# translation of quanta.po to cs_CZ # translation of quanta.po to # # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Ivo Jánský <ij15nyc@ij15nyc>, 2004. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quanta\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 02:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:02+0200\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" "Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" #: components/csseditor/colorrequester.cpp:63 msgid "Open color dialog" msgstr "Otevřít dialog barev" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Red" msgstr "Červená" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "HTML Files" msgstr "HTML soubory" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "XHTML Files" msgstr "XHTML soubory" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "XML Files" msgstr "XML soubory" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84 msgid "These are the names of the available fonts on your system" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85 msgid "These are the names of the generic fonts " msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86 msgid "These are the names of the generic fonts you have selected " msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87 msgid "Click this to add a font to your style sheet" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88 msgid "Click this to remove a font from your style sheet" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89 msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90 msgid "Click this to make the font less preferable than the following one" msgstr "" #: components/csseditor/propertysetter.cpp:115 msgid "More..." msgstr "Více..." #: components/csseditor/styleeditor.cpp:44 msgid "Open css dialog" msgstr "Otevřít css dialog" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22 msgid "has not been closed" msgstr "" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23 msgid "needs an opening parenthesis " msgstr "" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85 msgid "The comment" msgstr "Komentář" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133 #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141 #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147 msgid "The selector" msgstr "" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 msgid "" "With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" msgstr "" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 msgid "Open the URI selector" msgstr "" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 msgid "Image Files" msgstr "Soubory obrázků" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 msgid "Audio Files" msgstr "Audio soubory" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154 msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use" msgstr "" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156 #, fuzzy msgid "Font family:" msgstr "Obecná rodina:" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158 msgid "Open font family chooser" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50 msgid "&Commit..." msgstr "Od&eslat..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55 msgid "Update &To" msgstr "Ak&tualizovat na" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56 msgid "&Tag/Date..." msgstr "Značka/da&tum..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58 msgid "&HEAD" msgstr "&HEAD" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60 msgid "Re&vert" msgstr "&Vrátit zpět" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63 msgid "&Add to Repository..." msgstr "Přid&at do skladu..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Remove From Repository..." msgstr "Odst&ranit z repository..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67 msgid "&Ignore in CVS Operations" msgstr "&Ignorovat v CVS operacích" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69 msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" msgstr "Ne&ignorovat v CVS operacích" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73 msgid "Show &Log Messages" msgstr "&Zobrazit zprávu se záznamy" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140 msgid "Running CVS update..." msgstr "Provádím CVS aktualizaci..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179 msgid "Updating to revision %1 ..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183 msgid "Updating to the version from %1 ..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221 msgid "Updating to HEAD..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256 msgid "Current" msgstr "Současný" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266 msgid "Running CVS commit..." msgstr "Odesílám do CVS..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301 msgid "Reverting to the version from the repository..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 msgid "Add the following files to repository?" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 msgid "CVS Add" msgstr "Přidat do CVS" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526 #: utility/quantanetaccess.cpp:185 #, fuzzy msgid "Do Not Add" msgstr "Nepřidávat" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336 msgid "Adding file to the repository..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 msgid "" "<qt>Remove the following files from the repository?<br>This will remove your " "<b>working copy</b> as well.</qt>" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 msgid "CVS Remove" msgstr "Odstranit z CVS" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371 msgid "Removing files from the repository..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395 msgid "Showing CVS log..." msgstr "Zobrazuji CVS záznam..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433 msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list." msgstr "\"%1\" je již na CVS seznamu ignorování." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441 msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list." msgstr "\"%1\" vložen do seznamu CVS ignorování." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480 msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list." msgstr "\"%1\" není na seznamu ignorování." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489 msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." msgstr "\"%1\" odstraněn ze seznamu ignorování." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 msgid "" "<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 msgid "Command Failed" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515 msgid "CVS command finished." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532 msgid "" "Error: \"%1\" is not part of the\n" "\"%2\" repository." msgstr "" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:58 #: components/debugger/variableslistview.cpp:57 #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:511 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:60 #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63 msgid "Line" msgstr "Čára" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:61 #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:11 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Funkce" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:87 #, fuzzy msgid "Eval" msgstr "Email" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Listening on port %1" msgstr "Poslouchat na portu:" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81 #, c-format msgid "Unable to listen on port %1" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125 msgid "Disconnected from remote host" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 msgid "Unrecognized package: '%1%2'" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342 msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872 msgid "Unable to open profiler output (%1)" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 #, fuzzy msgid "Profiler File Error" msgstr "Chyba při ukládání projektu" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926 #, fuzzy msgid "Unable to set value of variable." msgstr "Změnit hodnotu proměnné" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59 msgid "Expression" msgstr "Výraz" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61 #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 msgid "Class" msgstr "Třída" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64 #: components/debugger/variableslistview.cpp:56 #: treeviews/tagattributetree.cpp:228 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "" "<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</" "b>.</qt>" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "Debugger Error" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:215 msgid "Toggle &Breakpoint" msgstr "Přepnout &bod přerušení" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:216 msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:218 msgid "&Clear Breakpoints" msgstr "&Vyčistit body přerušení" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:219 msgid "Clears all breakpoints" msgstr "Vyčistit všechny body přerušení" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:221 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:224 msgid "Break When..." msgstr "Přerušení když..." #: components/debugger/debuggermanager.cpp:222 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:225 msgid "Adds a new conditional breakpoint" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:228 msgid "Send HTTP R&equest" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 #, fuzzy msgid "&Trace" msgstr "Přeložit" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:232 msgid "" "Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it " "will start in trace mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:234 msgid "&Run" msgstr "&Spustit" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:235 msgid "" "Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start " "in run mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:237 msgid "&Step" msgstr "&Krokovat" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:238 msgid "" "Executes the next line of execution, but does not step into functions or " "includes" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 msgid "Step &Into" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:241 msgid "" "Executes the next line of execution and steps into it if it is a function " "call or inclusion of a file" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:243 msgid "S&kip" msgstr "Přes&kočit" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 msgid "" "Skips the next command of execution and makes the next command the current " "one" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:246 msgid "Step &Out" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:247 msgid "" "Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses " "when it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:249 msgid "&Pause" msgstr "&Pauza" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:250 msgid "" "Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not " "being debugged, it will start in paused mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:251 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99 msgid "Kill" msgstr "Zabít" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:252 msgid "Kills the currently running script" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:254 msgid "Start Session" msgstr "Spustit sezení" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:255 msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:257 msgid "End Session" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 msgid "Watch Variable" msgstr "Sledovat proměnnou" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:262 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:265 msgid "Adds a variable to the watch list" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:267 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 #: components/debugger/debuggervariablesets.ui:16 #, no-c-format msgid "Set Value of Variable" msgstr "Nastavit hodnotu proměnné" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:268 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:271 msgid "Changes the value of a variable" msgstr "Změnit hodnotu proměnné" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:273 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106 #, fuzzy msgid "Open Profiler Output" msgstr "&Otevřít projekt..." #: components/debugger/debuggermanager.cpp:274 msgid "Opens the profiler output file" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 msgid "Add Watch" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 msgid "Specify variable to watch:" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:46 msgid "Variables" msgstr "Proměnné" #: components/debugger/debuggerui.cpp:52 msgid "Breakpoints" msgstr "Bod přerušení" #: components/debugger/debuggerui.cpp:58 msgid "Backtrace" msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:65 msgid "Debug Output" msgstr "Ladicí výstup" #: components/debugger/debuggerui.cpp:107 msgid "Deb&ug" msgstr "&Ladit" #: components/debugger/debuggerui.cpp:113 #, fuzzy msgid "Debugger Inactive" msgstr "Rozhraní pro ladění" #: components/debugger/debuggerui.cpp:156 #, fuzzy msgid "No session" msgstr "Relace" #: components/debugger/debuggerui.cpp:160 #, fuzzy msgid "Waiting" msgstr "Čeká" #: components/debugger/debuggerui.cpp:164 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Připojeno" #: components/debugger/debuggerui.cpp:168 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" #: components/debugger/debuggerui.cpp:172 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "Běžící" #: components/debugger/debuggerui.cpp:176 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "Umístění" #: components/debugger/debuggerui.cpp:180 #, fuzzy msgid "On error" msgstr "Uživatelské chyby" #: components/debugger/debuggerui.cpp:184 #, fuzzy msgid "On breakpoint" msgstr "Zarážka" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:109 msgid "Non scalar value" msgstr "" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:154 msgid "Array" msgstr "Pole" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:156 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:158 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:160 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:162 msgid "String" msgstr "Řetězec" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:164 msgid "Integer" msgstr "Celé číslo" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:166 msgid "Float" msgstr "Desetinné číslo" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:168 msgid "Boolean" msgstr "Booleovská hodnota" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:170 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465 msgid "Syntax or parse error in %1)" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482 msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502 #, fuzzy msgid "Breakpoint reached" msgstr "Zarážka" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509 msgid "Conditional breakpoint fulfilled" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519 #, c-format msgid "Established connection to %1" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560 msgid "" "The script being debugged does not communicate with the correct protocol " "version" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 msgid "False" msgstr "False" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 msgid "True" msgstr "Pravda" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145 #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230 msgid "<Undefined>" msgstr "<nedefinováno>" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234 msgid "<Error>" msgstr "<chyba>" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239 msgid "<Unimplemented type>" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction." msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 msgid "Unsupported Debugger Function" msgstr "Nepodporovaná funkce debuggeru" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:583 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:576 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 #, no-c-format msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59 msgid "Send HTTP Request" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65 msgid "Step Over" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72 msgid "Step Out" msgstr "" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:584 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trace" msgstr "Pravda" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:591 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:592 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "Spustit" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94 msgid "Step Into" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118 msgid "Set Breakpoint" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Odstranit bod přerušení" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 msgid "%1 does not have any specific settings." msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 msgid "%1 does not support watches." msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 msgid "%1 does not support setting the value of variables." msgstr "" #: components/debugger/variableslistview.cpp:54 #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:123 parts/kafka/domtreeview.cpp:34 #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75 #: plugins/plugineditor.ui:72 project/teammembersdlgs.ui:89 #: treeviews/doctreeview.cpp:50 treeviews/structtreeview.cpp:84 #: treeviews/uploadtreeview.cpp:35 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Jméno" #: components/debugger/variableslistview.cpp:58 treeviews/uploadtreeview.cpp:37 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: components/debugger/variableslistview.cpp:66 msgid "&Set Value" msgstr "&Nastavit hodnotu" #: components/debugger/variableslistview.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Dump in Messages Log" msgstr "Varovné zprávy" #: components/debugger/variableslistview.cpp:70 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "Z&kopírovat do schránky" #: components/debugger/variableslistview.cpp:262 msgid "Set Variable" msgstr "Nastavit proměnnou" #: components/debugger/debuggervariablesets.ui:126 #: components/debugger/variableslistview.cpp:262 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Nová hodnota:" #: components/debugger/variableslistview.cpp:277 msgid "" "Contents of variable %1:\n" ">>>\n" msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36 msgid "*.html *.htm|HTML Files" msgstr "*.html *.htm|HTML soubory" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37 msgid "*.php|PHP Files" msgstr "*.php|PHP soubory" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38 msgid "*.xml|XML Files" msgstr "*.xml|XML soubory" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39 msgid "*xhtml|XHTML Files" msgstr "*xhtml|XHTML soubory" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93 msgid "*|All Files" msgstr "*|všechny soubory" #: components/framewizard/framewizard.cpp:28 msgid "You must select an area." msgstr "Musíte zvolit oblast." #: components/framewizard/framewizard.cpp:29 msgid "Before editing a frame you must save the file." msgstr "Před úpravou rámce musíte uložit soubor." #: components/framewizard/framewizard.cpp:62 msgid "Enter the desired number of rows:" msgstr "Zadejte požadovaný počet řádek:" #: components/framewizard/framewizard.cpp:67 msgid "Enter the desired number of columns:" msgstr "Zadejte požadovaný počet sloupců:" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55 msgid "&Edit Cell Properties" msgstr "&Upravit vlastnosti buňky" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56 msgid "Edit &Row Properties" msgstr "Up&ravit vlastnosti řádku" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59 msgid "Merge Cells" msgstr "Sloučit buňky" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60 msgid "Break Merging" msgstr "Zrušit sloučení" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63 msgid "&Insert Row" msgstr "Vlož&it řádek" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64 msgid "Insert Co&lumn" msgstr "V&ložit sloupec" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65 msgid "Remove Row" msgstr "Odstranit řádek" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66 msgid "Remove Column" msgstr "Odstranit sloupec" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68 msgid "Edit &Table Properties" msgstr "Upravi&t vlastnosti tabulky" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69 msgid "Edit Child Table" msgstr "Upravit dceřinou tabulku" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207 #, c-format msgid "Edit col: %1" msgstr "Upravit sloupec: %1" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063 msgid "Merged with (%1, %2)." msgstr "Sloučeno s (%1, %2)." #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 msgid "" "Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the " "table manually." msgstr "" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4671 msgid "Cannot Read Table" msgstr "Nelze načíst tabulku" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 msgid "" "Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced " "unclosed tags in the table and have broken its consistency." msgstr "" #: components/csseditor/csseditors.ui:280 #: components/csseditor/cssselectors.ui:173 #: components/csseditor/cssselectors.ui:466 #: components/csseditor/cssselectors.ui:660 #: components/csseditor/cssselectors.ui:842 dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Vše" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151 msgid "&Add New Toolbar" msgstr "Přid&at novou nástrojovou lištu" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152 msgid "&Remove Toolbar" msgstr "Odst&ranit nástrojovou lištu" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "&Upravit nástrojovou lištu" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193 msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?" msgstr "Opravdu chcete odstranit nástrojovou lištu \"%1\"?" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782 msgid "Do you want to save the changes made to this action?" