# translation of kpoker.po to # translation of kpoker.po to Czech # Czech messages for kpoker. # Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 1999. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpoker\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 12:53+0100\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz" #: betbox.cpp:53 msgid "Adjust Bet" msgstr "Upravit Bet" #: betbox.cpp:54 msgid "Fold" msgstr "Sbalit" #: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 msgid "You" msgstr "Ty" #: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 msgid "&Deal" msgstr "Roz&dat" #: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 #, c-format msgid "You won %1" msgstr "Vyhrál(a) jste %1!" #: kpoker.cpp:310 msgid "Continue the round" msgstr "Pokračovat v kole" #: kpoker.cpp:311 msgid "The current pot" msgstr "Současný pot" #: kpoker.cpp:531 msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" msgstr "Kliknutí na \"Rozdej\" znamená úpravu sázky" #: kpoker.cpp:533 msgid "Clicking on draw means you are out" msgstr "Kliknutí na \"Rozdej\" znamená, že jste venku." #: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 msgid "Nobody" msgstr "Nikdo" #: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 msgid "Nothing" msgstr "Nic" #: kpoker.cpp:689 #, c-format msgid "Pot: %1" msgstr "Pot: %1" #: kpoker.cpp:810 msgid "%1 won %2" msgstr "%1 vyhrál(a) %2" #: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 msgid "&Deal New Round" msgstr "Roz&dat nové kolo" #: kpoker.cpp:891 msgid "&See!" msgstr "&Ukaž!" #: kpoker.cpp:901 msgid "&Draw New Cards" msgstr "Roz&dat nové karty" #: kpoker.cpp:927 msgid "One Pair" msgstr "Jeden pár" #: kpoker.cpp:931 msgid "Two Pairs" msgstr "Dva páry" #: kpoker.cpp:935 msgid "3 of a Kind" msgstr "3 od jednoho druhu" #: kpoker.cpp:939 msgid "Straight" msgstr "Straight" #: kpoker.cpp:943 msgid "Flush" msgstr "Flush" #: kpoker.cpp:947 msgid "Full House" msgstr "Full House" #: kpoker.cpp:951 msgid "4 of a Kind" msgstr "4 od jednoho druhu" #: kpoker.cpp:955 msgid "Straight Flush" msgstr "Straight Flush" #: kpoker.cpp:959 msgid "Royal Flush" msgstr "Royal Flush" #: kpoker.cpp:1000 msgid "You Lost" msgstr "Prohrál(a) jste" #: kpoker.cpp:1000 msgid "" "Oops, you went bankrupt.\n" "Starting a new game.\n" msgstr "" "Ouha - zbankrotoval(a) jste.\n" "Startuji novou hru.\n" #: kpoker.cpp:1075 msgid "You won %1!" msgstr "Vyhrál(a) jste %1!" #: kpoker.cpp:1078 msgid "Game Over" msgstr "Hra skončena" #: kpoker.cpp:1186 msgid "" "You are the only player with money!\n" "Switching to one player rules..." msgstr "" "Jste jediný hráč co má peníze!\n" "Přecházím na pravidla pro jednoho hráče..." #: kpoker.cpp:1188 msgid "You Won" msgstr "Vyhrál(a) jste" #: main.cpp:25 msgid "TDE Poker Game" msgstr "Poker pro TDE" #: main.cpp:29 msgid "KPoker" msgstr "KPoker" #: main.cpp:33 msgid "" "For a full list of credits see helpfile\n" "Any suggestions, bug reports etc. are welcome" msgstr "" "Kompletní seznam lidí, kteří se na programu podíleli je v nápovědě\n" "Nápady, chybová hlášení atd. jsou vítána" #: main.cpp:36 msgid "Code for poker rules" msgstr "Kód pro pravidla pokeru" #: main.cpp:38 msgid "Current maintainer" msgstr "Současný správce" #: main.cpp:40 msgid "Original author" msgstr "Původní autor" #: newgamedlg.cpp:53 msgid "Try loading a game" msgstr "Zkouším nahrát hru" #: newgamedlg.cpp:58 msgid "The following values are used if loading from config fails" msgstr "Při selhání čtení konfiguračního souboru budou použity tyto hodnoty" #: newgamedlg.cpp:68 msgid "How many players do you want?" msgstr "Kolik bude hrát hráčů?" #: newgamedlg.cpp:72 msgid "Your name:" msgstr "Vaše jméno:" #: newgamedlg.cpp:77 msgid "Players' starting money:" msgstr "Počáteční peníze hráčů:" #: newgamedlg.cpp:84 msgid "The names of your opponents:" msgstr "Jména vašich soupeřů:" #: newgamedlg.cpp:90 msgid "Show this dialog every time on startup" msgstr "Ukázat tento dialog při každém spuštění" #: newgamedlg.cpp:130 #, c-format msgid "Computer %1" msgstr "Počítač %1" #: newgamedlg.cpp:192 msgid "Player" msgstr "Hráč" #: optionsdlg.cpp:44 msgid "All changes will be activated in the next round." msgstr "Všechny změny budou aktivovány v dalším kole." #: optionsdlg.cpp:47 msgid "Draw delay:" msgstr "Zpoždění v rozdání:" #: optionsdlg.cpp:52 msgid "Maximal bet:" msgstr "Maximální bet" #: optionsdlg.cpp:56 msgid "Minimal bet:" msgstr "Minimální bet:" #: playerbox.cpp:61 msgid "Held" msgstr "Podržet" #: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 #, c-format msgid "Money of %1" msgstr "Peníze pro %1" #: playerbox.cpp:124 #, c-format msgid "Cash: %1" msgstr "Peníze: %1" #: playerbox.cpp:129 msgid "Out" msgstr "Vyhodit" #: playerbox.cpp:132 #, c-format msgid "Cash per round: %1" msgstr "Peníze na kolo: %1" #: playerbox.cpp:135 #, c-format msgid "Bet: %1" msgstr "Bet: %1" #: top.cpp:90 msgid "Soun&d" msgstr "&Zvuk" #: top.cpp:94 msgid "&Blinking Cards" msgstr "&Blikající karty" #: top.cpp:98 msgid "&Adjust Bet is Default" msgstr "Upr&avit odhad jako výchozí" #: top.cpp:111 msgid "Draw" msgstr "Rozdej!" #: top.cpp:113 msgid "Exchange Card 1" msgstr "Vyměnit kartu 1" #: top.cpp:115 msgid "Exchange Card 2" msgstr "Vyměnit kartu 2" #: top.cpp:117 msgid "Exchange Card 3" msgstr "Vyměnit kartu 3" #: top.cpp:119 msgid "Exchange Card 4" msgstr "Vyměnit kartu 4" #: top.cpp:121 msgid "Exchange Card 5" msgstr "Vyměnit kartu 5" #: top.cpp:180 msgid "Do you want to save this game?" msgstr "Chcete uložit tuto hru?" #: top.cpp:201 msgid "Last hand: " msgstr "V poslední ruce:" #: top.cpp:203 msgid "Last winner: " msgstr "Poslední vítěz:" #: top.cpp:212 msgid "Click a card to hold it" msgstr "Klikni na karty, které si chcete ponechat"