# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-05 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-08 17:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "slavek.banko@axis.cz" #: displayconfig.cpp:764 msgid "kcmdisplayconfig" msgstr "kcmdisplayconfig" #: displayconfig.cpp:764 msgid "TDE Display Profile Control Module" msgstr "Ovládací modul profilu obrazovky" #: displayconfig.cpp:766 msgid "(c) 2011 Timothy Pearson" msgstr "© 2011 Timothy Pearson" #: displayconfig.cpp:780 msgid "&Enable local display control for this session" msgstr "Povolit ov&ládání obrazovky pro toto sezení" #: displayconfig.cpp:789 msgid "" "The global display configuration is a system wide setting, and requires " "administrator access
To alter the system's global display " "configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below." "
Otherwise, you may change your session-specific display configuration " "below." msgstr "" "Globální konfigurace obrazovky je systémové nastavení a vyžaduje " "oprávnění administrátora
Chcete-li změnit globální systémovou " "konfiguraci obrazovky, klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“ " "níže.
Jinak můžete změnit konfiguraci obrazovky specificky pro toto " "sezení." #: displayconfig.cpp:846 msgid "Color Profiles" msgstr "Barevné profily" #: displayconfig.cpp:988 displayconfig.cpp:1143 displayconfig.cpp:1152 #: displayconfig.cpp:1697 displayconfig.cpp:1802 displayconfig.cpp:1803 msgid "" msgstr "" #: displayconfig.cpp:998 msgid "You cannot delete the default profile!" msgstr "Výchozí profil nelze odstranit!" #: displayconfig.cpp:998 displayconfig.cpp:1027 msgid "Invalid operation requested" msgstr "Požadována neplatná operace" #: displayconfig.cpp:1002 msgid "" "You are attempting to delete the display profile '%1'
If you " "click Yes, the profile will be permanently removed from disk

Do you want " "to delete this profile?" msgstr "" "Pokoušíte se odstranit profil obrazovky „%1“
Pokud klepnete na " "tlačítko Ano, profil bude trvale odstraněn z disku

Chcete odstranit tento " "profil?" #: displayconfig.cpp:1002 msgid "Delete display profile?" msgstr "Odstranit profil obrazovky?" #: displayconfig.cpp:1020 msgid "" "Unable to delete profile '%1'!

Please verify that you have " "permission to access the configuration file" msgstr "" "Profil „%1“ nelze odstranit!

Zkontrolujte, zda máte oprávnění k " "přístupu ke konfiguračnímu souboru" #: displayconfig.cpp:1020 msgid "Deletion failed!" msgstr "Odstranění se nezdařilo!" #: displayconfig.cpp:1027 msgid "You cannot rename the default profile!" msgstr "Výchozí profil nelze přejmenovat!" #: displayconfig.cpp:1035 displayconfig.cpp:1104 msgid "Please enter the new profile name below:" msgstr "Zadejte níže nový název profilu:" #: displayconfig.cpp:1039 displayconfig.cpp:1108 msgid "Display Profile Configuration" msgstr "Nastavení profilu obrazovky" #: displayconfig.cpp:1047 displayconfig.cpp:1116 msgid "Error: A profile with that name already exists" msgstr "Chyba: Profil s tímto názvem již existuje" #: displayconfig.cpp:1077 msgid "" "Unable to rename profile '%1'!

Please verify that you have " "permission to access the configuration file" msgstr "" "Profil „%1“ nelze přejmenovat!

Zkontrolujte, zda máte oprávnění " "k přístupu ke konfiguračnímu souboru" #: displayconfig.cpp:1077 msgid "Renaming failed!" msgstr "Přejmenování se nezdařilo!" #: displayconfig.cpp:1401 msgid "pixels" msgstr "pixelů" #: displayconfig.cpp:1662 msgid "Activate Profile on Match" msgstr "Aktivovat profil při shodě" #: displayconfig.cpp:1705 msgid "Delete Rule" msgstr "Smazat pravidlo" #: displayconfig.cpp:1714 msgid "Add New Rule" msgstr "Přidat nové pravidlo" #: displayconfig.cpp:2052 msgid "" "

Monitor & Display Configuration

This module allows you to configure " "monitors attached to your computer via TDE." msgstr "" "