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/actionconfigdialogs.ui:365 #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:553 dialogs/actionconfigdialogs.ui:600 #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:646 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220 #: plugins/pluginconfig.ui:222 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nic" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765 msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" "Please choose a unique key combination." msgstr "" "Klávesová kombinace \"%1\" je již použita pro činnost \"%2\".\n" "Prosím zvolte si jedinečnou kombinaci kláves." #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Konfliktní zkratky" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841 msgid "" "<qt>Removing the action removes all the references to it.\n" "Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887 msgid "Add Action to Toolbar" msgstr "Přidat akci do nástrojové lišty" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664 #: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802 msgid "Please select a toolbar:" msgstr "Prosím zvolte nástrojovou lištu:" #: dialogs/dirtydialog.ui:39 dialogs/dirtydlg.cpp:37 #, no-c-format msgid "File Changed" msgstr "Soubor změněn" #: dialogs/dirtydlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>" msgstr "Soubor byl změněn mimo editor Quanta." #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63 msgid "&Pages" msgstr "S&trany" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 msgid "" "<qt>The file <b>%1</b> is not writable.<br>Do you want to save the " "configuration to a different file?</qt>" msgstr "" "<qt>Soubor <b>%1</b> není k zápisu. <br>Přejete si konfiguraci zapsat do " "jiného souboru?</qt>" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 msgid "Save to Different File" msgstr "Uložit do jiného souboru" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 msgid "Do Not Save" msgstr "Neukládat" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 msgid "*.rc|DTEP Description" msgstr "*.rc|DTEP popis" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 msgid "Save Description As" msgstr "Uložit popis jako" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444 msgid "Edit Structure Group" msgstr "Upravit skupinu struktur" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494 msgid "Add Structure Group" msgstr "Přidat skupinu struktur" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>" msgstr "<qt>Chcete skutečně smazat skupinu <b>%1</b>?</qt>" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 msgid "Delete Group" msgstr "Smazat skupinu" #: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67 #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34 #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:49 #: plugins/pluginconfig.ui:200 project/membereditdlgs.ui:33 #: project/projectnewgenerals.ui:157 project/projectnewgenerals.ui:190 #: project/projectnewgenerals.ui:212 project/projectoptions.ui:56 #: project/projectoptions.ui:76 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 msgid "New Abbreviation Group" msgstr "Nová skupina zkratek" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 msgid "Group name:" msgstr "Název skupiny:" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 msgid "" "<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>. Choose an " "unique name for the new group.</qt>" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 msgid "Group already exists" msgstr "Skupina již existuje" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118 msgid "Add DTEP" msgstr "Přidat DTEP" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119 msgid "Select a DTEP:" msgstr "Vybrat DTEP:" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 msgid "No DTEP Selected" msgstr "Nezvolen DTEP" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 #: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:31 #, no-c-format msgid "Add Code Template" msgstr "Přidat šablonu kódu" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190 msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204 msgid "Edit Code Template" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273 msgid "" "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n" "Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:194 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:246 #, no-c-format msgid "Find Tag & Open Tree" msgstr "Najít značku a otevřít strom" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:179 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:266 #, no-c-format msgid "Nothing" msgstr "Nic" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:212 #, no-c-format msgid "Popup Menu" msgstr "Rozbalovací nabídka" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:174 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:261 treeviews/structtreeview.cpp:111 #: treeviews/structtreeview.cpp:486 treeviews/structtreeview.cpp:488 #: treeviews/structtreeview.cpp:531 #, no-c-format msgid "Select Tag Area" msgstr "Označit oblast značky" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:189 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:251 #, no-c-format msgid "Find Tag" msgstr "Najít značku" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:256 treeviews/structtreeview.cpp:112 #: treeviews/structtreeview.cpp:534 #, no-c-format msgid "Go to End of Tag" msgstr "Přejít na konec značky" #: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146 #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427 msgid "Unknown tag" msgstr "Neznámá značka" #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138 msgid "Tag Properties: " msgstr "Vlastnosti značky: " #: data/toolbars/schema/main.toolbar:4 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Hlavní" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107 msgid "" "|Image Files\n" "*|All Files" msgstr "" "|Soubory s obrázky\n" "*|Všechny soubory" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27 msgid "Image source:" msgstr "Zdroj obrázku:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74 msgid "HSpace:" msgstr "" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85 msgid "VSpace:" msgstr "" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93 msgid "Alternate text:" msgstr "Alternativní text:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103 msgid "Border:" msgstr "Okraj:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115 msgid "Align:" msgstr "Zarovnání:" #: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96 msgid "Select Address" msgstr "Vybrat adresu" #: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104 msgid "No addresses found." msgstr "Adresy nenalezeny." #: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:31 dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 #, no-c-format msgid "Misc. Tag" msgstr "Jiná značka" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27 msgid "Rows:" msgstr "Řádky:" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:441 #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 #, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Styl:" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55 msgid "Ordered" msgstr "Číslovaný" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61 msgid "Unordered" msgstr "Nečíslovaný" #: messages/annotationoutput.cpp:42 plugins/pluginconfig.ui:227 #, no-c-format msgid "Current File" msgstr "Současný soubor" #: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104 #: messages/annotationoutput.cpp:204 msgid "For You" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:87 msgid "Line %1: %2" msgstr "Řádek %1: %2" #: messages/annotationoutput.cpp:201 #, c-format msgid "For You: %1" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:351 msgid "" "<qt>There are annotations addressed for you.<br> To view them select the " "<i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> toolview.</qt>" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:351 msgid "New Annotations" msgstr "Nové anotace" #: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81 msgid "File: " msgstr "Soubor: " #: messages/messageitem.cpp:76 msgid ", " msgstr ", " #: messages/messageoutput.cpp:50 msgid "&Save As..." msgstr "&Uložit jako..." #: messages/messageoutput.cpp:155 msgid "" "*.log|Log Files (*.log)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.log|soubory záznamů (*.log)\n" "*|všechny soubory" #: messages/messageoutput.cpp:155 msgid "Save Log File" msgstr "Uložit soubor se záznamem" #: messages/messageoutput.cpp:161 msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "" #: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920 #: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 #: utility/quantacommon.cpp:710 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" #: messages/messageoutput.cpp:167 msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>" msgstr "" #: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78 msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "<qt>Error while parsing the DTD.<br>The error message is:<br><i>%1</i></qt>" msgstr "Chyba error je n 1" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:31 #, no-c-format msgid "DTD - > DTEP Conversion" msgstr "DTD -> DTEP konverze" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "<qt>Cannot create the <br><b>%1</b> file.<br>Check that you have write " "permission in the parent folder.</qt>" msgstr "<qt><br><b></b><br> Kontrola in nebo do<br><b></b><br> je</qt>" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169 #, fuzzy msgid "No elements were found in the DTD." msgstr "Ne in." #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:25 parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 src/quanta.cpp:3108 #, no-c-format msgid "Configure DTEP" msgstr "Nastavit DTEP" #: parsers/parsercommon.cpp:177 msgid "%1 block" msgstr "" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:35 msgid "Value (limited to 20 char)" msgstr "" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:36 msgid "Length" msgstr "Délka" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "ID" msgstr "ID" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:146 msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree " msgstr "" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: components/csseditor/cssselectors.ui:281 #: components/csseditor/cssselectors.ui:355 #: components/csseditor/cssselectors.ui:549 #: components/csseditor/cssselectors.ui:743 #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 #, no-c-format msgid "Selector" msgstr "Selektor" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98 msgid "Rule" msgstr "Pravidla" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78 msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet." msgstr "Lituji, VPL tuto funkci doposud nepodporuje." #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:17 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "Pseudo-class" msgstr "Pseudotřída" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "CSS rules" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "Universal selector" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Linked stylesheets" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Embedded stylesheets" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Inline style attribute" msgstr "Vložený atributy stylu" #: data/toolbars/html/other.actions:18 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Browser support" msgstr "Podpora prohlížeče" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Pseudo-element" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Imported" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 msgid "Inheritance" msgstr "Dědičnost" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 msgid "Inherited" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 msgid "Undo/Redo history" msgstr "Zpět/Znovu historie" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 msgid "CSS styles" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79 msgid "Merge cells" msgstr "Sloučit buňky" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80 msgid "Split cells" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81 msgid "Edit CSS style of this Tag" msgstr "Upravit CSS styl značky" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82 msgid "Ident all" msgstr "" #: parts/preview/whtmlpart.cpp:56 msgid "View &Document Source" msgstr "Zobrazit zdroj &dokumentu" #: plugins/quantaplugin.cpp:122 msgid "" "<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded.<br>Possible reasons are:" "<br> - <b>%2</b> is not installed;<br> - the file <i>%3</i> is not " "installed or it is not reachable." msgstr "" #: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370 #: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:157 #, fuzzy msgid "Separate Toolview" msgstr "Následující nástrojový pohled" #: plugins/pluginconfig.ui:33 plugins/quantapluginconfig.cpp:40 #, no-c-format msgid "Configure Plugin" msgstr "Nastavit modul" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:45 msgid "Message Area Tab" msgstr "" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:156 msgid "Editor Tab" msgstr "" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you " "want to apply these settings?" msgstr "plugin do do nastavení?" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 #, fuzzy msgid "Invalid Plugin" msgstr "Neplatné Plugin" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "Do Not Apply" msgstr "" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Select Plugin Folder" msgstr "Vybrat Plugin Složka" #: plugins/plugineditor.ui:32 plugins/quantaplugineditor.cpp:45 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #, no-c-format msgid "Edit Plugins" msgstr "Upravit moduly" #: plugins/quantaplugineditor.cpp:103 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat složku" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:44 msgid "Configure &Plugins..." msgstr "Nastavit &moduly..." #: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for command-" "line plugins. However, the functionality has not been lost as script actions " "can still be used to run command-line tools. </qt>" msgstr "" "<qt><b></b> je a příkazový řádek plugin pro příkazový řádek ne used do</qt>" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 #, fuzzy msgid "Unsupported Plugin Type" msgstr "Nepodporováno plugin typ" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #, fuzzy msgid "" "<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>.<br><br>Do you want " "to edit the plugins?</qt>" msgstr "<qt><b></b> do<br> do</qt>" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 msgid "Invalid Plugins" msgstr "Neplatné moduly" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #, fuzzy msgid "Do Not Edit" msgstr "Neuklá&dat" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:267 msgid "All plugins validated successfully." msgstr "" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:102 msgid "New Event" msgstr "Nová událost" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:121 msgid "Edit Event" msgstr "Upravit událost" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 msgid "" "<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> " "event?</qt>" msgstr "" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 msgid "Delete Event Configuration" msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:301 msgid "Argument:" msgstr "Argument:" #: project/eventeditordlg.cpp:318 msgid "Receiver:" msgstr "Adresát:" #: project/eventeditordlg.cpp:337 msgid "Log file:" msgstr "Soubor se záznamem:" #: project/eventeditordlg.cpp:339 msgid "" "A relative file to the project folder or a file outside of the project " "folder in which case the full path must be specified." msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:341 msgid "Detail:" msgstr "Detaily:" #: project/eventeditordlg.cpp:344 msgid "Full" msgstr "Plné" #: project/eventeditordlg.cpp:345 msgid "Minimal" msgstr "Minimální" #: project/eventeditordlg.cpp:347 msgid "Behavior:" msgstr "Chování:" #: project/eventeditordlg.cpp:350 msgid "Create New Log" msgstr "Vytvořit nový záznam" #: project/eventeditordlg.cpp:351 msgid "Append to Existing Log" msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384 #, fuzzy msgid "Action name:" msgstr "Název akce:" #: project/eventeditordlg.cpp:375 msgid "Blocking:" msgstr "" #: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601 msgid "Simple Member" msgstr "" #: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596 msgid "Task Leader" msgstr "" #: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585 msgid "Team Leader" msgstr "" #: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591 #, fuzzy msgid "Subproject Leader" msgstr "Složka s projektem" #: project/membereditdlg.cpp:85 #, fuzzy msgid "Edit Subprojects" msgstr "Ne" #: project/membereditdlg.cpp:169 #, fuzzy msgid "Select Member" msgstr "Smazat soubor" #: project/membereditdlg.cpp:179 #, fuzzy msgid "No entries found in the addressbook." msgstr "Ne in." #: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300 #: project/projectnewlocal.cpp:257 #, fuzzy msgid "%1: Copy to Project" msgstr "Kopírovat do Projekt" #: project/project.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "<qt>Found a backup for project <b>%1</b>.<br> Do you want to open it?</qt>" msgstr "<qt> A<b></b><br> do přepsat</qt>" #: project/project.cpp:216 #, fuzzy msgid "Open Project Backup" msgstr "Otevřít Projekt Pohled" #: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699 #, fuzzy msgid "Do Not Open" msgstr "Neuklá&dat" #: project/project.cpp:265 #, fuzzy msgid "" "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.<br> Do you want to remove it from the " "list?</qt>" msgstr "<qt> soubor<b></b> ne<br> do</qt>" #: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415 msgid "Keep" msgstr "Ponechat" #: project/project.cpp:354 msgid "Renaming files..." msgstr "Přejmenovávání souborů..." #: project/project.cpp:393 #, fuzzy msgid "Removing files..." msgstr "Přejmenování." #: project/project.cpp:430 #, fuzzy msgid "" "<qt>Do you want to remove <br><b>%1</b><br> from the server(s) as well?</qt>" msgstr "<qt>Chcete odstranit <br><b>%1</b><br>i ze serveru?</qt>" #: project/project.cpp:430 msgid "Remove From Server" msgstr "Odstranit ze serveru" #: project/project.cpp:461 msgid "Project Settings" msgstr "Nastavení projektu" #: project/project.cpp:490 msgid "No Debugger" msgstr "Žádný debugger" #: project/project.cpp:559 msgid "No view was saved yet." msgstr "" #: project/project.cpp:567 msgid "Up&load Profiles" msgstr "Profi&ly odesílání" #: project/project.cpp:576 msgid "Team Configuration" msgstr "Nastavení týmu" #: project/project.cpp:607 #, fuzzy msgid "Event Configuration" msgstr "Nastavit činnosti" #: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880 msgid "Upload project items..." msgstr "Odeslat položky projektu..." #: project/project.cpp:896 #, fuzzy msgid "New Files in Project's Folder" msgstr "Nový Soubory in Projekt s Složka" #: project/project.cpp:1268 msgid "" "Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause " "data loss)?" msgstr "" "Uložení projektu selhalo. Přejete si pokračovat v ukončování programu (může " "způsobit ztrátu dat)?" #: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218 msgid "Project Saving Error" msgstr "Chyba při ukládání projektu" #: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129 #: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectnewgenerals.ui:343 #: project/projectprivate.cpp:739 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Místní" #: project/projectnewgeneral.cpp:97 #, fuzzy msgid "Select Project Folder" msgstr "Vybrat Projekt Složka" #: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Select Project Template Folder" msgstr "Vybrat Projekt Šablona Složka" #: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228 msgid "" "<qt>The project templates must be stored under the main project folder: " "<br><br><b>%1</b></qt>" msgstr "" #: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder" msgstr "Vybrat Projekt Nástrojová lišta Činnosti Složka" #: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241 msgid "" "<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: " "<br><br><b>%1</b></qt>" msgstr "" #: project/projectnewlocal.cpp:78 #, c-format msgid "Insert files from %1." msgstr "Vložit soubory z %1" #: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 msgid "*" msgstr "*" #: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 msgid "Insert Files in Project" msgstr "Vložit soubory do projektu" #: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440 msgid "Files: Copy to Project" msgstr "Soubory: kopírovat do projektu" #: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489 msgid "Insert Folder in Project" msgstr "Vložit složku do projektu" #: project/projectnewweb.cpp:132 msgid "" "There was an error while trying to run the \"wget\" application. " "Check first that it is present on your system and that it is in your PATH." msgstr "" #: project/projectnewweb.cpp:138 msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk." msgstr "" #: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147 #: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 #: project/projectnewwebs.ui:142 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Start" #: project/projectnewweb.cpp:168 #, fuzzy msgid "wget finished...\n" msgstr "dokončeno n" #: project/projectprivate.cpp:74 msgid "<b>Insert Files in Project</b>" msgstr "<b>Vložit soubory do projektu</b>" #: project/projectprivate.cpp:85 msgid "&New Project..." msgstr "&Nový projekt..." #: project/projectprivate.cpp:89 msgid "&Open Project..." msgstr "&Otevřít projekt..." #: project/projectprivate.cpp:95 msgid "Open Recent Project" msgstr "Otevřít nedávný projekt" #: project/projectprivate.cpp:97 msgid "Open/Open recent project" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:100 msgid "&Close Project" msgstr "Z&avřít projekt" #: project/projectprivate.cpp:105 msgid "Open Project &View..." msgstr "Ote&vřít pohled na projekt..." #: project/projectprivate.cpp:109 msgid "Open project view" msgstr "Otevřít pohled na projekt" #: project/projectprivate.cpp:111 msgid "&Save Project View" msgstr "U&ložit pohled na projekt" #: project/projectprivate.cpp:114 msgid "Save Project View &As..." msgstr "Uložit pohled n&a projekt jako..." #: project/projectprivate.cpp:117 msgid "&Delete Project View" msgstr "Smazat pohle&d na projekt" #: project/projectprivate.cpp:121 msgid "Close project view" msgstr "Zavřít pohled na projekt" #: project/projectprivate.cpp:125 msgid "&Insert Files..." msgstr "Vlož&it soubory..." #: project/projectprivate.cpp:129 msgid "Inser&t Folder..." msgstr "Vloži&t složku..." #: project/projectprivate.cpp:133 msgid "&Rescan Project Folder..." msgstr "Znovu p&rojít složku z projektem..." #: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164 msgid "&Upload Project..." msgstr "O&deslat projekt..." #: project/projectprivate.cpp:141 msgid "&Project Properties" msgstr "Vlastnosti &projektu" #: project/projectprivate.cpp:146 msgid "Save as Project Template..." msgstr "Uložit jako šablonu projektu..." #: project/projectprivate.cpp:151 #, fuzzy msgid "Save Selection to Project Template File..." msgstr "Uložit Výběr do Projekt Šablona Soubor." #: project/projectprivate.cpp:302 msgid "Adding files to the project..." msgstr "Přidávám soubory do projektu..." #: project/projectprivate.cpp:374 msgid "Reading the project file..." msgstr "Načítám soubor s projektem..." #: project/projectprivate.cpp:384 msgid "Invalid project file." msgstr "Neplatné soubor projektu." #: project/projectprivate.cpp:906 msgid "Save Project View As" msgstr "Uložit pohled na projekt jako" #: project/projectprivate.cpp:907 msgid "Enter the name of the view:" msgstr "Zadat název pohledu:" #: project/projectprivate.cpp:919 msgid "" "<qt>A project view named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to " "overwrite it?