# translation of kbounce.po to Czech
# Czech messages for kjezz.
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Radek Vybíral,Ivo Jánský"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz"

#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Úroveň:"

#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Skóre:"

#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Vyplněná oblast:"

#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Životy:"

#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"

#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Stiskněte %1 pro spuštění hry!"

#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "Vybrat &složku s obrázky na pozadí..."

#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Zobrazovat poz&adí"

#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Skrýt poz&adí"

#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Přehrát zvuk"

#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Chcete určitě ukončit běžící hru?"

#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Hra pozastavena."

#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Hra skončila! Skóre: %1"

#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Hra skončila. Stiskněte mezerník pro novou hru!"

#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Vybrat složku s obrázky na pozadí"

#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Teď můžete zapnout obrázky na pozadí."

#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Hra zastavena"

#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"Úspěšně jste vyčistili více než 75% herní desky.\n"

#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 bodů: zbývá 15 bodů na život\n"

#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 bodů: Bonus\n"

#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 bodů: Celkové skóre pro tuto úroveň\n"

#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Dál do úrovně %1, pamatujte, že nyní máte %2 životů!"

#: main.cpp:38
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "Hra se skákajícím míčkem pro TDE"

#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"

#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Původní autor"

#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr "Příspěvky"