# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kres_caldav/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slávek Banko"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "slavek.banko@axis.cz"

#: config.cpp:127
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: config.cpp:133
msgid "Tasks URL:"
msgstr "URL úkolů:"

#: config.cpp:139 prefsskel.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Use separate Tasks URL"
msgstr "Použít samostatnou URL pro úkoly"

#: config.cpp:143
msgid "Journals URL:"
msgstr "URL deníků:"

#: config.cpp:149 prefsskel.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Use separate Journals URL"
msgstr "Použít samostatnou URL pro deníky"

#: config.cpp:153
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"

#: config.cpp:159
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: config.cpp:166 prefsskel.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Remember password"
msgstr "Zapamatovat si heslo"

#: configwidgets.cpp:83
msgid "Automatic Reload"
msgstr "Automatické znovunačtení"

#: configwidgets.cpp:89 configwidgets.cpp:165
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: configwidgets.cpp:93
msgid "Only on startup"
msgstr "Pouze při spuštění"

#: configwidgets.cpp:98 configwidgets.cpp:174
msgid "Regular interval"
msgstr "Pravidelný interval"

#: configwidgets.cpp:111 configwidgets.cpp:187
msgid "Interval in minutes:"
msgstr "Interval v minutách:"

#: configwidgets.cpp:157
msgid "Automatic Save"
msgstr "Automatické ukládání"

#: configwidgets.cpp:169
msgid "Only on exit"
msgstr "Pouze při ukončení"

#: configwidgets.cpp:196
msgid "Delayed after changes"
msgstr "Se zpožděním po změnách"

#: configwidgets.cpp:201
msgid "Immediately after changes"
msgstr "Okamžitě po změnách"

#: job.cpp:83 job.cpp:99 job.cpp:115
msgid "Unauthorized. Username or password incorrect."
msgstr "Autorizace selhala. Uživatelské jméno nebo heslo není správné."

#: job.cpp:85 job.cpp:101 job.cpp:117
msgid "HTTP error %1. Please ensure that the URL is a valid CalDAV resource."
msgstr "Chyba HTTP %1. Ujistěte se, že URL adresa je platný zdroj CalDAV."

#: resource.cpp:303
msgid "Downloading Calendar"
msgstr "Probíhá stahování kalendáře"

#: resource.cpp:304
msgid "Uploading Calendar"
msgstr "Probíhá vystavování kalendáře"

#: resource.cpp:380 resource.cpp:973
msgid "Remote authorization required"
msgstr "Vzdálená strana vyžaduje autorizaci"

#: resource.cpp:380 resource.cpp:973
msgid "Please input the password for"
msgstr "Prosím, zadejte heslo pro"

#: resource.cpp:550 resource.cpp:607 resource.cpp:664
msgid "Parsing calendar data failed."
msgstr "Zpracování dat kalendáře selhalo."

#: resource.cpp:578 resource.cpp:635 resource.cpp:692 resource.cpp:798
msgid "can't open file"
msgstr "soubor nelze otevřít"

#: prefsskel.kcfg:10 prefsskel.kcfg:14 prefsskel.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: prefsskel.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Uživatelské jméno"

#: prefsskel.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Heslo"