</qt>" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:1059 msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro zápis.</qt>" #: project/projectprivate.cpp:1124 msgid "New Project Wizard" msgstr "Průvodce novým projektem" #: project/projectprivate.cpp:1138 msgid "<b>General Project Settings</b>" msgstr "<b>Obecné nastavení projektu</b>" #: project/projectprivate.cpp:1140 msgid "<b>More Project Settings</b>" msgstr "<b>Další nastavení projektu</b>" #: project/projectprivate.cpp:1218 msgid "" "Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause " "data loss)?" msgstr "" "Uložení projektu selhalo. Přejete si pokračovat v uzavření (může způsobit " "ztrátu dat)?" #: project/projectprivate.cpp:1242 msgid "" "|Project Files\n" "*|All Files" msgstr "" "|Soubory projektu\n" "*|Všechny soubory" #: project/projectprivate.cpp:1243 msgid "Open Project" msgstr "Otevřít projekt" #: project/projectprivate.cpp:1287 #, c-format msgid "Wrote project file %1" msgstr "Soubor s projektem %1 zapsán" #: project/projectprivate.cpp:1291 msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>" msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro zápis.</qt>" #: project/projectprivate.cpp:1342 msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>" msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor <b>%1</b> pro čtení.</qt>" #: project/projectprivate.cpp:1354 #, fuzzy msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>" #: project/projectprivate.cpp:1360 msgid "" "<qt>The project<br><b>%1</b><br> seems to be used by another Quanta instance." "<br>You may end up with data loss if you open the same project in two " "instances, modify and save them in both.<br><br>Do you want to proceed with " "open?</qt>" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:1419 msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor s projektem <b>%1</b>.</qt>" #: project/projectprivate.cpp:1642 #, c-format msgid "Uploaded project file %1" msgstr "Odeslaný soubor s projektem %1" #: project/projectupload.cpp:81 msgid "Upload Profiles" msgstr "Odeslat profily" #: project/projectupload.cpp:170 #, fuzzy msgid "Scanning project files..." msgstr "Hledám." #: project/projectupload.cpp:230 msgid "Building the tree..." msgstr "" #: project/projectupload.cpp:235 project/projectuploads.ui:358 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Celkem:" #: project/projectupload.cpp:361 msgid "Confirm Upload" msgstr "Potvrdit odeslání" #: project/projectupload.cpp:361 msgid "" "Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you " "do not want to upload):" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:384 #, fuzzy msgid "" "<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible.<br>Do you want to proceed with " "upload?</qt>" msgstr "<qt><b></b> do<br> do s</qt>" #: project/projectupload.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "Current: %1" msgstr "Současný: %1" #: project/projectupload.cpp:638 msgid "You cannot remove the last profile." msgstr "" #: project/projectupload.cpp:638 msgid "Profile Removal Error" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:642 #, fuzzy msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>" msgstr "<qt> do<b></b></qt>" #: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655 msgid "Profile Removal" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:655 msgid "" "<qt>You have removed your default profile.<br>The new default profile will " "be <b>%1</b>.</qt>" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:761 #, fuzzy msgid "Do you really want to abort the upload?" msgstr "do?" #: project/projectupload.cpp:762 #, fuzzy msgid "Abort Upload" msgstr "Po odeslání" #: project/projectupload.cpp:762 msgid "" "_: Abort the uploading\n" "Abort" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36 msgid "Upload" msgstr "Odeslat" #: project/rescanprj.cpp:55 msgid "Reading folder:" msgstr "Čtení složky:" #: project/rescanprj.cpp:229 msgid "Building tree:" msgstr "Sestavuje se strom:" #: project/rescanprj.cpp:244 project/rescanprjdir.ui:58 #, no-c-format msgid "Progress:" msgstr "Průběh:" #: project/teammembersdlg.cpp:58 #, fuzzy msgid "New Member" msgstr "Nová položka" #: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144 msgid "The member name cannot be empty." msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:100 #, fuzzy msgid "Edit Member" msgstr "Upravit rámec" #: project/teammembersdlg.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>) from the " "project team?<br>If you do so, you should select another member as yourself." "</qt>" msgstr "<qt> do<b></b></qt>" #: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195 #, fuzzy msgid "Delete Member" msgstr "Smazat soubor" #: project/teammembersdlg.cpp:195 #, fuzzy msgid "" "<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</" "qt>" msgstr "<qt> do<b></b></qt>" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>. Do you want to " "reassign it to the current member?</qt>" msgstr "<qt> soubor<b></b> ne<br> do</qt>" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Reassign" msgstr "Přeřadit" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Do Not Reassign" msgstr "Akce Ne" #: project/teammembersdlg.cpp:226 #, fuzzy msgid "" "<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 <%3></b>.</qt>" msgstr "<qt> soubor<b></b> ne<br> do</qt>" #: project/teammembersdlg.cpp:247 project/teammembersdlgs.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please select your identity from the member list." msgstr "Prosím zvolte jednoho z poskytovatelů níže:" #: project/uploadprofiledlgs.ui:26 project/uploadprofiles.cpp:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload Profile" msgstr "Odeslat soubory projektu" #: src/document.cpp:182 msgid "Breakpoint" msgstr "Zarážka" #: src/document.cpp:184 msgid "Annotation" msgstr "Anotace" #: src/document.cpp:412 msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nelze stáhnout <b>%1</b>.</qt>" #: src/document.cpp:424 msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>" msgstr "<qt>Nelze otevřít <b>%1</b> pro čtení.</qt>" #: src/document.cpp:2773 msgid "Change Tag & Attribute Case" msgstr "Změnit velikost písmen značek a atributů" #: src/document.cpp:2792 msgid "Working..." msgstr "Pracuji..." #: src/document.cpp:2793 msgid "" "Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the " "document complexity." msgstr "" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:31 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053 #, no-c-format msgid "DTD Selector" msgstr "Výběr DTD" #: src/document.cpp:2991 msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." msgstr "" #: src/document.cpp:3046 msgid "\"%1\" is used for \"%2\".\n" msgstr "\"%1\" je používání pro \"%2\".\n" #: src/dtds.cpp:688 msgid "" "<qt>The DTD tag file %1 is not valid.<br> The error message is: <i>%2 in " "line %3, column %4.</i></qt>" msgstr "" #: src/dtds.cpp:689 msgid "Invalid Tag File" msgstr "Neplatné soubor se značkami" #: dialogs/loadentitydlgs.ui:43 src/dtds.cpp:904 #, fuzzy, no-c-format msgid "*.dtd|DTD Definitions" msgstr "*.dtd|DTD definice" #: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>" msgstr "" #: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 msgid "Do Not Replace" msgstr "Nenahrazovat" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>" msgstr "" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Change DTD" msgstr "Změnit DTD" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Use" msgstr "Použít" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Do Not Use" msgstr "Nepoužívat" #: src/dtds.cpp:956 #, fuzzy msgid "" "<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a " "valid DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>" msgstr "<qt> přečteno<b></b> Kontrola obsahuje a<i> popis a</i></qt>" #: src/dtds.cpp:956 msgid "Error Loading DTEP" msgstr "Chyba při načítání DTEP" #: src/dtds.cpp:960 msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>" msgstr "" #: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: src/dtds.cpp:960 msgid "Do Not Load" msgstr "Nenačítat" #: src/dtds.cpp:982 msgid "Load DTD Entities Into DTEP" msgstr "Načíst DTD entity do DTEP" #: src/main.cpp:42 msgid "Quanta Plus Web Development Environment" msgstr "Webové vývojové prostředí Quanta Plus" #: src/main.cpp:46 msgid "" "Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n" " working with tagging and scripting languages.\n" "\n" "Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n" " versions of Quanta. \n" "\n" "We hope you enjoy Quanta Plus.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "The Quanta+ developers" msgstr "(C) 2000-2004 - Vývojáři Quanta+" #: src/main.cpp:56 msgid "File to open" msgstr "Soubor k otevření" #: src/main.cpp:57 msgid "Whether we start as a one-instance application" msgstr "" #: src/main.cpp:58 msgid "Do not show the nice logo during startup" msgstr "" #: src/main.cpp:59 msgid "Reset the layout of the user interface to the default" msgstr "" #: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4087 treeviews/basetreeview.cpp:440 #: treeviews/templatestreeview.cpp:567 msgid "Quanta" msgstr "Quanta" #: src/main.cpp:79 msgid "Project Lead - public liaison" msgstr "" #: src/main.cpp:80 msgid "Program Lead - bug squisher" msgstr "" #: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 msgid "Inactive - left for commercial version" msgstr "" #: src/main.cpp:85 msgid "Various fixes, table editor maintainer" msgstr "" #: src/main.cpp:89 msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger" msgstr "" #: src/main.cpp:93 msgid "Debugger interface" msgstr "Rozhraní pro ladění" #: src/main.cpp:97 msgid "XML - compliance, tools & DTEPs" msgstr "" #: src/main.cpp:101 msgid "Template contributions" msgstr "" #: src/main.cpp:105 msgid "ColdFusion support" msgstr "Podpora pro ColdFusion" #: src/main.cpp:109 msgid "Initial debugger work - advanced test" msgstr "" #: src/main.cpp:113 msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more" msgstr "" #: src/main.cpp:117 msgid "Original plugin system, various fixes" msgstr "" #: src/main.cpp:121 msgid "" "Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" "development" msgstr "" #: src/main.cpp:125 msgid "" "Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n" "DTD related work" msgstr "" #: src/main.cpp:129 msgid "Tree based upload dialog" msgstr "" #: src/main.cpp:133 msgid "Addition and maintenance of DTDs" msgstr "" #: src/main.cpp:137 msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system" msgstr "" #: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241 msgid "VPL View" msgstr "VPL pohled" #: src/main.cpp:145 msgid "Frame wizard, CSS wizard" msgstr "" #: src/main.cpp:149 msgid "Crash recovery" msgstr "" #: src/main.cpp:153 msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" msgstr "" #: src/main.cpp:157 msgid "Original CSS editor" msgstr "Původní CSS editor" #: src/main.cpp:161 msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta" msgstr "" #: src/main.cpp:165 msgid "Danish translation" msgstr "Dánský překlad" #: src/main.cpp:169 msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger" msgstr "" #: src/main.cpp:173 msgid "XSLT tags" msgstr "XSLT značky" #: src/main.cpp:177 msgid "Splash screen and icon for 3.2" msgstr "" #: src/quanta.cpp:226 msgid "Quanta data files were not found." msgstr "Datové soubory Quanty nebyly nalezeny." #: src/quanta.cpp:227 msgid "" "You may have forgotten to run \"make install\", or your TDEDIR, TDEDIRS or " "PATH are not set correctly." msgstr "" #: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" #: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 msgid "" "<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>" msgstr "" #: src/quanta.cpp:415 msgid "" "The file %1 does not exist.\n" " Do you want to remove it from the list?" msgstr "" "Soubor %1 neexistuje.\n" "Chcete ho odebrat ze seznamu?" #: src/quanta.cpp:520 msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor" #: src/quanta.cpp:526 msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>" msgstr "<qt>Přejete si přidat soubor<br><b>%1</b><br>do projektu?</qt>" #: src/quanta.cpp:587 #, c-format msgid "" "You must save the templates in the following folder: \n" "\n" "%1" msgstr "" #: src/quanta.cpp:606 msgid "" "<qt>There was an error while creating the template file.<br>Check that you " "have write access to <i>%1</i>.</qt>" msgstr "" #: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187 msgid "Template Creation Error" msgstr "Chyba při tvorbě šablony" #: src/quanta.cpp:785 msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>" msgstr "<center><h3>Současný dokument je prázdný...</h3></center>" #: src/quanta.cpp:933 msgid " OVR " msgstr " OVR " #: src/quanta.cpp:933 msgid " INS " msgstr " INS " #: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516 msgid " R/O " msgstr " R/O " #: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247 msgid "&Window" msgstr "O&kno" #: src/quanta.cpp:1152 msgid "" "Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect " "on every application using the TDEHTML part to display web pages, including " "Konqueror." msgstr "" #: src/quanta.cpp:1159 msgid "Configure Quanta" msgstr "Nastavit Quantu" #: src/quanta.cpp:1164 msgid "Tag Style" msgstr "Styl značek" #: src/quanta.cpp:1178 msgid "Environment" msgstr "Prostředí" #: src/quanta.cpp:1218 msgid "User Interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" #: src/quanta.cpp:1244 msgid "Parser" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:25 src/quanta.cpp:1253 #, no-c-format msgid "Abbreviations" msgstr "Zkratky" #: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542 msgid "Line: %1 Col: %2" msgstr "Řádek: %1 Sloupec: %2" #: src/quanta.cpp:1971 #, c-format msgid "Open File: %1" msgstr "Otevřít soubor: %1" #: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:926 msgid "Open File: none" msgstr "Otevřít soubor: žádný" #: src/quanta.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Add Watch: '%1'" msgstr "Přidat kukátko: %1" #: src/quanta.cpp:2041 msgid "Set Value of '%1'" msgstr "Nastavit hodnotu '%1'" #: src/quanta.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Break When '%1'..." msgstr "Přerušit když %1..." #: src/quanta.cpp:2140 msgid "" "Cannot load the toolbars from the archive.\n" "Check that the filenames inside the archives begin with the archive name." msgstr "" #: src/quanta.cpp:2463 msgid "" "<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar.<br>Check that you " "have write permissions for<br><b>%2</b>.<br><br>This might happen if you " "tried save to save a global toolbar as a simple user. Use <i>Save As</i> or " "<i>Toolbars->Save Toolbars->Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2464 msgid "Toolbar Saving Error" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3303 src/quanta.cpp:3308 msgid "Save Toolbar" msgstr "Uložit nástrojovou lištu" #: src/quanta.cpp:2556 msgid "" "<qt>You must save the toolbars to the following folder: <br><br><b>%1</b></" "qt>" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2594 msgid "New Toolbar" msgstr "Nová nástrojová lišta" #: src/quanta.cpp:2594 msgid "Enter toolbar name:" msgstr "Zadejte název nástrojové lišty:" #: src/quanta.cpp:2594 #, c-format msgid "User_%1" msgstr "Uživatel_%1" #: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49 #: utility/toolbartabwidget.cpp:327 msgid "Remove Toolbar" msgstr "Odstranit nástrojovou lištu" #: src/quanta.cpp:2699 msgid "Send Toolbar" msgstr "Odeslat nástrojovou lištu" #: src/quanta.cpp:2738 msgid "Send toolbar in email" msgstr "Odeslat nástrojovou lištu emailem" #: src/quanta.cpp:2740 msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3599 treeviews/scripttreeview.cpp:278 #: treeviews/templatestreeview.cpp:991 msgid "Content:" msgstr "Obsah:" #: src/quanta.cpp:2752 msgid "Quanta Plus toolbar" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 #: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 msgid "" "No destination address was specified.\n" " Sending is aborted." msgstr "" #: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 #: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 msgid "Error Sending Email" msgstr "Chyba při odesílání emailu" #: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824 msgid "Rename Toolbar" msgstr "Přejmenovat nástrojovou lištu" #: src/quanta.cpp:2824 msgid "Enter the new name:" msgstr "Zadat nový název:" #: src/quanta.cpp:3076 msgid "Change the current DTD." msgstr "Změnit současné DTD." #: src/quanta.cpp:3098 msgid "Edit DTD" msgstr "Upravit DTD" #: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3543 msgid "Please select a DTD:" msgstr "Prosím zvolte DTD:" #: src/quanta.cpp:3101 msgid "Create a new DTEP description" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3102 msgid "Load DTEP description from disk" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3302 msgid "" "<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it " "is removed?</qt>" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3307 msgid "" "<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is " "removed?</qt>" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3526 msgid "Select DTEP Directory" msgstr "Vybrat DTEP adresář" #: src/quanta.cpp:3542 msgid "Send DTD" msgstr "Poslat DTD" #: src/quanta.cpp:3593 msgid "Send DTEP in Email" msgstr "Poslat DTEP emailem" #: src/quanta.cpp:3595 msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition " "tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3608 msgid "Quanta Plus DTD" msgstr "Quanta Plus DTD" #: src/quanta.cpp:3704 msgid "Code formatting can only be done in the source view." msgstr "" #: src/quanta.cpp:3722 msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML." msgstr "" #: src/quanta.cpp:3839 msgid "Do you want to review the upload?" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3839 msgid "Enable Quick Upload" msgstr "Povolit rychlé odeslání" #: src/quanta.cpp:3839 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Náhled" #: src/quanta.cpp:3839 #, fuzzy msgid "Do Not Review" msgstr "Neuklá&dat" #: src/quanta.cpp:4062 src/quanta.cpp:4749 src/quanta.cpp:4784 msgid "" "The file must be saved before external preview.\n" "Do you want to save and preview?" msgstr "" #: src/quanta.cpp:4064 src/quanta.cpp:4751 src/quanta.cpp:4786 msgid "Save Before Preview" msgstr "Uložení před náhledem" #: src/quanta.cpp:4311 src/quantadoc.cpp:320 #, c-format msgid "Unknown tag: %1" msgstr "Neznámá značka: %1" #: src/quanta.cpp:4533 msgid "" "The CSS Editor cannot be invoked here.