Nastavení monitoru a zobrazení

Tento modul umožňuje pomocí TDE " "nastavit monitory připojené k počítači." #: displayconfigbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Global Settings" msgstr "Globální nastavení" #: displayconfigbase.ui:39 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Globální" #: displayconfigbase.ui:50 #, no-c-format msgid "&Enable global display control" msgstr "Povolit &globální ovládání obrazovky" #: displayconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Automatically apply profile on startup" msgstr "&Automaticky použít profil při spuštění" #: displayconfigbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Display Profiles" msgstr "Profily obrazovky" #: displayconfigbase.ui:102 #, no-c-format msgid "Currently editing:" msgstr "Nyní editovaný:" #: displayconfigbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Create New" msgstr "Vytvořit nový" #: displayconfigbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: displayconfigbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Activate" msgstr "Aktivovat" #: displayconfigbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Hotplug Rules" msgstr "Pravidla připojení za chodu" #: displayconfigbase.ui:204 #, no-c-format msgid "Resolution and Layout" msgstr "Rozlišení a uspořádání" #: displayconfigbase.ui:215 #, no-c-format msgid "Monitors" msgstr "Monitory" #: displayconfigbase.ui:226 #, no-c-format msgid "" "Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors." msgstr "Přesuňte ikony monitorů, aby odpovídaly fyzickému uspořádání monitorů." #: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "Obrazovka:" #: displayconfigbase.ui:272 #, no-c-format msgid "&Screen resolution" msgstr "&Rozlišení obrazovky" #: displayconfigbase.ui:283 #, no-c-format msgid "Less" msgstr "Menší" #: displayconfigbase.ui:308 #, no-c-format msgid "More" msgstr "Větší" #: displayconfigbase.ui:316 #, no-c-format msgid "unset" msgstr "nenastaveno" #: displayconfigbase.ui:329 #, no-c-format msgid "&Refresh rate" msgstr "Obnovovací &frekvence" #: displayconfigbase.ui:352 #, no-c-format msgid "Screen Transformations" msgstr "Transformace obrazovky" #: displayconfigbase.ui:363 #, no-c-format msgid "Rotate screen by:" msgstr "Rotovat obrazovku o:" #: displayconfigbase.ui:376 #, no-c-format msgid "&Mirror screen horizontally" msgstr "&Zrcadlit obrazovku vodorovně" #: displayconfigbase.ui:384 #, no-c-format msgid "Mirror screen &vertically" msgstr "Zrcadlit obrazovku svis&le" #: displayconfigbase.ui:394 #, no-c-format msgid "&Use this device as the primary monitor." msgstr "Po&užít toto zařízení jako primární monitor." #: displayconfigbase.ui:402 #, no-c-format msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor." msgstr "&Rozšířit plochu Trinity na tento monitor." #: displayconfigbase.ui:410 #, no-c-format msgid "&Rescan Displays" msgstr "Vy&hledat obrazovky" #: displayconfigbase.ui:418 #, no-c-format msgid "Load &Existing Profile" msgstr "Načíst již existující profil" #: displayconfigbase.ui:434 #, no-c-format msgid "&Test Settings" msgstr "O&testovat nastavení" #: displayconfigbase.ui:442 #, no-c-format msgid "&Identify" msgstr "&Identifikovat" #: displayconfigbase.ui:473 #, no-c-format msgid "Brightness and Gamma" msgstr "Jas a gama" #: displayconfigbase.ui:501 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: displayconfigbase.ui:509 #, no-c-format msgid "Visual Calibration Aid" msgstr "Vizuální kalibrace" #: displayconfigbase.ui:537 #, no-c-format msgid "Target gamma:" msgstr "Cílová gama:" #: displayconfigbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Hardware Gamma Control" msgstr "Hardwarové ovládání gamy" #: displayconfigbase.ui:594 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Vše" #: displayconfigbase.ui:627 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Červená" #: displayconfigbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Zelená" #: displayconfigbase.ui:693 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: displayconfigbase.ui:728 #, no-c-format msgid "" "Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their " "backgrounds as much as possible." msgstr "" "Upravte posuvníky gama tak, aby se čtverce zobrazené výše co nejvíce " "ztratily v jejich pozadí." #: displayconfigbase.ui:736 #, no-c-format msgid "" "Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.
Additionally, any ICC " "settings for the selected screen will override the gamma controls available " "on this tab." msgstr "" "Tip: Většina počítačového softwaru očekává gama 2,2.
Kromě toho, " "nastavení jakéhokoliv profilu ICC pro vybranou obrazovku potlačí ovládací " "prvky gama dostupné na této kartě." #: displayconfigbase.ui:766 #, no-c-format msgid "Power Management" msgstr "Správa napájení" #: displayconfigbase.ui:777 #, no-c-format msgid "Energy Star (DPMS)" msgstr "Energy Star (úsporné režimy monitoru – DPMS)" #: displayconfigbase.ui:788 #, no-c-format msgid "&Enable DPMS power save modes" msgstr "Povolit funkc&e úsporného režimu monitoru" #: displayconfigbase.ui:813 #, no-c-format msgid "Enable &standby after" msgstr "Povolit po&hotovost po" #: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886 #, no-c-format msgid "minutes." msgstr "minut." #: displayconfigbase.ui:840 #, no-c-format msgid "Enable &suspend after" msgstr "Povolit &uspání po" #: displayconfigbase.ui:867 #, no-c-format msgid "Enable &power down after" msgstr "Povolit v&ypnutí po"