# translation of kbounce.po to Czech # Czech messages for kjezz. # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbounce\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:17+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Radek Vybíral,Ivo Jánský" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz" #: highscores.cpp:9 msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "Úroveň:" #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "Skóre:" #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "Vyplněná oblast:" #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "Životy:" #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "Čas:" #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "Stiskněte %1 pro spuštění hry!" #: kbounce.cpp:135 msgid "&Select Background Folder..." msgstr "Vybrat &složku s obrázky na pozadí..." #: kbounce.cpp:138 msgid "Show &Backgrounds" msgstr "Zobrazovat poz&adí" #: kbounce.cpp:140 msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "Skrýt poz&adí" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "&Přehrát zvuk" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "Chcete určitě ukončit běžící hru?" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "Hra pozastavena." #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "Hra skončila! Skóre: %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press <Space> for a new game" msgstr "Hra skončila. Stiskněte mezerník pro novou hru!" #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "Vybrat složku s obrázky na pozadí" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "Teď můžete zapnout obrázky na pozadí." #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "Hra zastavena" #: kbounce.cpp:463 #, c-format msgid "" "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "" "Úspěšně jste vyčistili více než 75% herní desky.\n" #: kbounce.cpp:464 msgid "" "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "" "%1 bodů: zbývá 15 bodů na život\n" #: kbounce.cpp:465 msgid "" "%1 points: Bonus\n" msgstr "" "%1 bodů: Bonus\n" #: kbounce.cpp:466 msgid "" "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "" "%1 bodů: Celkové skóre pro tuto úroveň\n" #: kbounce.cpp:467 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "Dál do úrovně %1, pamatujte, že nyní máte %2 životů!" #: main.cpp:38 msgid "TDE Bounce Ball Game" msgstr "Hra se skákajícím míčkem pro TDE" #: main.cpp:45 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #: main.cpp:49 msgid "Original author" msgstr "Původní autor" #: main.cpp:51 msgid "Contributions" msgstr "Příspěvky"