\n" "Try to invoke it on a tag or on a style section." msgstr "" #: src/quanta.cpp:4542 msgid "Email Link (mailto)" msgstr "Odkaz na email (mailto)" #: src/quanta.cpp:4604 msgid "Generate List" msgstr "Vytvořit seznam" #: src/quanta.cpp:4671 #, fuzzy msgid "" "The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." msgstr "je do některé." #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:175 src/quanta.cpp:5264 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: data/toolbars/schema/documentation.toolbar:4 #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:103 src/quanta.cpp:5278 #: src/quanta_init.cpp:184 src/viewmanager.cpp:564 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #: src/quanta.cpp:5340 msgid "Annotate Document" msgstr "Anotovat dokument" #: src/quanta_init.cpp:185 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor atributů" #: src/quanta_init.cpp:186 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176 msgid "Templates" msgstr "Šablony" #: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155 msgid "Document Structure" msgstr "Struktura dokumentu" #: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:65 msgid "Scripts" msgstr "Skripty" #: src/quanta_init.cpp:190 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: src/quanta_init.cpp:191 msgid "Problems" msgstr "Problémy" #: src/quanta_init.cpp:192 msgid "Annotations" msgstr "Anotace" #: src/quanta_init.cpp:347 msgid "Line: 00000 Col: 000" msgstr "Řádek: 00000 Sloupec: 000" #: src/quanta_init.cpp:485 msgid "Message Window..." msgstr "Okno zpráv..." #: src/quanta_init.cpp:709 msgid "Annotate..." msgstr "Anotovat..." #: src/quanta_init.cpp:710 msgid "&Edit Current Tag..." msgstr "Upr&avit aktuální značku..." #: src/quanta_init.cpp:713 msgid "&Select Current Tag Area" msgstr "Označit obla&st aktuální značky" #: src/quanta_init.cpp:716 msgid "E&xpand Abbreviation" msgstr "Roz&balit zkratku" #: src/quanta_init.cpp:720 msgid "&Report Bug..." msgstr "Nahlásit &chybu..." #: src/quanta_init.cpp:732 msgid "Ti&p of the Day" msgstr "Ti&p dne" #: src/quanta_init.cpp:739 msgid "Close Other Tabs" msgstr "Zavřít ostatní karty" #: src/quanta_init.cpp:743 msgid "Open / Open Recent" msgstr "Otevřít / Otevřít nedávný" #: src/quanta_init.cpp:746 msgid "Close All" msgstr "Uzavřít vše" #: src/quanta_init.cpp:754 msgid "Save All..." msgstr "Uložit vše..." #: src/quanta_init.cpp:757 msgid "Reloa&d" msgstr "Znovu načís&t" #: src/quanta_init.cpp:762 msgid "Save as Local Template..." msgstr "Uložit jako místní šablonu..." #: src/quanta_init.cpp:766 msgid "Save Selection to Local Template File..." msgstr "Uložit výběr do místního souboru se šablonou..." #: src/quanta_init.cpp:774 msgid "Find in Files..." msgstr "Najít v souborech..." #: src/quanta_init.cpp:785 msgid "&Context Help..." msgstr "&Kontextová nápověda..." #: src/quanta_init.cpp:789 msgid "Tag &Attributes..." msgstr "&Atributy značky..." #: src/quanta_init.cpp:793 msgid "&Change the DTD..." msgstr "Z&měnit DTD..." #: src/quanta_init.cpp:797 msgid "&Edit DTD Settings..." msgstr "Upravit nastav&ení DTD..." #: src/quanta_init.cpp:801 msgid "&Load && Convert DTD..." msgstr "Načíst &a převést DTD..." #: src/quanta_init.cpp:804 msgid "Load DTD E&ntities..." msgstr "&Načíst DTD entity..." #: src/quanta_init.cpp:808 msgid "Load DTD &Package (DTEP)..." msgstr "Načíst DTD balíček (DTE&P)..." #: src/quanta_init.cpp:812 msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..." msgstr "Poslat DTD balíček (DTEP) e&mailem..." #: src/quanta_init.cpp:816 msgid "&Download DTD Package (DTEP)..." msgstr "Stáhnout &DTD balíček (DTEP)..." #: src/quanta_init.cpp:819 msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..." msgstr "Odeslat DTD ba&líček (DTEP)..." #: src/quanta_init.cpp:827 msgid "&Document Properties" msgstr "Vlastnosti &dokumentu" #: src/quanta_init.cpp:831 msgid "F&ormat XML Code" msgstr "F&ormátovat XML kód" #: src/quanta_init.cpp:835 msgid "&Convert Tag && Attribute Case..." msgstr "Převést velikost písmen značek a atributů..." #: src/quanta_init.cpp:843 msgid "&Source Editor" msgstr "Z&drojový editor" #: src/quanta_init.cpp:849 msgid "&VPL Editor" msgstr "&VPL editor" #: src/quanta_init.cpp:855 msgid "VPL && So&urce Editors" msgstr "VPL a zdro&jový editor" #: src/quanta_init.cpp:868 msgid "&Reload Preview" msgstr "O&bnovit náhled" #: src/quanta_init.cpp:873 msgid "&Previous File" msgstr "&Předchozí soubor" #: src/quanta_init.cpp:877 msgid "&Next File" msgstr "&Následující soubor" #: src/quanta_init.cpp:884 msgid "Configure &Actions..." msgstr "N&astavit činnosti..." #: src/quanta_init.cpp:892 msgid "Configure Pre&view..." msgstr "Nasta&vit náhled..." #: src/quanta_init.cpp:895 msgid "Load &Project Toolbar" msgstr "Načíst nástrojovou lištu &projektu" #: src/quanta_init.cpp:899 msgid "Load &Global Toolbar..." msgstr "Načíst &globální nástrojovou lištu..." #: src/quanta_init.cpp:900 msgid "Load &Local Toolbar..." msgstr "Načíst místní nástrojovou &lištu..." #: src/quanta_init.cpp:901 msgid "Save as &Local Toolbar..." msgstr "U&ložit jako místní nástrojovou lištu..." #: src/quanta_init.cpp:902 msgid "Save as &Project Toolbar..." msgstr "Uložit jako nástrojovou lištu &projektu" #: src/quanta_init.cpp:903 msgid "&New User Toolbar..." msgstr "&Nová uživatelská nástrojová lišta..." #: src/quanta_init.cpp:904 msgid "&Remove User Toolbar..." msgstr "Odst&ranit uživatelskou nástrojovou lištu..." #: src/quanta_init.cpp:905 msgid "Re&name User Toolbar..." msgstr "Přejme&novat uživatelskou nástrojovou lištu..." #: src/quanta_init.cpp:906 msgid "Send Toolbar in E&mail..." msgstr "Poslat nástrojovou lištu e&mailem..." #: src/quanta_init.cpp:907 msgid "&Upload Toolbar..." msgstr "Odeslat nástrojovo&u lištu..." #: src/quanta_init.cpp:908 msgid "&Download Toolbar..." msgstr "Stá&hnout nástrojovou lištu..." #: src/quanta_init.cpp:910 msgid "Smart Tag Insertion" msgstr "Chytré vkládání značek" #: src/quanta_init.cpp:913 msgid "Show DTD Toolbar" msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu DTD" #: src/quanta_init.cpp:916 msgid "Hide DTD Toolbar" msgstr "Skrýt nástrojovou lištu DTD" #: src/quanta_init.cpp:918 msgid "Complete Text" msgstr "Doplnit text" #: src/quanta_init.cpp:920 #, fuzzy msgid "Completion Hints" msgstr "Doplňování" #: src/quanta_init.cpp:927 msgid "Upload..." msgstr "Odeslat..." #: src/quanta_init.cpp:928 #, fuzzy msgid "Delete File" msgstr "Smazat soubor" #: src/quanta_init.cpp:930 #, fuzzy msgid "Upload Opened Project Files..." msgstr "Odeslat Projekt Soubory." #: src/quanta_init.cpp:991 msgid "&Preview" msgstr "Ná&hled" #: src/quanta_init.cpp:995 msgid "Preview Without Frames" msgstr "Náhled bez rámců" #: src/quanta_init.cpp:1000 msgid "View with &Konqueror" msgstr "Zobrazit pomocí &Konqueroru" #: src/quanta_init.cpp:1022 msgid "View with L&ynx" msgstr "Zobrazit pomocí L&ynxu" #: src/quanta_init.cpp:1028 msgid "Table Editor..." msgstr "Editor tabulek..." #: src/quanta_init.cpp:1032 msgid "Quick List..." msgstr "Rychlý seznam..." #: src/quanta_init.cpp:1036 msgid "Color..." msgstr "Barva..." #: src/quanta_init.cpp:1041 msgid "Email..." msgstr "Email..." #: src/quanta_init.cpp:1045 msgid "Misc. Tag..." msgstr "Jiná značka..." #: src/quanta_init.cpp:1049 msgid "Frame Wizard..." msgstr "Průvodce rámci..." #: src/quanta_init.cpp:1053 msgid "Paste &HTML Quoted" msgstr "Vložit v &HTML kódování" #: src/quanta_init.cpp:1057 msgid "Paste &URL Encoded" msgstr "Vložit v &URL kódování" #: src/quanta_init.cpp:1061 msgid "Insert CSS..." msgstr "Vložit CSS..." #: dialogs/specialchardialogs.ui:16 src/quanta_init.cpp:1067 #, no-c-format msgid "Insert Special Character" msgstr "Vložit speciální znak" #: src/quanta_init.cpp:1162 msgid "Restore File" msgstr "Obnovit soubor" #: src/quanta_init.cpp:1164 msgid "" "<qt>A backup copy of a file was found:<br><br>Original file: <b>%1</" "b><br>Original file size: <b>%2</b><br>Original file last modified on: <b>" "%3</b><br><br>Backup file size: <b>%4</b><br>Backup created on: <b>%5</" "b><br><br></qt>" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1174 msgid "&Restore the file from backup" msgstr "Obnovit soubo&r ze zálohy" #: src/quanta_init.cpp:1175 msgid "Do ¬ restore the file from backup" msgstr "&Neobnovovat soubor ze zálohy" #: src/quanta_init.cpp:1284 msgid "Failed to query for running Quanta instances." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1394 msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1400 msgid "HTML syntax checking" msgstr "Kontrola HTML syntaxe" #: src/quanta_init.cpp:1406 msgid "comparing of files by content" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1411 msgid "Control Center (tdebase)" msgstr "Ovládací centrum (tdebase)" #: src/quanta_init.cpp:1413 src/quanta_init.cpp:1419 msgid "preview browser configuration" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1425 msgid "search and replace in files" msgstr "vyhledat a nahradit v souborech" #: src/quanta_init.cpp:1431 msgid "XSLT debugging" msgstr "XSLT debuggování" #: src/quanta_init.cpp:1438 msgid "editing HTML image maps" msgstr "úprava HTML obrázkových map" #: src/quanta_init.cpp:1445 msgid "link validity checking" msgstr "kontrola platnosti odkazů" #: src/quanta_init.cpp:1451 msgid "CVS management plugin" msgstr "Modul správy CVS" #: src/quanta_init.cpp:1456 #, fuzzy msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] will not be available;" msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 nebude dostupný;" #: src/quanta_init.cpp:1481 msgid "integrated CVS management" msgstr "integrovaná správa CVS" #: src/quanta_init.cpp:1498 msgid "" "Some applications required for full functionality are missing or installed " "incorrectly:<br>" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1498 msgid "<br><br>Please verify the package contents.</qt>" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1498 msgid "Missing Applications" msgstr "Chybějící aplikace" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:11 dialogs/actionconfigdialogs.ui:397 #: src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Tag" msgstr "Značka" #: src/quantadoc.cpp:275 msgid "Attributes of <%1>" msgstr "Atributy <%1>" #: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304 msgid "[modified]" msgstr "[změněno]" #: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447 #, c-format msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1" msgstr "" #: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123 msgid "Cannot insert the tag: invalid location." msgstr "" #: src/quantaview.cpp:1067 msgid "" "The file \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Soubor \"%1\" byl změněn.\n" "Přejete si jej uložit?" #: src/viewmanager.cpp:71 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Zavřít &ostatní karty" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2581 #: src/viewmanager.cpp:72 msgid "Close &All" msgstr "Uz&avřít vše" #: src/viewmanager.cpp:74 msgid "&Upload File" msgstr "Odeslat so&ubor" #: src/viewmanager.cpp:75 msgid "&Delete File" msgstr "S&mazat soubor" #: src/viewmanager.cpp:85 msgid "&Switch To" msgstr "Př&epnout na" #: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111 #, c-format msgid "Untitled%1" msgstr "Nepojmenovaný%1" #: src/viewmanager.cpp:648 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: treeviews/basetreeview.cpp:438 #, fuzzy msgid "Quanta File Info" msgstr "Soubor Info" #: treeviews/basetreeview.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Number of lines: %1" msgstr "Číslo 1" #: treeviews/basetreeview.cpp:498 #, fuzzy, c-format msgid "Number of images included: %1" msgstr "Číslo 1" #: treeviews/basetreeview.cpp:499 #, fuzzy msgid "Size of the included images: %1 bytes" msgstr "Velikost bytů" #: treeviews/basetreeview.cpp:500 #, fuzzy msgid "Total size with images: %1 bytes" msgstr "Celkem velikost s bytů" #: treeviews/basetreeview.cpp:505 #, fuzzy msgid "Image size: %1 x %2" msgstr "Obrázek velikost x 2" #: scripts/docbook_table.kmdr:116 treeviews/basetreeview.cpp:512 #: treeviews/fileinfodlg.ui:80 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: plugins/plugineditor.ui:57 treeviews/basetreeview.cpp:617 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "Moduly" #: treeviews/basetreeview.cpp:627 msgid "&Other..." msgstr "&Ostatní..." #: treeviews/basetreeview.cpp:628 #, fuzzy msgid "Open &With" msgstr "Otevřít &pomocí" #: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104 msgid "Open &With..." msgstr "Otevřít &pomocí..." #: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832 msgid "&Move Here" msgstr "&Přesunout sem" #: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopírovat sem" #: treeviews/basetreeview.cpp:889 msgid "&Link Here" msgstr "Vytvořit &odkaz na tomto místě" #: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835 #, fuzzy msgid "C&ancel" msgstr "Z&rušit" #: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 #: utility/quantacommon.cpp:710 msgid "" "<qt>The file <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to overwrite it?</qt>" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Create Site Template File" msgstr "Vytvořit Nový Šablona Složka" #: treeviews/basetreeview.cpp:1143 msgid "Templates should be saved to the local or project template folder." msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1151 msgid "Currently you can create site templates only from local folders." msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Unsupported Feature" msgstr "Nepodporováno plugin typ" #: treeviews/basetreeview.cpp:1187 msgid "" "<qt>There was an error while creating the site template tarball.<br>Check " "that you can read the files from <i>%1</i>, you have write access to <i>%2</" "i> and that you have enough free space in your temporary folder.</qt>" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 msgid "Create New Folder" msgstr "Vytvořit novou složku" #: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 #, fuzzy msgid "Folder name:" msgstr "Název složky:" #: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 msgid "Create New File" msgstr "Vytvořit nový soubor" #: plugins/pluginconfig.ui:165 treeviews/basetreeview.cpp:1209 #: treeviews/projecttreeview.cpp:393 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Název souboru:" #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 #, fuzzy msgid "" "<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" msgstr "<qt> soubor<b></b> pro</qt>" #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 #, fuzzy msgid "Error Creating File" msgstr "Chyba Odesílám Email" #: treeviews/doctreeview.cpp:54 #, fuzzy msgid "Project Documentation" msgstr "Projekt" #: treeviews/doctreeview.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Download Documentation..." msgstr "Dokumentace" #: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128 #: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147 msgid "&Open" msgstr "&Otevřít" #: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130 msgid "Insert &Tag" msgstr "Vloži&t značku" #: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131 #: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151 msgid "Clos&e" msgstr "Uz&avřít" #: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109 #: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164 msgid "&Insert in Project..." msgstr "Vlož&it do projektu..." #: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113 #: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153 #: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120 msgid "Re&name" msgstr "Přejme&novat" #: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116 #: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159 #: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122 #: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170 msgid "&Properties" msgstr "Vlastnost&i" #: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143 msgid "F&older..." msgstr "Slož&ku..." #: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144 msgid "&File..." msgstr "&Soubor..." #: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121 msgid "New Top &Folder..." msgstr "Nová s&ložka na vrcholu..." #: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228 msgid "&Add Folder to Top" msgstr "Přid&at složku na vrchol" #: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152 msgid "Create Site &Template..." msgstr "Vytvoři&t šablonu serveru..." #: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148 #: treeviews/projecttreeview.cpp:162 msgid "&Create New" msgstr "V&ytvořit nový" #: treeviews/filestreeview.cpp:112 msgid "&Change Alias..." msgstr "&Změnit alias..." #: treeviews/filestreeview.cpp:123 msgid "Files Tree" msgstr "Strom souborů" #: treeviews/filestreeview.cpp:153 msgid "Root Folder" msgstr "Kořenová složka" #: treeviews/filestreeview.cpp:158 msgid "Home Folder" msgstr "Domovská složka" #: treeviews/filestreeview.cpp:216 msgid "Remove From &Top" msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 msgid "Set Alias" msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 #: treeviews/filestreeview.cpp:319 msgid "Alternative folder name:" msgstr "Alternativní jméno složky:" #: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290 #: treeviews/filestreeview.cpp:327 msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>" msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:277 msgid "Choose Local or Remote Folder" msgstr "Vybrat místní nebo vzdálenou složku" #: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301 #: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655 #: treeviews/projecttreeview.cpp:657 msgid "C&VS" msgstr "C&VS" #: treeviews/filestreeview.cpp:319 msgid "Change Alias" msgstr "Změnit alias" #: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65 #, fuzzy msgid "Document Base Folder" msgstr "Přejmenovat Složka" #: treeviews/projecttreeview.cpp:108 msgid "Project Files" msgstr "Soubory projektu" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:128 treeviews/projecttreeview.cpp:109 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Popis" #: treeviews/projecttreeview.cpp:121 #, fuzzy msgid "&When Modified" msgstr "Z&měněné" #: treeviews/projecttreeview.cpp:122 #, fuzzy msgid "&Never" msgstr "&Nikdy" #: treeviews/projecttreeview.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Confirm" msgstr "Nastavit..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73 #, fuzzy msgid "Load Toolbar" msgstr "Načíst nástrojové &lišty" #: treeviews/projecttreeview.cpp:133 msgid "&Upload File..." msgstr "&Odeslat soubor..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:134 msgid "&Quick File Upload" msgstr "&Rychlé odeslání souboru" #: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154 msgid "&Remove From Project" msgstr "Odst&ranit z projektu" #: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158 #: treeviews/projecttreeview.cpp:169 msgid "Upload &Status" msgstr "&Stav odeslání" #: treeviews/projecttreeview.cpp:150 msgid "&Upload Folder..." msgstr "&Odeslat složku..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:151 msgid "&Quick Folder Upload" msgstr "&Rychlé odeslání složky" #: treeviews/projecttreeview.cpp:157 #, fuzzy msgid "Document-&Base Folder" msgstr "Přejmenovat Složka" #: treeviews/projecttreeview.cpp:165 msgid "Re&scan Project Folder..." msgstr "Znovu projít &složku z projektem..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:166 msgid "Project &Properties" msgstr "Vlastnosti &projektu" #: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289 #, fuzzy msgid "[local disk]" msgstr "lokální" #: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300 msgid "No Project" msgstr "Žádný projekt" #: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<qt>Do you really want to remove <br><b>%1</b><br> from the project?</qt>" msgstr "<qt> do<b></b></qt>" #: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 #, fuzzy msgid "Remove From Project" msgstr "Odstranit Od Projekt" #: treeviews/scripttreeview.cpp:72 msgid "Global Scripts" msgstr "Globální skripty" #: treeviews/scripttreeview.cpp:78 msgid "Local Scripts" msgstr "Místní skripty" #: treeviews/scripttreeview.cpp:87 msgid "&Description" msgstr "&Popis" #: treeviews/scripttreeview.cpp:88 msgid "&Run Script" msgstr "&Spustit skript" #: treeviews/scripttreeview.cpp:90 msgid "&Edit Script" msgstr "&Upravit skript" #: treeviews/scripttreeview.cpp:91 msgid "Edit in &Quanta" msgstr "Upravit v &Quantě" #: treeviews/scripttreeview.cpp:92 msgid "Edi&t Description" msgstr "Upravit &popis" #: treeviews/scripttreeview.cpp:94 msgid "&Assign Action" msgstr "Přiřad&it akci" #: treeviews/scripttreeview.cpp:95 msgid "&Send in Email..." msgstr "Poslat e&mailem..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:96 msgid "&Upload Script..." msgstr "&Odeslat skript..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:99 msgid "&Download Script..." msgstr "Stá&hnout skript..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:272 msgid "Send script in email" msgstr "Poslat skript emailem" #: treeviews/scripttreeview.cpp:274 msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" #: treeviews/scripttreeview.cpp:287 msgid "Quanta Plus Script" msgstr "Skript Quanty Plus" #: treeviews/servertreeview.cpp:125 msgid "Upload Tree" msgstr "Odeslat strom" #: treeviews/structtreetag.cpp:119 msgid "Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" msgstr "" #: treeviews/structtreetag.cpp:132 #, fuzzy msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." msgstr "Zavírám pro je n" #: treeviews/structtreetag.cpp:137 msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4." msgstr "" #: treeviews/structtreetag.cpp:164 msgid "Empty tag" msgstr "Prázdná značka" #: treeviews/structtreetag.cpp:185 msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing." msgstr "" #: treeviews/structtreeview.cpp:90 msgid "All Present DTEP" msgstr "" #: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109 msgid "Show Groups For" msgstr "Zobrazit skupiny pro" #: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122 msgid "&Reparse" msgstr "Znovu n&ačíst" #: treeviews/structtreeview.cpp:115 msgid "Open Subtrees" msgstr "Otevřít podstromy" #: treeviews/structtreeview.cpp:116 msgid "Close Subtrees" msgstr "Zavřít podstromy" #: treeviews/structtreeview.cpp:123 msgid "Follow Cursor" msgstr "Následovat kurzor" #: treeviews/structtreeview.cpp:487 msgid "Find tag" msgstr "Najít značku" #: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524 msgid "Find Tag && Open Tree" msgstr "Najít značku a otevřít strom" #: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549 msgid "nothing" msgstr "nic" #: treeviews/tagattributetree.cpp:227 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Atribut Jméno" #: treeviews/tagattributetree.cpp:270 msgid "Parent tags" msgstr "" #: treeviews/tagattributetree.cpp:289 msgid "Namespace" msgstr "Jmenný prostor" #: treeviews/tagattributetree.cpp:290 msgid "prefix" msgstr "" #: data/toolbars/schema/attributes.toolbar:4 treeviews/tagattributetree.cpp:295 #, no-c-format msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #: treeviews/tagattributetree.cpp:464 msgid "Node Name" msgstr "Název uzlu" #: treeviews/tagattributetree.cpp:468 msgid "Delete Tag" msgstr "Smazat značku" #: treeviews/tagattributetree.cpp:472 #, fuzzy msgid "Delete the current tag only." msgstr "Smazat." #: treeviews/tagattributetree.cpp:478 #, fuzzy msgid "Delete the current tag and all its children." msgstr "Smazat a vše." #: treeviews/tagattributetree.cpp:518 msgid "Current tag: <b>%1</b>" msgstr "Aktuální značka: <b>%1</b>" #: treeviews/tagattributetree.cpp:522 msgid "Current tag: <b>text</b>" msgstr "Aktuální značka: <b>text</b>" #: treeviews/tagattributetree.cpp:524 msgid "Current tag: <b>comment</b>" msgstr "Aktuální značka: <b>komentář</b>" #: treeviews/tagattributetree.cpp:526 msgid "Current tag:" msgstr "Aktuální značka:" #: treeviews/templatestreeview.cpp:73 msgid "Insert as &Text" msgstr "Vložit jako &text" #: treeviews/templatestreeview.cpp:74 msgid "Insert &Link to File" msgstr "V&ložit odkaz do souboru" #: treeviews/templatestreeview.cpp:75 msgid "&New Document Based on This" msgstr "&Nový dokument založený na tomto" #: treeviews/templatestreeview.cpp:76 msgid "&Extract Site Template To..." msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139 msgid "Text Snippet" msgstr "Útržek textu" #: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140 msgid "Binary File" msgstr "Binární soubor" #: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141 msgid "Document Template" msgstr "Šablona dokumentu" #: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142 msgid "Site Template" msgstr "Šablona serveru" #: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161 msgid "Send in E&mail..." msgstr "Poslat e&mailem..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162 msgid "&Upload Template..." msgstr "&Odeslat šablonu..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:160 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nová složka..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174 msgid "&Download Template..." msgstr "Stá&hnout šablonu..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:177 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: treeviews/templatestreeview.cpp:211 msgid "Global Templates" msgstr "Globální šablony" #: treeviews/templatestreeview.cpp:215 msgid "Local Templates" msgstr "Místní šablony" #: treeviews/templatestreeview.cpp:218 msgid "Project Templates" msgstr "Šablony projektu" #: treeviews/templatestreeview.cpp:376 msgid "Create New Template Folder" msgstr "Vytvořit novou složku šablon" #: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619 msgid "&Inherit parent attribute (nothing)" msgstr "Zděd&it nadřazený atribut (nic)" #: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622 msgid "&Inherit parent attribute (%1)" msgstr "Zděd&it nadřazený atribut (%1)" #: treeviews/templatestreeview.cpp:406 msgid "" "Error while creating the new folder.\n" " Maybe you do not have permission to write in the %1 " "folder." msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:458 msgid "Save selection as template file:" msgstr "Uložit výběr jako šablonu souboru:" #: treeviews/templatestreeview.cpp:476 msgid "" "<qt>Could not write to file <b>%1</b>.<br>Check if you have rights to write " "there or that your connection is working.</qt>" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:565 msgid "Quanta Template" msgstr "Šablona Quanty" #: treeviews/templatestreeview.cpp:876 msgid "" "Do you really want to delete folder \n" "%1 ?\n" msgstr "" "Chcete skutečně smazat složku\n" "%1?\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:878 msgid "" "Do you really want to delete file \n" "%1 ?\n" msgstr "" "Chcete skutečně smazat soubor\n" "%1 ?\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:985 msgid "Send template in email" msgstr "Poslat šablonu emailem" #: treeviews/templatestreeview.cpp:987 msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1000 msgid "Quanta Plus Template" msgstr "Šablona aplikace Quanta Plus" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1031 msgid "Target folder" msgstr "Cílová složka" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 msgid "" "You have extracted the site template to a folder which is not under your " "main project folder.\n" "Do you want to copy the folder into the main project folder?" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "Kořenová složka" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Do Not Copy" msgstr "Nekopírovat" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1075 msgid "" "<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file." "<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> and that there is " "enough free space in your temporary folder.</qt>" msgstr "" #: treeviews/uploadtreeview.cpp:38 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Datum" #: utility/newstuff.cpp:53 msgid "" "There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:53 msgid "DTEP Installation Error" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:73 msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:79 msgid "" "There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:79 msgid "Toolbar Installation Error" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:100 msgid "Do you want to open the newly downloaded template?" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:100 msgid "Open Template" msgstr "Otevřít šablonu" #: utility/newstuff.cpp:106 msgid "There was an error with the downloaded template file." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:106 msgid "Template Installation Error" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141 msgid "" "There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:124 msgid "Script Installation Error" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:141 msgid "Documentation Installation Error" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:42 msgid "Before Document Save" msgstr "Před uložením dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:43 msgid "After Document Save" msgstr "Po uložení dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:44 msgid "After Document Open" msgstr "Po otevření dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:45 msgid "Before Document Close" msgstr "Před uzavřením dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:46 msgid "After Document Close" msgstr "Po uzavření dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:47 msgid "After Project Open" msgstr "Po otevření projektu" #: utility/qpevents.cpp:48 msgid "Before Project Close" msgstr "Před uzavřením projektu" #: utility/qpevents.cpp:49 msgid "After Project Close" msgstr "Po uzavření projektu" #: utility/qpevents.cpp:50 #, fuzzy msgid "Upload Requested" msgstr "Odeslat strom" #: utility/qpevents.cpp:51 #, fuzzy msgid "Before Document Upload" msgstr "Před uzavřením dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:52 #, fuzzy msgid "After Document Upload" msgstr "Po uzavření dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:53 msgid "After Addition to Project" msgstr "Po přidání do projektu" #: utility/qpevents.cpp:54 msgid "After Removal From Project" msgstr "Před odstraněním z projektu" #: utility/qpevents.cpp:55 msgid "After Commit to CVS" msgstr "Po odeslání do CVS" #: utility/qpevents.cpp:56 msgid "After Update From CVS" msgstr "Po aktualizaci z CVS" #: utility/qpevents.cpp:57 msgid "After Moving File Inside Project" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:58 #, fuzzy msgid "Quanta Start" msgstr "Skript" #: utility/qpevents.cpp:59 #, fuzzy msgid "Quanta Exit" msgstr "Šablona" #: utility/qpevents.cpp:62 #, fuzzy msgid "Send Email" msgstr "Odeslat email" #: utility/qpevents.cpp:63 #, fuzzy msgid "Log Event" msgstr "Prostředí" #: utility/qpevents.cpp:64 #, fuzzy msgid "Script Action" msgstr "Skript Umístění" #: utility/qpevents.cpp:65 #, fuzzy msgid "Non-Script Action" msgstr "Skript Umístění" #: utility/qpevents.cpp:88 msgid "" "<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>) will " "be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 msgid "Event Triggered" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "Vykonat" #: utility/qpevents.cpp:92 msgid "" "<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>) will " "be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:104 msgid "An upload was initiated" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:113 msgid "About to upload a document" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:120 #, fuzzy msgid "Document uploaded" msgstr "Struktura dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:127 #, fuzzy msgid "Document moved" msgstr "Dokumentace" #: utility/qpevents.cpp:137 #, fuzzy msgid "Document saved" msgstr "Dokumentace" #: utility/qpevents.cpp:143 msgid "About to save a document" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:149 #, fuzzy msgid "Document opened" msgstr "Vlastnosti dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:155 #, fuzzy msgid "Document closed" msgstr "Struktura dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:161 msgid "About to close a document" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:167 #, fuzzy msgid "Project opened" msgstr "Název projektu:" #: utility/qpevents.cpp:173 #, fuzzy msgid "Project closed" msgstr "Nahrát projekt" #: utility/qpevents.cpp:179 #, fuzzy msgid "About to close the project" msgstr "do." #: utility/qpevents.cpp:185 #, fuzzy msgid "Document added to project" msgstr "Vynechat z projektu:" #: utility/qpevents.cpp:191 #, fuzzy msgid "Document removed from project" msgstr "Odstranit Od Projekt" #: utility/qpevents.cpp:199 #, fuzzy msgid "Document committed" msgstr "Struktura dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:205 #, fuzzy msgid "Document updated" msgstr "Struktura dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:211 #, fuzzy msgid "Quanta has been started" msgstr "Šablona" #: utility/qpevents.cpp:217 msgid "Quanta is shutting down" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:224 #, fuzzy msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt> URL<b></b></qt>" #: utility/qpevents.cpp:224 msgid "Event Handling Error" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:273 msgid "Logging to remote files is not supported." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:282 msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:312 msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:316 #, fuzzy msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt> soubor<b></b></qt>" #: utility/qpevents.cpp:339 msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:339 msgid "Action Execution Error" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:341 msgid "Unsupported external event action." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:343 #, fuzzy msgid "Unknown event type." msgstr "Neznámé Typ" #: utility/quantabookmarks.cpp:88 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Na&stavit záložku" #: utility/quantabookmarks.cpp:91 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" "Nemá-li řádka záložku, pak bude přidána. V opačném případě bude odebrána." #: utility/quantabookmarks.cpp:92 msgid "Clear &Bookmark" msgstr "V&yčistit záložku" #: utility/quantabookmarks.cpp:95 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "&Vyčistit všechny záložky" #: utility/quantabookmarks.cpp:98 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Odstranit všechny záložky ze současného dokumentu." #: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307 msgid "Next Bookmark" msgstr "Další záložka" #: utility/quantabookmarks.cpp:104 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Jít na následující záložku." #: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Předchozí záložka" #: utility/quantabookmarks.cpp:110 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Jít na předcházející záložku." #: utility/quantabookmarks.cpp:222 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Další: %1 - \"%2\"" #: utility/quantabookmarks.cpp:229 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Předchozí: %1 - \"%2\"" #: utility/quantacommon.cpp:384 #, fuzzy msgid "" "<qt>Cannot create folder<br><b>%1</b>.<br>Check that you have write " "permission in the parent folder or that the connection to<br><b>%2</b><br> " "is valid.</qt>" msgstr "<qt><br><b></b><br> Kontrola in nebo do<br><b></b><br> je</qt>" #: utility/quantacommon.cpp:697 #, fuzzy msgid "" "The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n" " Are you sure you want to open this file?" msgstr "" "soubor typ je ne\n" " do soubor?" #: utility/quantacommon.cpp:699 #, fuzzy msgid "Unknown Type" msgstr "Neznámý typ" #: utility/quantanetaccess.cpp:185 #, fuzzy msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>" msgstr "<qt> do<br><b></b><br> soubor do</qt>" #: utility/quantanetaccess.cpp:185 #, fuzzy msgid "Add to Project" msgstr "Ne Projekt" #: utility/quantanetaccess.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b><br> and remove it from the " "project?</qt>" msgstr "<qt> do<b></b></qt>" #: utility/quantanetaccess.cpp:233 #, fuzzy msgid "Delete & Remove From Project" msgstr "Odstranit Od Projekt" #: utility/quantanetaccess.cpp:246 #, fuzzy msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt> do smazat adresář<b></b></qt>" #: utility/quantanetaccess.cpp:246 #, fuzzy msgid "Delete File or Folder" msgstr "Smazat soubor" #: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 #, fuzzy msgid "The \"%1\" script started.\n" msgstr "n" #: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 #, fuzzy msgid "" "<qt>There was an error running <b>%1</b>.<br>Check that you have the <i>%2</" "i> executable installed and it is accessible.</qt>" msgstr "<qt> error běžící<b></b><br> Kontrola<i></i> a je</qt>" #: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 #, fuzzy msgid "Script Not Found" msgstr "Skript Ne" #: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 #, fuzzy msgid "The \"%1\" script output:\n" msgstr "výstup n" #: utility/tagaction.cpp:973 #, fuzzy msgid "The \"%1\" script has exited." msgstr "n" #: utility/tagaction.cpp:1011 #, fuzzy msgid "" "<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked.<br>Do you want to " "terminate it?</qt>" msgstr "<qt><b></b> do<br> do</qt>" #: utility/tagaction.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Action Not Responding" msgstr "Akce Ne" #: utility/tagaction.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Terminate" msgstr "Ukončit" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "Keep Running" msgstr "Nechat běžet" #: utility/tagactionset.cpp:104 msgid "Apply Source Indentation" msgstr "Aplikovat odsazení zdroje" #: utility/tagactionset.cpp:109 msgid "Copy DIV Area" msgstr "Kopírovat DIV část" #: utility/tagactionset.cpp:114 msgid "Cut DIV Area" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301 msgid "Table..." msgstr "Tabulka..." #: utility/tagactionset.cpp:285 msgid "Insert..." msgstr "Vložit..." #: utility/tagactionset.cpp:286 msgid "Remove..." msgstr "Odstranit..." #: utility/tagactionset.cpp:307 msgid "Row Above" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:313 msgid "Row Below" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:319 msgid "Column Left" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:325 msgid "Column Right" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:3 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:100 #: data/toolbars/html/tables.actions:3 utility/tagactionset.cpp:333 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: utility/tagactionset.cpp:339 msgid "Row(s)" msgstr "Řádky" #: utility/tagactionset.cpp:345 msgid "Column(s)" msgstr "Sloupce" #: utility/tagactionset.cpp:351 msgid "Cell(s)" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:357 msgid "Cell(s) Content" msgstr "Obsah buněk" #: utility/tagactionset.cpp:365 msgid "Merge Selected Cells" msgstr "Sloučit vybrané buňky" #: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188 #: utility/toolbartabwidget.cpp:307 #, fuzzy msgid "Toolbar Menu" msgstr "Nabídka nástrojové lišty" #: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309 msgid "New Action..." msgstr "Nová akce..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326 msgid "New Toolbar..." msgstr "Nová nástrojová lišta..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328 msgid "Rename Toolbar..." msgstr "Přejmenovat nástrojovou lištu..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331 msgid "Configure Toolbars..." msgstr "Nastavit nástrojové lišty..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:234 msgid "Icons Only" msgstr "Pouze ikony" #: utility/toolbartabwidget.cpp:235 #, fuzzy msgid "Text Only" msgstr "Pouze text" #: utility/toolbartabwidget.cpp:236 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Text vedle ikony" #: utility/toolbartabwidget.cpp:237 msgid "Text Under Icons" msgstr "Text pod ikonou" #: utility/toolbartabwidget.cpp:320 #, c-format msgid "Remove Action - %1" msgstr "Odstranit akci - %1" #: utility/toolbartabwidget.cpp:321 #, c-format msgid "Edit Action - %1" msgstr "Upravit akci - %1" #: utility/toolbartabwidget.cpp:330 msgid "Text Position" msgstr "Pozice textu" #: utility/toolbartabwidget.cpp:344 msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237 msgid "" "_: Freeze the window geometry\n" "Freeze" msgstr "Zmrazit" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244 msgid "" "_: Dock this window\n" "Dock" msgstr "Ukotvit" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251 msgid "Detach" msgstr "Vytrhnout" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2880 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:265 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "Skrýt %1" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2886 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:260 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Zobrazit %1" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195 msgid "Close this tab" msgstr "Uzavřít tuto záložku" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1237 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1259 msgid "&Restore" msgstr "&Obnovit" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1238 msgid "&Move" msgstr "&Přesunout" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 msgid "R&esize" msgstr "&Změnit velikost" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 msgid "M&inimize" msgstr "M&inimalizovat" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 msgid "M&aximize" msgstr "M&aximalizovat" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 msgid "&Maximize" msgstr "&Maximalizovat" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 msgid "&Minimize" msgstr "&Minimalizovat" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 msgid "M&ove" msgstr "&Přesunout" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 msgid "&Resize" msgstr "&Změnit velikost" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 msgid "&Undock" msgstr "Vypno&ut pohlcení" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:63 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:88 msgid "Unnamed" msgstr "Nepojmenovaný" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdidockcontainer.cpp:215 #, fuzzy msgid "" "_: Switch between overlap and side by side mode\n" "Overlap" msgstr "Překrýt" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:139 msgid "Tool &Views" msgstr "Nástrojo&vé pohledy" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:142 msgid "MDI Mode" msgstr "MDI režim" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2598 msgid "&Toplevel Mode" msgstr "Režim s v&rchním oknem" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2599 msgid "C&hildframe Mode" msgstr "Režim z&anořených oken" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2600 msgid "Ta&b Page Mode" msgstr "Režim s ka&rtami" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2601 msgid "I&DEAl Mode" msgstr "I&DEAL režim" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:154 msgid "Tool &Docks" msgstr "Nástrojové &doky" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:155 msgid "Switch Top Dock" msgstr "Přepnout horní dok" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:157 msgid "Switch Left Dock" msgstr "Přepnout levý dok" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:159 msgid "Switch Right Dock" msgstr "Přepnout pravý dok" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:161 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "Přepnout spodní dok" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:164 msgid "Previous Tool View" msgstr "Předchozí nástrojový pohled" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:166 msgid "Next Tool View" msgstr "Následující nástrojový pohled" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:983 msgid "Window" msgstr "Okno" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:996 msgid "Undock" msgstr "Uvolnit" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1001 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1003 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1006 msgid "Dock" msgstr "Dok" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1011 msgid "Operations" msgstr "Operace" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2590 msgid "&Minimize All" msgstr "&Minimalizovat vše" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 msgid "&MDI Mode" msgstr "&MDI režim" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 msgid "&Tile" msgstr "D&laždice" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 msgid "Ca&scade Windows" msgstr "U&spořádat okna do kaskády" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 msgid "Cascade &Maximized" msgstr "&Maximalizovaná okna do kaskády" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 msgid "Expand &Vertically" msgstr "Rozbalit &vertikálně" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2628 msgid "Expand &Horizontally" msgstr "Roztáhnout vodorovně" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2629 msgid "Tile &Non-Overlapped" msgstr "Dlaždice z &nepřekrývajících se" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2630 msgid "Tile Overla&pped" msgstr "Dlaždice z &překrývajících se" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2631 msgid "Tile V&ertically" msgstr "Svislé dlaždic&e" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2637 msgid "&Dock/Undock" msgstr "Přic&hytit/uvolnit" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144 msgid "Save Modified Files?" msgstr "Uložit změněné soubory?" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151 msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "Následující soubory byly změněny. Uložit je?" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Save &Selected" msgstr "Uložit &vybrané" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Saves all selected files" msgstr "Uložit všechny vybrané soubory" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157 msgid "Save &None" msgstr "&Neukládat nic" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159 msgid "Lose all modifications" msgstr "Zahodit všechny změny" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160 msgid "Cancels the action" msgstr "Přerušit akci" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Save &All" msgstr "U&ložit vše" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Saves all modified files" msgstr "Uložit všechny změněné soubory" #: data/toolbars/cfml/cfml.toolbar:4 #, no-c-format msgid "CFML" msgstr "CFML" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:6 data/toolbars/xml/fonts.actions:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>font " "changes</i>.\n" " " msgstr "<b></b> do<i></i> n " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:13 data/toolbars/xml/fonts.actions:13 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n" " " msgstr "<b></b> do<i></i> n " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:19 data/toolbars/xml/fonts.actions:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n" " " msgstr "<b></b> do<i></i> n " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:25 data/toolbars/html/style.actions:14 #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:53 data/toolbars/xml/fonts.actions:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n" " " msgstr "<b></b> do<i></i> text n " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:31 data/toolbars/html/style.actions:20 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n" " <br>- common attributes\n" " " msgstr "" "<b></b> je used pro<i></i>\n" "<br> n " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:38 data/toolbars/html/style.actions:27 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n" " <br>- common attributes\n" " " msgstr "" "<b></b> je used pro<i></i>\n" "<br> n " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:45 data/toolbars/html/style.actions:34 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n" " <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " <br>- common attributes\n" " " msgstr "" "<b></b> a<i> úroveň jedna</i>\n" "<br> levá strana pravá strana\n" "<br> n " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:53 data/toolbars/html/style.actions:42 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n" " <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " <br>- common attributes\n" " " msgstr "" "<b></b> a<i> úroveň dva</i>\n" "<br> levá strana pravá strana\n" "<br> n " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:61 data/toolbars/html/style.actions:50 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n" " <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " <br>- common attributes\n" " " msgstr "" "<b></b> a<i> úroveň</i>\n" "<br> levá strana pravá strana\n" "<br> n " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:69 data/toolbars/html/style.actions:58 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n" " <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " <br>- common attributes\n" " " msgstr "" "<b></b> a<i> úroveň</i>\n" "<br> levá strana pravá strana\n" "<br> n " #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:77 data/toolbars/html/style.actions:66 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n" " <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " <br>- common attributes\n" " " msgstr "" "<b></b> a<i> úroveň</i>\n" "<br> levá strana pravá strana\n" "<br> n " #: data/toolbars/cfml/forms.toolbar:4 data/toolbars/html/forms.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Forms" msgstr "Formuláře" #: data/toolbars/cfml/lists.toolbar:4 data/toolbars/html/lists.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Lists" msgstr "Seznamy" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:7 data/toolbars/html/standard.actions:7 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" " <br>- common attributes\n" " " msgstr "" "<b> B</b> navrhuje text<i> text</i>\n" "<br> n " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:14 #: data/toolbars/html/standard.actions:14 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" " <br>- common attributes\n" " " msgstr "" "<b> I</b> navrhuje text<i> text</i>\n" "<br> n " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:23 #: data/toolbars/html/standard.actions:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered " "as <i>underlined text</i>.\n" " <br>- common attributes\n" " " msgstr "" "<b></b> in HTML navrhuje text<i> text</i>\n" "<br> n " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:29 #: data/toolbars/html/standard.actions:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" " <br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n" " <br>- core attributes\n" " " msgstr "" "<b></b> a<i></i> in řádek text\n" "<br> levá strana vše pravá strana žádný\n" "<br> n " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:37 #: data/toolbars/html/standard.actions:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" " <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " <br>- common attributes\n" " " msgstr "" "<b></b> a<i></i>\n" "<br> levá strana pravá strana\n" "<br> n " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:43 #: data/toolbars/html/standard.actions:43 #, no-c-format msgid " " msgstr " " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:44 #: data/toolbars/html/standard.actions:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Inserting <b>nbsp</b>.\n" " Non breaking <i>space</i>.\n" " " msgstr "" "Vkládám<b></b>\n" "<i></i> n " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:51 #: data/toolbars/html/standard.actions:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " "destination of a link.\n" " The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another " "resource, such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n" " " msgstr "" "<b> A</b><i></i> a odkaz nebo a odkaz\n" "<b></b> a odkaz do<i> HTML</i> nebo a<i> JPEG</i> n " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:57 #: data/toolbars/html/standard.actions:57 data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n" " The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n" " " msgstr "" "<b></b><i></i>\n" "<b></b> n " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:63 #: data/toolbars/html/standard.actions:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n" " While this element is inherently presentational, it can be used " "structurally as a section divider.\n" " " msgstr "" "<b></b> a<i></i> pro\n" " je used a n " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:70 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:41 #: data/toolbars/html/standard.actions:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n" " " msgstr "<b></b><i> komentář</i> a text n " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:76 #: data/toolbars/html/standard.actions:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "<i>left</i>.\n" " " msgstr "" "<b></b><i> levá strana</i>\n" " navrhuje pro do<i> levá strana</i> n " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:83 #: data/toolbars/html/standard.actions:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "<i>center</i>.\n" " " msgstr "" "<b></b><i></i> nebo<b></b>\n" " navrhuje pro do<i></i> n " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:90 #: data/toolbars/html/standard.actions:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "<i>right</i>.\n" " " msgstr "" "<b></b><i> pravá strana</i>\n" " navrhuje pro do<i> pravá strana</i> n " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:97 #: data/toolbars/html/standard.actions:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "<i>justify</i>.\n" " " msgstr "" "<b></b><i></i>\n" " navrhuje pro do<i></i> n " #: data/toolbars/cfml/standard.toolbar:4 data/toolbars/html/standard.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "Standardní" #: data/toolbars/cfml/tables.toolbar:4 data/toolbars/html/tables.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Tables" msgstr "Tabulky" #: data/toolbars/css/css.toolbar:4 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:450 #, no-c-format msgid "CSS" msgstr "CSS" #: data/toolbars/debug.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Ladění" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.toolbar:4 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.toolbar:4 #: data/toolbars/tagxml/tagxml.toolbar:4 #, no-c-format msgid "tagxml" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "Docbook - UI" msgstr "DocBook" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:4 #, no-c-format msgid "" "<chapter id="">\n" "<!-- -->\n" "\n" "<title></title>\n" "\n" "<para></para>\n" "\n" "\n" "\n" "<sect1>\n" "\n" "<title></title>\n" "\n" "<para></para>\n" "\n" "</sect1>\n" "\n" "\n" "\n" "</chapter>\n" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:73 #, no-c-format msgid "" "<figure id="">\n" "<title></title>\n" "<graphic fileref=""/>\n" "</figure>\n" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:80 #, no-c-format msgid "" "<example role="codelisting" id="">\n" "<title></title>\n" "<programlisting><![CDATA[\n" "\n" "]]></programlisting>\n" "</example>" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/xmltools.toolbar:4 #, no-c-format msgid "XML Tools" msgstr "XML nástroje" #: data/toolbars/html/other.toolbar:4 scripts/scriptinfo.kmdr:185 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Jiné" #: data/toolbars/html/other.actions:14 data/toolbars/html/style.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "Styl" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE DocBook Admonitions" msgstr "TDE DocBook" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE DocBook Images" msgstr "TDE DocBook" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE DocBook Lists" msgstr "TDE DocBook" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE DocBook Standard" msgstr "TDE DocBook" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "TDE DocBook Tables" msgstr "TDE DocBook tabulky" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.toolbar:4 #, no-c-format msgid "UI Elements" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: data/toolbars/schema/complex.actions:3 #: data/toolbars/schema/complex.toolbar:4 #, no-c-format msgid "complexType" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Facets" msgstr "" #: data/toolbars/schema/misc.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Misc." msgstr "Různé" #: data/toolbars/schema/simple.actions:3 data/toolbars/schema/simple.toolbar:4 #, no-c-format msgid "simpleType" msgstr "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n" "<!DOCTYPE TAGS>\n" "<TAGS>\n" "\n" "</TAGS>\n" msgstr "" "verze"" kódování"" n\n" "<TAGS> n\n" "</TAGS> n" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:66 #, no-c-format msgid "" "<children>\n" "<child name="" />\n" "</children>" msgstr "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:71 #, no-c-format msgid "" "<stoppingtags>\n" "<stoppingtag name="" />\n" "</stoppingtags>" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.toolbar:4 #, no-c-format msgid "deck" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.toolbar:4 #, no-c-format msgid "forms" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted " "text.\n" " The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, " "such as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n" " " msgstr "" "<b></b><i></i> a odkaz do text\n" "<b> úkol</b> je odkaz je<i></i> úkol nebo a<i></i> n " #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:10 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " "destination of a link.\n" " The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</" "i> document.\n" " " msgstr "" "<b> a</b><i></i> a odkaz nebo a odkaz\n" "<b></b> a odkaz do<i></i> n " #: data/toolbars/wml-1-2/misc.toolbar:4 #, no-c-format msgid "misc." msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:6 #: data/toolbars/wml-1-2/table.toolbar:4 #, no-c-format msgid "table" msgstr "tabulka" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.toolbar:4 #, no-c-format msgid "tasks" msgstr "úkoly" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" " " msgstr "<b> B</b> navrhuje text<i> text</i> n " #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</" "i>.\n" " " msgstr "<b> B</b> navrhuje text<i> text</i> n " #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" " " msgstr "<b> I</b> navrhuje text<i> text</i> n " #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</" "i>.\n" " " msgstr "<b></b> navrhuje text<i> text</i> n " #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</" "i>.\n" " " msgstr "<b></b> navrhuje text a<i></i> n " #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n" " " msgstr "<b></b> navrhuje text a<i></i> n " #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" " " msgstr "<b></b> a<i></i> in řádek text n " #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" " <br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n" " " msgstr "" "<b></b> a<i></i>\n" "<br> levá strana pravá strana n " #: data/toolbars/wml-1-2/text.toolbar:4 #, no-c-format msgid "text" msgstr "text" #: scripts/checkxml.kmdr:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quanta+ TDE XML Validator" msgstr "TDE" #: scripts/checkxml.kmdr:98 scripts/xmlval.kmdr:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Validate" msgstr "Platný" #: scripts/checkxml.kmdr:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&urrent working folder" msgstr "Současný Složka" #: scripts/checkxml.kmdr:227 scripts/meinproc.kmdr:206 #, no-c-format msgid "Other folder:" msgstr "Jiná složka:" #: scripts/docbook_table.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Docbook Table" msgstr "DocBook tabulka" #: scripts/docbook_table.kmdr:41 #, no-c-format msgid "DocBook Table" msgstr "DocBook tabulka" #: scripts/docbook_table.kmdr:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "id:" msgstr "Šířka:" #: scripts/docbook_table.kmdr:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: scripts/docbook_table.kmdr:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Čáry" #: scripts/docbook_table.kmdr:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Include title line" msgstr "Vložené soubory:" #: scripts/dwt.kmdr:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template" msgstr "Použít Šablona" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:402 scripts/dwt.kmdr:60 #, no-c-format msgid "Script" msgstr "Skript" #: scripts/dwt.kmdr:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Full project path:" msgstr "Plné Projekt Cesta" #: scripts/dwt.kmdr:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show debug messages" msgstr "Zobrazit Zprávy" #: scripts/dwt.kmdr:93 #, no-c-format msgid "dwt.pl" msgstr "" #: scripts/dwt.kmdr:106 scripts/scriptinfo.kmdr:352 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script location:" msgstr "Umístění skriptu:" #: scripts/dwt.kmdr:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project " "files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl " "can be found." msgstr "Skript do vše a." #: scripts/gubed_install.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Gubed Installation v0.1" msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target directory:" msgstr "Cíl název:" #: scripts/gubed_install.kmdr:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Archive name:" msgstr "Název archívu:" #: scripts/gubed_install.kmdr:145 #, no-c-format msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)" msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "The target directory (example /var/www)" msgstr "Cíl název:" #: scripts/gubed_install.kmdr:179 #, no-c-format msgid "Run the server after installation has finished" msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:189 #, no-c-format msgid "" "If checked the server will be run in the background after the installation " "has finished" msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:205 #, no-c-format msgid "View installation log" msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:218 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may " "provide important information in case of installation failure." msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Start Installation" msgstr "Instalace" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:3 scripts/htmlquickstart.kmdr:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quick Start" msgstr "Rychlý start" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start" msgstr "Start" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "DTD / Schema:" msgstr "Schéma" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Body Area" msgstr "Tělo Oblastní" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "&PHP footer include:" msgstr "PHP Zápatí Začlenění" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:268 #, fuzzy, no-c-format msgid "PHP header include:" msgstr "PHP Záhlaví Začlenění" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &DTD" msgstr "Zobrazit" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "HTML 4.01 Transitional" msgstr "HTML" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:307 #, fuzzy, no-c-format msgid "HTML 4.01 Strict" msgstr "HTML" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "HTML 4.01 Frameset" msgstr "HTML" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:317 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Transitional" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:322 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Strict" msgstr "XHTML 1.0 Strict" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:327 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Frameset" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:332 #, fuzzy, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Basic" msgstr "HTML" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:337 #, fuzzy, no-c-format msgid "XHTML 1.1" msgstr "XHTML soubory" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Head &area" msgstr "Hlavička Oblastní" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "CVS tag &in comment" msgstr "CVS značka v komentáři" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:481 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Meta author:" msgstr "Meta Autor" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:496 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta character set:" msgstr "Meta Znak Nastav" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:511 #, fuzzy, no-c-format msgid "St&yle area" msgstr "Styl Oblastní" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:556 #, no-c-format msgid "iso-8859-1" msgstr "iso-8859-1" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:561 #, no-c-format msgid "iso-8859-2" msgstr "iso-8859-2" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:566 #, no-c-format msgid "iso-8859-3" msgstr "iso-8859-3" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:571 #, no-c-format msgid "iso-8859-4" msgstr "iso-8859-4" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:576 #, no-c-format msgid "iso-8859-5" msgstr "iso-8859-5" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:581 #, no-c-format msgid "iso-8859-6" msgstr "iso-8859-6" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:586 #, no-c-format msgid "iso-8859-7" msgstr "iso-8859-7" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:591 #, no-c-format msgid "iso-8859-8" msgstr "iso-8859-8" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:596 #, no-c-format msgid "iso-8859-8i" msgstr "iso-8859-8i" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:601 #, no-c-format msgid "iso-8859-9" msgstr "iso-8859-9" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:606 #, no-c-format msgid "iso-8859-10" msgstr "iso-8859-10" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:611 #, no-c-format msgid "iso-8859-11" msgstr "iso-8859-11" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:616 #, no-c-format msgid "iso-8859-12" msgstr "iso-8859-12" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:621 #, no-c-format msgid "iso-8859-13" msgstr "iso-8859-13" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:626 #, no-c-format msgid "iso-8859-14" msgstr "iso-8859-14" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:631 #, no-c-format msgid "iso-8859-15" msgstr "iso-8859-15" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:636 #, no-c-format msgid "utf-8" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:641 #, no-c-format msgid "utf-16" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:646 #, no-c-format msgid "koi8-r" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:651 #, no-c-format msgid "koi8-u" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:656 #, no-c-format msgid "windows-1250" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:661 #, no-c-format msgid "windows-1251" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:666 #, no-c-format msgid "windows-1252" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:671 #, no-c-format msgid "windows-1253" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:676 #, no-c-format msgid "windows-1254" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:681 #, no-c-format msgid "windows-1255" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:686 #, no-c-format msgid "windows-1256" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:691 #, no-c-format msgid "windows-1257" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:696 #, no-c-format msgid "windows-1258" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:724 #, fuzzy, no-c-format msgid "limit to 8, separate with commas" msgstr "do s" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:732 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "&Základní adresář:" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta &Quanta" msgstr "Meta" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:765 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta &keywords:" msgstr "Meta Klíčová slova" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:782 #, fuzzy, no-c-format msgid "Li&nked style sheet:" msgstr "Propojená" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:449 dialogs/dtepeditdlgs.ui:567 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:731 dialogs/dtepeditdlgs.ui:745 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:773 dialogs/dtepeditdlgs.ui:812 #: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:83 scripts/htmlquickstart.kmdr:823 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Název:" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:831 #, fuzzy, no-c-format msgid "&JavaScript area" msgstr "Javascript Oblastní" #: scripts/listwizard.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Docbook List Wizard" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:87 #, no-c-format msgid "" "Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action " "will be performed." msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:123 #, no-c-format msgid "Press this button to create the selected list or procedure." msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "List Options" msgstr "Možnosti modulu" #: scripts/listwizard.kmdr:183 scripts/listwizard.kmdr:194 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that " "should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or " "remove) more entries or steps manually." msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of list items or steps:" msgstr "Počet řádek:" #: scripts/listwizard.kmdr:210 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Select the list type:\n" "<ul>\n" "<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term " "and the definition.</li>\n" "<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not " "important.</li>\n" "<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is " "important (for instance, a list of things in order of preference). Do not " "use orderedlist to describe the steps required to perform an action.</li>\n" "<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to " "the reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n" "</ul>\n" "</qt>" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "List Type" msgstr "Položka seznamu" #: scripts/listwizard.kmdr:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "&procedure" msgstr "Zpracování" #: scripts/listwizard.kmdr:271 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of " "ordered steps, describing to the reader how to perform a task. You can add " "nested substeps.\n" "\n" "Here is one example of a procedure:\n" "\n" "<procedure>\n" "\n" "<step><para>First step.</para></step>\n" "\n" "<step><para>Second step.</para>\n" "<substeps>\n" "<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n" "</substeps>\n" "</step>\n" "\n" "</procedure>" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:293 #, no-c-format msgid "itemi&zedlist" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:312 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used " "when the order of the items is not important.\n" "\n" "Here is one example of a itemizedlist:\n" "\n" "<itemizedlist>\n" "\n" "<listitem><para>\n" "First item.\n" "</para></listitem>\n" "\n" "<listitem><para>\n" "Second item.\n" "</para></listitem>\n" "\n" "</itemizedlist>" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "or&deredlist" msgstr "Nečíslovaný seznam" #: scripts/listwizard.kmdr:362 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used " "when the order of the items is important. A number will be associated with " "each entry, in order, starting from one.\n" "\n" "Here is one example of a orderedlist:\n" "\n" "<orderedlist>\n" "\n" "<listitem><para>\n" "First item.\n" "</para></listitem>\n" "\n" "<listitem><para>\n" "Second item.\n" "</para></listitem>\n" "\n" "</orderedlist>" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "&variablelist" msgstr "Nastav proměnná" #: scripts/listwizard.kmdr:415 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with " "two sections for each item: the term (the tag used is <term>) and the " "definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the list, the " "<varlistentry> tag is used.\n" "\n" "Here is one example of a variablelist:\n" "\n" "<variablelist>\n" "\n" "<varlistentry>\n" "<term>Term text</term>\n" "<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n" "</varlistentry>\n" "\n" "</variablelist>" msgstr "" #: scripts/meinproc.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Quanta+: meinproc" msgstr "" #: scripts/meinproc.kmdr:54 scripts/tidy.kmdr:938 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Process" msgstr "Zpracování" #: scripts/meinproc.kmdr:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current working folder &in Quanta" msgstr "Současný Složka" #: scripts/meinproc.kmdr:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "View in &Konqueror" msgstr "Pohled Dovnitř Konqueror?" #: scripts/picturewizard.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Docbook Image Wizard" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:87 #, no-c-format msgid "" "Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will " "be performed." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:103 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" #: scripts/picturewizard.kmdr:123 #, no-c-format msgid "Press this button to create the image markup." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:137 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n" "<ul>\n" "<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n" "<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented " "inside the flow of text or table entry.</li>\n" "<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the " "middle of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other " "images.</li>\n" "</ul>\n" "</qt>" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:155 #, no-c-format msgid "Wrapper Type" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:175 #, no-c-format msgid "&screenshot" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:201 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The " "screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. " "Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or " "mediaobject to separate the image from the text." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "&mediaobject" msgstr "&Projekt" #: scripts/picturewizard.kmdr:226 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image outside the " "normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description " "text.\" box, to add text description for the image." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:240 #, no-c-format msgid "i&nlinemediaobject" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:259 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image inside the " "normal flow of text. You should use this option for images inside a table " "entry (entry tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited " "for small images, such as icons." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Options" msgstr "Uložit soubor" #: scripts/picturewizard.kmdr:306 #, no-c-format msgid "BMP" msgstr "BMP" #: scripts/picturewizard.kmdr:311 #, no-c-format msgid "CGM-BINARY" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:316 #, no-c-format msgid "CGM-CHAR" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:321 #, no-c-format msgid "CGM-CLEAR" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:326 #, no-c-format msgid "DITROFF" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:331 #, no-c-format msgid "DVI" msgstr "DVI" #: scripts/picturewizard.kmdr:336 #, no-c-format msgid "EPS" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:341 #, no-c-format msgid "EQN" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:346 #, no-c-format msgid "FAX" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:351 #, no-c-format msgid "GIF" msgstr "GIF" #: scripts/picturewizard.kmdr:356 #, no-c-format msgid "GIF87a" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:361 #, no-c-format msgid "GIF89a" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:366 #, no-c-format msgid "IGES" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:371 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: scripts/picturewizard.kmdr:376 #, no-c-format msgid "JPG" msgstr "JPG" #: scripts/picturewizard.kmdr:381 #, no-c-format msgid "linespecific" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:386 #, no-c-format msgid "PCX" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:391 #, no-c-format msgid "PDF" msgstr "PDF" #: scripts/picturewizard.kmdr:396 #, no-c-format msgid "PIC" msgstr "PIC" #: scripts/picturewizard.kmdr:401 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #: scripts/picturewizard.kmdr:406 #, no-c-format msgid "PS" msgstr "PS" #: scripts/picturewizard.kmdr:411 #, no-c-format msgid "SGML" msgstr "SGML" #: scripts/picturewizard.kmdr:416 #, no-c-format msgid "SVG" msgstr "SVG" #: scripts/picturewizard.kmdr:421 #, no-c-format msgid "SWF" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:426 #, no-c-format msgid "TBL" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:431 #, no-c-format msgid "TEX" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:436 #, no-c-format msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: scripts/picturewizard.kmdr:441 #, no-c-format msgid "WMF" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:446 #, no-c-format msgid "WPG" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:461 scripts/picturewizard.kmdr:509 #, no-c-format msgid "" "Select the image format here. The image format is usually reflects the file " "extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg " "corresponds to JPG, etc.)." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:469 #, no-c-format msgid "Create caption, &using the image description text." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:482 #, no-c-format msgid "" "Check this box add caption text to the image. The caption text will appear " "below the image, allowing you to introduce or explain the image." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:490 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image description." msgstr "Dlouhý popis:" #: scripts/picturewizard.kmdr:498 scripts/picturewizard.kmdr:547 #, no-c-format msgid "" "Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a " "configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This " "text will be used as caption text if the box below is checked." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:506 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Type:" msgstr "Obrázek zdrojový kód:" #: scripts/picturewizard.kmdr:517 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image file name:" msgstr "Název souboru:" #: scripts/picturewizard.kmdr:520 scripts/picturewizard.kmdr:536 #, no-c-format msgid "" "Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, " "etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. " "The image files should be located in the same folder as the DocBook sources." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:528 #, no-c-format msgid "image.png" msgstr "obrázek.png" #: scripts/picturewizard.kmdr:544 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Description:" msgstr "&Popis:" #: scripts/scriptinfo.kmdr:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quanta Script Info Generator" msgstr "Skript Info Generátor" #: scripts/scriptinfo.kmdr:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter Info" msgstr "Zadat Info" #: scripts/scriptinfo.kmdr:61 #, no-c-format msgid "Please fill in all fields" msgstr "Vyplňte prosím všechna pole" #: scripts/scriptinfo.kmdr:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script name:" msgstr "Jméno skriptu:" #: scripts/scriptinfo.kmdr:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the script name with the extension" msgstr "Zadejte název skritpu s rozšířením" #: scripts/scriptinfo.kmdr:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "About script:" msgstr "O Skriptu:" #: scripts/scriptinfo.kmdr:111 #, no-c-format msgid "Formatting may be done with XHTML tags" msgstr "Formátování může být provedeno se značkami XHTML" #: scripts/scriptinfo.kmdr:119 #, no-c-format msgid "http://" msgstr "http://" #: scripts/scriptinfo.kmdr:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "The location of your up-to-date file on the web" msgstr "do datum soubor" #: scripts/scriptinfo.kmdr:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script author:" msgstr "Autor skriptu:" #: scripts/scriptinfo.kmdr:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script license:" msgstr "Licence skriptu:" #: scripts/scriptinfo.kmdr:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the directory to write the .info file to" msgstr "Vybrat do info soubor do" #: scripts/scriptinfo.kmdr:165 #, no-c-format msgid "GPL-2" msgstr "GPL-2" #: scripts/scriptinfo.kmdr:170 #, no-c-format msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #: scripts/scriptinfo.kmdr:175 #, no-c-format msgid "BSD" msgstr "BSD" #: scripts/scriptinfo.kmdr:180 #, no-c-format msgid "Public Domain" msgstr "Public Domain" #: scripts/scriptinfo.kmdr:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "If other include in about" msgstr "zahrnout in" #: scripts/scriptinfo.kmdr:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editor/Executor:" msgstr "Editor:" #: scripts/scriptinfo.kmdr:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Author email:" msgstr "Email autora:" #: scripts/scriptinfo.kmdr:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Web address:" msgstr "Webová adresa:" #: scripts/scriptinfo.kmdr:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Version number:" msgstr "Číslo verze:" #: scripts/scriptinfo.kmdr:273 #, no-c-format msgid "kmdr-editor" msgstr "kmdr-editor" #: scripts/scriptinfo.kmdr:278 #, no-c-format msgid "kwrite" msgstr "kwrite" #: scripts/scriptinfo.kmdr:283 #, no-c-format msgid "kate" msgstr "kate" #: scripts/scriptinfo.kmdr:288 #, no-c-format msgid "tdevelop" msgstr "tdevelop" #: scripts/scriptinfo.kmdr:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script" msgstr "Volitelné Editor do pro" #: scripts/scriptinfo.kmdr:314 #, no-c-format msgid "kmdr-executor -c quanta" msgstr "kmdr-executor -c quanta" #: scripts/scriptinfo.kmdr:319 #, no-c-format msgid "kmdr-executor" msgstr "kmdr-executor" #: scripts/scriptinfo.kmdr:324 #, no-c-format msgid "perl" msgstr "perl" #: scripts/scriptinfo.kmdr:329 #, no-c-format msgid "php" msgstr "php" #: scripts/scriptinfo.kmdr:344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Optional: External program executor" msgstr "Volitelné" #: scripts/scriptinfo.kmdr:360 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write File" msgstr "Zápis Soubor" #: scripts/scriptinfo.kmdr:422 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" "\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n" "<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">Quanta Plus " "Submitter Info Files</span></p>\n" "<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, " "expose licensing information and give users thumbnail information about " "scripts and templates at a glance. We ask that you try to do several things " "here.</p>\n" "<ul type=\"disc\"><li>Fill in all the fields. They are all there for a " "reason.</li>\n" "<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a " "member of our team when you have new releases so we can include them. As we " "plan to build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n" "<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they " "can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they " "require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n" "<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-" "weight:600\">Contact Information</span></p>\n" "<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br /" ">Lead Developer - Andras Mantia <a href=\"mailto:amantia@kde.org?" "subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />Kommander - Michal Rudolf <a " "href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">mrudolf@kdewebdev." "org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a href=\"mailto:sequitur@kde.org?" "subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n" "</body></html>\n" msgstr "" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" "\"font-size:11pt;font-family:helvetica\">\n" "<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\"> Info Soubory</" "span></p>\n" "<p> je do s a a a dotázat do</p>\n" "<ul type=\"disc\"><li> in vše vše pro a</li>\n" "<li> Kontakt a správce nebo a nové zahrnout do a do</li></ul>\n" "<p> a Některé čas a uživatel odkaz do do a nebo pro do a</p>\n" "<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-" "weight:600\"> Kontakt Informace</span></p>\n" "<p align=\"center\"> Zdroj Správce žádný čas<br /> Olovo Vývojář<a href=" "\"mailto:amantia@freemail.hu?subject=ScriptInfo\">amantia@freemail.hu</" "a><br /> Projekt Olovo<a href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo" "\">sequitur@kde.org</a></p>\n" "</body></html> n" #: scripts/tablewizard.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Docbook Table Wizard" msgstr "Průvodce DocBook tabulkou" #: scripts/tablewizard.kmdr:63 #, no-c-format msgid "" "Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:98 #, no-c-format msgid "Press this button to create the table or informaltable." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:125 #, no-c-format msgid "Table Options" msgstr "Volby tabulky" #: scripts/tablewizard.kmdr:133 scripts/tablewizard.kmdr:178 #: scripts/tablewizard.kmdr:219 #, no-c-format msgid "" "Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link " "or reference to the table or informaltable elsewhere in the document." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of columns:" msgstr "Počet sloupců:" #: scripts/tablewizard.kmdr:167 scripts/tablewizard.kmdr:289 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of columns that should be " "created by the wizard." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:175 #, no-c-format msgid "Table id:" msgstr "ID tabulky:" #: scripts/tablewizard.kmdr:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add table header" msgstr "Vlož&it záhlaví tabulky" #: scripts/tablewizard.kmdr:203 #, no-c-format msgid "" "Check this box to create a table header. The table header is the first row " "of the table, and has the same number of entries as the other rows." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "table_id" msgstr "Platný" #: scripts/tablewizard.kmdr:243 scripts/tablewizard.kmdr:254 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of rows that should be created " "by the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To " "add more rows, add the same number of <entry> tags per <row> tag as in the " "rest of the table." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of rows:" msgstr "Počet řádek:" #: scripts/tablewizard.kmdr:265 #, no-c-format msgid "Table title:" msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:268 scripts/tablewizard.kmdr:308 #, no-c-format msgid "" "Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the " "table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using " "the TDE DocBook tools." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:300 #, no-c-format msgid "Table Title" msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:320 #, no-c-format msgid "Table Type" msgstr "Typ tabulky" #: scripts/tablewizard.kmdr:337 #, no-c-format msgid "ta&ble" msgstr "ta&bulka" #: scripts/tablewizard.kmdr:358 #, no-c-format msgid "Select this option to generate a formal table (table)." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:369 #, no-c-format msgid "&informaltable" msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:389 #, no-c-format msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:403 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "Select the table type:\n" "<ul>\n" "<li><b>informaltable:</b> the most used table type in TDE docs. A " "informaltable does not contain title, table head or entry in the table of " "contents.</li>\n" "<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table " "head and entry in the table of contents.</li>\n" "</ul>\n" "</qt>" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:16 #, no-c-format msgid "Tidy by Kommander" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:37 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Obecné volby" #: scripts/tidy.kmdr:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Non Tidy Option" msgstr "Volba" #: scripts/tidy.kmdr:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note: This will not work well if you have multiple\n" "instances of Quanta running." msgstr "Poznámka ne běžící." #: scripts/tidy.kmdr:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy" msgstr "Použít do aktivní strana do" #: scripts/tidy.kmdr:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to tidy (required):" msgstr "Cesta do" #: scripts/tidy.kmdr:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Input from file instead of stdin:" msgstr "Vstup soubor" #: scripts/tidy.kmdr:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write errors to file instead of stderr:" msgstr "Zápis do soubor" #: scripts/tidy.kmdr:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use configuration from file:" msgstr "Použít konfigurace soubor" #: scripts/tidy.kmdr:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output to file instead of stdout:" msgstr "Výstup do soubor" #: scripts/tidy.kmdr:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modify original input files" msgstr "Změnit originál" #: scripts/tidy.kmdr:251 #, no-c-format msgid "/usr/bin" msgstr "/usr/bin" #: scripts/tidy.kmdr:266 #, no-c-format msgid "Processing Directives" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:297 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force XHTML to well-formed HTML" msgstr "do HTML" #: scripts/tidy.kmdr:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XHTML" msgstr "HTML do" #: scripts/tidy.kmdr:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS" msgstr "nahradit a" #: scripts/tidy.kmdr:342 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force tags to upper case" msgstr "Vynutit do" #: scripts/tidy.kmdr:357 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the input is well-formed XML" msgstr "je" #: scripts/tidy.kmdr:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Omit optional end tags" msgstr "Automaticky uzavírat v&olitelné značky" #: scripts/tidy.kmdr:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do extra accessibility checks <level>:" msgstr "zpřístupnění<level>" #: scripts/tidy.kmdr:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output numeric rather than named entities" msgstr "výstup" #: scripts/tidy.kmdr:426 #, no-c-format msgid "Only show errors" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:451 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wrap text at column:" msgstr "text" #: scripts/tidy.kmdr:459 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XML" msgstr "HTML do" #: scripts/tidy.kmdr:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Indent element content" msgstr "Odsadit" #: scripts/tidy.kmdr:489 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc." msgstr "a." #: scripts/tidy.kmdr:504 #, fuzzy, no-c-format msgid "Suppress nonessential output" msgstr "výstup" #: scripts/tidy.kmdr:523 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character Encodings" msgstr "Znak" #: scripts/tidy.kmdr:557 #, fuzzy, no-c-format msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output" msgstr "Euro pro ASCII pro výstup" #: scripts/tidy.kmdr:571 #, fuzzy, no-c-format msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities" msgstr "surový výstup do" #: scripts/tidy.kmdr:588 #, fuzzy, no-c-format msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output" msgstr "pro a výstup" #: scripts/tidy.kmdr:602 #, fuzzy, no-c-format msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output" msgstr "latin1 ISO pro a výstup" #: scripts/tidy.kmdr:616 #, fuzzy, no-c-format msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output" msgstr "Okna pro ASCII pro výstup" #: scripts/tidy.kmdr:638 #, fuzzy, no-c-format msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output" msgstr "Shift pro a výstup" #: scripts/tidy.kmdr:652 #, fuzzy, no-c-format msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output" msgstr "pro a výstup" #: scripts/tidy.kmdr:666 #, fuzzy, no-c-format msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "ASCII pro výstup ISO pro" #: scripts/tidy.kmdr:680 #, fuzzy, no-c-format msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)" msgstr "dva<lang> pro" #: scripts/tidy.kmdr:694 #, fuzzy, no-c-format msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output" msgstr "pro a výstup" #: scripts/tidy.kmdr:708 #, fuzzy, no-c-format msgid "(big5) use Big5 for both input and output" msgstr "Big5 pro a výstup" #: scripts/tidy.kmdr:722 #, fuzzy, no-c-format msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output" msgstr "pro a výstup" #: scripts/tidy.kmdr:736 #, fuzzy, no-c-format msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "ASCII pro výstup ISO pro" #: scripts/tidy.kmdr:750 #, fuzzy, no-c-format msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output" msgstr "pro ASCII pro výstup" #: scripts/tidy.kmdr:764 #, fuzzy, no-c-format msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output" msgstr "ISO pro a výstup" #: scripts/tidy.kmdr:778 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not specify an encoding" msgstr "Výchozí kódování:" #: scripts/tidy.kmdr:799 #, fuzzy, no-c-format msgid "About Tidy" msgstr "Informace o aplikaci" #: scripts/tidy.kmdr:826 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "HTML Tidy Configuration Settings\n" "\n" "Within a file, use the form:\n" "\n" "wrap: 72\n" "split: no\n" "\n" "When specified on the command line, use the form:\n" "\n" "--wrap 72 --split no\n" "\n" "Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n" "==================== \t========= \t==============================\n" "indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n" "tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n" "doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n" "\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n" "repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n" "alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n" "slide-style\t\t\tString\t\t-\n" "error-file\t\t\t\tString\t\t-\n" "output-file\t\t\tString\t\t-\n" "write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n" "literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "language\t\t\tString \t-\n" "ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" "new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" "accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" msgstr "" "HTML Nastavení Nastavení n a soubor n ne n příkazový řádek n n ne n n ne " "velikost kódování latin1 surový n n kódování latin1 surový n n kódování " "latin1 surový n n n řetězec první text styl soubor soubor zadní strana n ano " "ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano " "ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano " "ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano " "ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano " "ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano " "ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda prázdné " "n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda před n ano ne pravda " "nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda " "nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda " "nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda " "nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda " "nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda " "nepravda text n ano ne pravda nepravda text n ano ne pravda nepravda čas n " "ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n " "ano ne pravda nepravda soubor n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda " "nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda " "nepravda n ano ne pravda nepravda výstup n ano ne pravda nepravda n ano ne " "pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne " "pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda barva n " "ano ne pravda nepravda prázdné n" #: scripts/xmlval.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Quanta+ XML Validator" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&urrent file" msgstr "Současný soubor" #: scripts/xmlval.kmdr:155 #, no-c-format msgid "Other file:" msgstr "Jiný soubor:" #: scripts/xmlval.kmdr:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Validate against:" msgstr "plugin" #: scripts/xmlval.kmdr:232 #, no-c-format msgid "DTD (Internal)" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:237 #, no-c-format msgid "DTD (External)" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "XML Schema" msgstr "Schéma" #: scripts/xmlval.kmdr:247 scripts/xmlval.kmdr:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "RelaxNG Schema" msgstr "Schéma" #: scripts/xmlval.kmdr:291 #, no-c-format msgid "DTD" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:293 #, fuzzy, no-c-format msgid "W3C XML Schema" msgstr "Schéma" #: scripts/xmlval.kmdr:318 #, no-c-format msgid "Well-formed checking &only" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:374 #, fuzzy, no-c-format msgid "Definition URI:" msgstr "URI:" #: scripts/xsltproc.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Quanta+: xsltproc" msgstr "" #: scripts/xsltproc.kmdr:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Translate" msgstr "Přeložit" #: scripts/xsltproc.kmdr:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current file" msgstr "Současný soubor" #: scripts/xsltproc.kmdr:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "File location:" msgstr "Umístění souboru:" #: scripts/xsltproc.kmdr:221 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stylesheet location:" msgstr "Umístění:" #: scripts/xsltproc.kmdr:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output file name:" msgstr "Výstup Soubor Jméno:" #: data/chars:1 msgid "! (!) Exclamation mark" msgstr "! (!) Vykřičník" #: data/chars:2 #, fuzzy msgid "\" (") Quotation mark" msgstr "\" (") Uvozovky" #: data/chars:3 msgid "# (#) Hash mark" msgstr "" #: data/chars:4 msgid "$ ($) Dollar sign" msgstr "$ ($) Dollar" #: data/chars:5 msgid "% (%) Percent sign" msgstr "% (%) Procento" #: data/chars:6 #, fuzzy msgid "& (&) Ampersand" msgstr "& (&) Ampersand" #: data/chars:7 #, fuzzy msgid "' (') Apostrophe" msgstr "' (') Apostrof" #: data/chars:8 msgid "( (() Left parenthesis" msgstr "( (() Levá závorka" #: data/chars:9 msgid ") ()) Right parenthesis" msgstr ") ()) Pravá závorka" #: data/chars:10 msgid "* (*) Asterisk" msgstr "* (*) Hvězdička" #: data/chars:11 msgid "+ (+) Plus sign" msgstr "+ (+) Plus" #: data/chars:12 msgid ", (,) Comma" msgstr ", (,) Čárka" #: data/chars:13 msgid "- (-) Hyphen" msgstr "- (-) Pomlčka" #: data/chars:14 msgid ". (.) Period" msgstr ". (.) Tečka" #: data/chars:15 msgid "/ (/) Slash" msgstr "/ (/) Lomítko" #: data/chars:16 msgid ": (:) Colon" msgstr ": (:) Dvojtečka" #: data/chars:17 msgid "; (;) Semicolon" msgstr "; (;) Středník" #: data/chars:18 #, fuzzy msgid "< (<) Less than" msgstr "< (<) Méně než" #: data/chars:19 msgid "= (=) Equals sign" msgstr "= (=) Rovná se" #: data/chars:20 #, fuzzy msgid "> (>) Greater than" msgstr "> (>) Větší než" #: data/chars:21 msgid "? (?) Question mark" msgstr "? (?) Otazník" #: data/chars:22 msgid "@ (@) Commercial at sign" msgstr "@ (@) Zavináč" #: data/chars:23 msgid "[ ([) Left square bracket" msgstr "[ ([) Levá hranatá závorka" #: data/chars:24 msgid "\\ (\) Backslash" msgstr "\\ (\) Zpětné lomítko" #: data/chars:25 msgid "] (]) Right square bracket" msgstr "] (]) Pravá hranatá závorka" #: data/chars:26 msgid "^ (^) Caret" msgstr "" #: data/chars:27 msgid "_ (_) Underscore" msgstr "_ (_) Podtržítko" #: data/chars:28 #, fuzzy msgid "` (`) Grave accent" msgstr "` Vážná" #: data/chars:29 msgid "{ ({) Left curly brace" msgstr "{ ({) Levá složená závorka" #: data/chars:30 msgid "| (|) Vertical bar" msgstr "" #: data/chars:31 msgid "} (}) Right curly brace" msgstr "} (}) Pravá složená závorka" #: data/chars:32 msgid "~ (~) Tilde" msgstr "~ (~) Vlnovka" #: data/chars:33 #, fuzzy msgid " ( ) Nonbreaking space" msgstr "Mezera" #: data/chars:34 #, fuzzy msgid "¡ (¡) Inverted exclamation mark" msgstr "¡ (¡) Obrácený vykřičník" #: data/chars:35 #, fuzzy msgid "¢ (¢) Cent sign" msgstr "¢ (¢) Cent" #: data/chars:36 #, fuzzy msgid "£ (£) Pound sign" msgstr "£ (£) Libra" #: data/chars:37 #, fuzzy msgid "¤ (¤) Currency sign" msgstr "¤ (¤) Měna" #: data/chars:38 #, fuzzy msgid "¥ (¥) Yen sign" msgstr "¥ (¥) Yen" #: data/chars:39 #, fuzzy msgid "¦ (¦) Broken vertical bar" msgstr "¦ Zlomen" #: data/chars:40 #, fuzzy msgid "§ (§) Section sign" msgstr "§ (§) Paragraf" #: data/chars:41 #, fuzzy msgid "¨ (¨) Diaeresis" msgstr "° (°) Stupeň" #: data/chars:42 #, fuzzy msgid "© (©) Copyright" msgstr "© (©) Copyright" #: data/chars:43 msgid "ª (ª) Feminine ordinal" msgstr "" #: data/chars:44 #, fuzzy msgid "« («) Left Pointing Guillemet" msgstr "« Levé" #: data/chars:45 #, fuzzy msgid "¬ (¬) Not sign" msgstr "¬ Ne sign" #: data/chars:46 msgid " (­) Soft hyphen" msgstr "" #: data/chars:47 #, fuzzy msgid "® (®) Registered trademark" msgstr "® (®) Registrovaná známka" #: data/chars:48 #, fuzzy msgid "¯ (¯) Macron" msgstr "µ (µ) Mikro" #: data/chars:49 #, fuzzy msgid "° (°) Degree sign" msgstr "° (°) Stupeň" #: data/chars:50 #, fuzzy msgid "± (±) Plus-minus sign" msgstr "± (±) Plus mínus" #: data/chars:51 #, fuzzy msgid "² (²) Superscript 2" msgstr "² (²) Horní index 2" #: data/chars:52 #, fuzzy msgid "³ (³) Superscript 3" msgstr "³ (³) Horní index 3" #: data/chars:53 #, fuzzy msgid "´ (´) Acute accent" msgstr "Á Á Velké dlouhé A" #: data/chars:54 #, fuzzy msgid "µ (µ) Micro sign" msgstr "µ (µ) Mikro" #: data/chars:55 #, fuzzy msgid "¶ (¶) Paragraph sign" msgstr "¶ (¶) Odstavec" #: data/chars:56 #, fuzzy msgid "· (·) Middle dot" msgstr "· Střední" #: data/chars:57 msgid "¸ (¸) Cedilla" msgstr "" #: data/chars:58 #, fuzzy msgid "¹ (¹) Superscript 1" msgstr "¹ Horní index 1" #: data/chars:59 msgid "º (º) Masculine ordinal" msgstr "" #: data/chars:60 #, fuzzy msgid "» (») Right Pointing Guillemet" msgstr "» Pravé" #: data/chars:61 #, fuzzy msgid "¼ (¼) Fraction one-fourth" msgstr "¼ (¼) Zlomek jedna čtvrtina" #: data/chars:62 #, fuzzy msgid "½ (½) Fraction one-half" msgstr "½ (½) Zlomek jedna polovina" #: data/chars:63 #, fuzzy msgid "¾ (¾) Fraction three-fourths" msgstr "¾ (¾) Zlomek tři čtvrtiny" #: data/chars:64 #, fuzzy msgid "¿ (¿) Inverted question mark" msgstr "¿ (¿) Obrácený otazník" #: data/chars:65 #, fuzzy msgid "À (À) Capital A, grave accent" msgstr "À A" #: data/chars:66 #, fuzzy msgid "Á (Á) Capital A, acute accent" msgstr "Á Á Velké dlouhé A" #: data/chars:67 #, fuzzy msgid "Â (Â) Capital A, circumflex accent" msgstr "Â A" #: data/chars:68 #, fuzzy msgid "Ã (Ã) Capital A, tilde" msgstr "Ã A" #: data/chars:69 #, fuzzy msgid "Ä (Ä) Capital A, diaeresis" msgstr "Ä A" #: data/chars:70 #, fuzzy msgid "Å (Å) Capital A, ring" msgstr "Å A" #: data/chars:71 #, fuzzy msgid "Æ (Æ) Capital AE ligature" msgstr "Ä A" #: data/chars:72 #, fuzzy msgid "Ç (Ç) Capital C, cedilla" msgstr "Ç C" #: data/chars:73 #, fuzzy msgid "È (È) Capital E, grave accent" msgstr "È V" #: data/chars:74 #, fuzzy msgid "É (É) Capital E, acute accent" msgstr "É (É) Velké dlouhé E" #: data/chars:75 #, fuzzy msgid "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent" msgstr "Ê V" #: data/chars:76 #, fuzzy msgid "Ë (Ë) Capital E, diaeresis" msgstr "Ë V" #: data/chars:77 #, fuzzy msgid "Ì (Ì) Capital I, grave accent" msgstr "Ì I" #: data/chars:78 #, fuzzy msgid "Í (Í) Capital I, acute accent" msgstr "Í (Í) Velké dlouhé I" #: data/chars:79 #, fuzzy msgid "Î (Î) Capital I, circumflex accent" msgstr "Î I" #: data/chars:80 #, fuzzy msgid "Ï (Ï) Capital I, diaeresis" msgstr "Ï I" #: data/chars:81 #, fuzzy msgid "Ð (Ð) Capital eth" msgstr "Ã A" #: data/chars:82 #, fuzzy msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde" msgstr "Ñ N" #: data/chars:83 #, fuzzy msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent" msgstr "Ò O" #: data/chars:84 #, fuzzy msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent" msgstr "Ó (Ó) Velké dlouhé O" #: data/chars:85 #, fuzzy msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent" msgstr "Ô O" #: data/chars:86 #, fuzzy msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde" msgstr "Õ O" #: data/chars:87 #, fuzzy msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis" msgstr "Ö O" #: data/chars:88 #, fuzzy msgid "× (×) Multiplication" msgstr "× (×) Násobení" #: data/chars:89 #, fuzzy msgid "Ø (Ø) Capital O, slash" msgstr "Ø O" #: data/chars:90 #, fuzzy msgid "Ù (Ù) Capital U, grave accent" msgstr "À A" #: data/chars:91 #, fuzzy msgid "Ú (Ú) Capital U, acute accent" msgstr "Ú (Ú) Velké dlouhé U" #: data/chars:92 #, fuzzy msgid "Û (Û) Capital U, circumflex accent" msgstr "Ô O" #: data/chars:93 #, fuzzy msgid "Ü (Ü) Capital U, diaeresis" msgstr "Ä A" #: data/chars:94 #, fuzzy msgid "Ý (Ý) Capital Y, acute accent" msgstr "Ý (Ý) Velké dlouhé Y" #: data/chars:95 #, fuzzy msgid "Þ (Þ) Capital thorn" msgstr "Å A" #: data/chars:96 #, fuzzy msgid "ß (ß) Small Sharp s" msgstr "ß (ß) Malé ostré s" #: data/chars:97 #, fuzzy msgid "à (à) Small a, grave accent" msgstr "à Malá a" #: data/chars:98 #, fuzzy msgid "á (á) Small a, acute accent" msgstr "á (á) Malé dlouhé a" #: data/chars:99 #, fuzzy msgid "â (â) Small a, circumflex accent" msgstr "â Malá a" #: data/chars:100 #, fuzzy msgid "ã (ã) Small a, tilde" msgstr "ã Malá a" #: data/chars:101 #, fuzzy msgid "ä (ä) Small a, diaeresis" msgstr "ä Malá a" #: data/chars:102 #, fuzzy msgid "å (å) Small a, ring" msgstr "å Malá a" #: data/chars:103 #, fuzzy msgid "æ (æ) Small ae ligature" msgstr "æ Malá" #: data/chars:104 #, fuzzy msgid "ç (ç) Small c, cedilla" msgstr "ç Malá" #: data/chars:105 #, fuzzy msgid "è (è) Small e, grave accent" msgstr "è Malá e" #: data/chars:106 #, fuzzy msgid "é (é) Small e, acute accent" msgstr "é (é) Malé dlouhé e" #: data/chars:107 #, fuzzy msgid "ê (ˆ) Small e, circumflex accent" msgstr "ê Malá e" #: data/chars:108 #, fuzzy msgid "ë (ë) Small e, diaeresis" msgstr "ë Malá e" #: data/chars:109 #, fuzzy msgid "ì (ì) Small i, grave accent" msgstr "ì Malá i" #: data/chars:110 #, fuzzy msgid "í (í) Small i, acute accent" msgstr "í (í) Malé dlouhé i" #: data/chars:111 #, fuzzy msgid "î (î) Small i, circumflex accent" msgstr "î Malá i" #: data/chars:112 #, fuzzy msgid "ï (ï) Small i, diaeresis" msgstr "ï Malá i" #: data/chars:113 #, fuzzy msgid "ð (ð) Small eth" msgstr "ð Malá" #: data/chars:114 #, fuzzy msgid "ñ (ñ) Small n, tilde" msgstr "ñ Malá n" #: data/chars:115 #, fuzzy msgid "ò (ò) Small o, grave accent" msgstr "ò Malá o" #: data/chars:116 #, fuzzy msgid "ó (ó) Small o, acute accent" msgstr "ó (ó) Malé dlouhé o" #: data/chars:117 #, fuzzy msgid "ô (ô) Small o, circumflex accent" msgstr "ô Malá o" #: data/chars:118 #, fuzzy msgid "õ (õ) Small o, tilde" msgstr "õ Malá o" #: data/chars:119 #, fuzzy msgid "ö (ö) Small o, diaeresis" msgstr "ö Malá o" #: data/chars:120 #, fuzzy msgid "÷ (÷) Division" msgstr "÷ (÷) Dělení" #: data/chars:121 #, fuzzy msgid "ø (ø) Small o, slash" msgstr "ø Malá o" #: data/chars:122 #, fuzzy msgid "ù (ù) Small u, grave accent" msgstr "ò Malá o" #: data/chars:123 #, fuzzy msgid "ú (ú) Small u, acute accent" msgstr "ù (ú) Malé dlouhé u" #: data/chars:124 #, fuzzy msgid "û (û) Small u, circumflex accent" msgstr "û Malá u" #: data/chars:125 #, fuzzy msgid "ü (ü) Small u, diaeresis" msgstr "ü Malá u" #: data/chars:126 #, fuzzy msgid "ý (ý) Small y, acute accent" msgstr "ý (ý) Malé dlouhé y" #: data/chars:127 #, fuzzy msgid "þ (þ) Small thorn" msgstr "þ Malá" #: data/chars:128 #, fuzzy msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis" msgstr "ÿ Malá" #: data/chars:129 #, fuzzy msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent" msgstr "À A" #: data/chars:130 #, fuzzy msgid "ă (ă) Small a, romanian accent" msgstr "à Malá a" #: data/chars:131 #, fuzzy msgid "č (č) Small c, caron" msgstr "å Malá a" #: data/chars:132 #, fuzzy msgid "ď (ď) Small d, caron" msgstr "å Malá a" #: data/chars:133 #, fuzzy msgid "ě (ě) Small e, caron" msgstr "ë Malá e" #: data/chars:134 #, fuzzy msgid "ň (ň) Small n, caron" msgstr "å Malá a" #: data/chars:135 #, fuzzy msgid "ř (ř) Small r, caron" msgstr "á (á) Malé dlouhé a" #: data/chars:136 #, fuzzy msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent" msgstr "Á Á Velké dlouhé A" #: data/chars:137 #, fuzzy msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent" msgstr "ç Malá" #: data/chars:138 #, fuzzy msgid "š (š) Small s, caron" msgstr "ç Malá" #: data/chars:139 #, fuzzy msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent" msgstr "Á Á Velké dlouhé A" #: data/chars:140 #, fuzzy msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent" msgstr "á (á) Malé dlouhé a" #: data/chars:141 #, fuzzy msgid "ť (ť) Small t, caron" msgstr "á (á) Malé dlouhé a" #: data/chars:142 #, fuzzy msgid "ů (ů) Small u, ring above" msgstr "å Malá a" #: data/chars:143 #, fuzzy msgid "ž (ž) Small z, caron" msgstr "å Malá a" #: data/chars:144 #, fuzzy msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below" msgstr "Á Á Velké dlouhé A" #: data/chars:145 #, fuzzy msgid "ş (ș) Small s, comma accent below" msgstr "ý (ý) Malé dlouhé y" #: data/chars:146 #, fuzzy msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below" msgstr "Á Á Velké dlouhé A" #: data/chars:147 #, fuzzy msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below" msgstr "ý (ý) Malé dlouhé y" #: data/chars:148 msgid "‐ (‐) Hyphen" msgstr "" #: data/chars:149 msgid "– (–) En dash" msgstr "" #: data/chars:150 msgid "— (—) Em dash" msgstr "" #: data/chars:151 #, fuzzy msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark" msgstr "‘ Levé Jeden" #: data/chars:152 #, fuzzy msgid "’ (’) Right Single Quotation mark" msgstr "’ Pravé Jeden" #: data/chars:153 #, fuzzy msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark" msgstr "‚ Jeden Nízká" #: data/chars:154 #, fuzzy msgid "“ (“) Left Double Quotation mark" msgstr "“ Levé Dvojnásobně" #: data/chars:155 #, fuzzy msgid "” (”) Right Double Quotation mark" msgstr "” Pravé Dvojnásobně" #: data/chars:156 #, fuzzy msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark" msgstr "„ Dvojnásobně Nízká" #: data/chars:157 msgid "† (†) Dagger" msgstr "" #: data/chars:158 #, fuzzy msgid "‡ (‡) Double Dagger" msgstr "‡ Dvojnásobně" #: data/chars:159 #, fuzzy msgid "• (•) Bullet" msgstr "• Odrážka" #: data/chars:160 #, fuzzy msgid "… (…) Horizontal Ellipsis" msgstr "… Horizontální" #: data/chars:161 #, fuzzy msgid "‰ (‰) Per Mille sign" msgstr "‰ (‰) Promile" #: data/chars:162 #, fuzzy msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "‹ Jeden Levé Úhel" #: data/chars:163 #, fuzzy msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "› Jeden Pravé Úhel" #: data/chars:164 #, fuzzy msgid "⁄ (⁄) Fraction slash" msgstr "⁄ (⁄) Lomítko dělení" #: data/chars:165 msgid "₣ (₣) French Franc sign" msgstr "₣ (₣) Francouzský Frank" #: data/chars:166 msgid "₧ (₧) Peseta sign" msgstr "₧ (₧) Peseta" #: data/chars:167 #, fuzzy msgid "₪ (₪) New Sheqel sign" msgstr "₪ Nový sign" #: data/chars:168 #, fuzzy msgid "₫ (₫) Dong sign" msgstr "₫ Dong sign" #: data/chars:169 #, fuzzy msgid "€ (€) Euro currency sign" msgstr "€ (€) Euro" #: data/chars:170 #, fuzzy msgid "™ (™) Trade Mark sign" msgstr "™ (™) Obchodní značka" #: components/csseditor/csseditors.ui:16 #, no-c-format msgid "CSS Editor" msgstr "Editor CSS" #: components/csseditor/csseditors.ui:89 #, no-c-format msgid "Use shorthand form" msgstr "Použít zkrácenou formu" #: components/csseditor/csseditors.ui:137 #, no-c-format msgid "Visual" msgstr "Vizuální" #: components/csseditor/csseditors.ui:175 #, no-c-format msgid "Paged" msgstr "Stránkované" #: components/csseditor/csseditors.ui:210 #, no-c-format msgid "Interactive" msgstr "Interaktivní" #: components/csseditor/csseditors.ui:245 #, no-c-format msgid "Aural" msgstr "Zvukové" #: components/csseditor/cssselectors.ui:16 #, no-c-format msgid "CSS Selector Dialog" msgstr "Dialog výběru CSS" #: components/csseditor/cssselectors.ui:41 #, no-c-format msgid "Apply to file:" msgstr "Použít na soubor:" #: components/csseditor/cssselectors.ui:106 #, no-c-format msgid "Tags" msgstr "Značky" #: components/csseditor/cssselectors.ui:150 #: components/csseditor/cssselectors.ui:443 #: components/csseditor/cssselectors.ui:637 #: components/csseditor/cssselectors.ui:831 #, no-c-format msgid "Remove Selector" msgstr "Odstranit selektor" #: components/csseditor/cssselectors.ui:165 #: components/csseditor/cssselectors.ui:458 #: components/csseditor/cssselectors.ui:652 #: components/csseditor/cssselectors.ui:854 #, no-c-format msgid "Selected" msgstr "Vybrané" #: components/csseditor/cssselectors.ui:200 #, no-c-format msgid "DTD Selection" msgstr "Výběr DTD" #: components/csseditor/cssselectors.ui:235 #: components/csseditor/cssselectors.ui:493 #: components/csseditor/cssselectors.ui:687 #: components/csseditor/cssselectors.ui:881 #, no-c-format msgid "Add Selector" msgstr "Přidat selektor" #: components/csseditor/cssselectors.ui:346 #, no-c-format msgid "IDs" msgstr "ID" #: components/csseditor/cssselectors.ui:540 #, no-c-format msgid "Classes" msgstr "Třídy" #: components/csseditor/cssselectors.ui:734 #, no-c-format msgid "Pseudo" msgstr "Pseudo" #: components/csseditor/encodingselectors.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoding Selector" msgstr "Výběr kódování" #: components/csseditor/encodingselectors.ui:43 #, no-c-format msgid "Select encoding:" msgstr "Vybrat kódování:" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:24 #, no-c-format msgid "Font Family Chooser" msgstr "Výběr rodiny písma" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:78 #, no-c-format msgid "Available system font families:" msgstr "Dostupné systémové rodiny písem:" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:101 #, no-c-format msgid "Generic family:" msgstr "Obecná rodina:" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:107 #, no-c-format msgid "cursive" msgstr "kurziva" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:112 #, no-c-format msgid "fantasy" msgstr "fantasy" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:117 #, no-c-format msgid "monospace" msgstr "monospace" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:122 #, no-c-format msgid "sans-serif" msgstr "sans-serif" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:127 #, no-c-format msgid "serif" msgstr "serif" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:332 #, no-c-format msgid "Selected font families:" msgstr "Vybrané rodiny písem:" #: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:25 #, no-c-format msgid "CVS Commit " msgstr "Odeslat do CVS" #: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:41 #, no-c-format msgid "Commit the following files:" msgstr "Odeslat tyto soubory:" #: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:57 #, no-c-format msgid "Older &messages:" msgstr "&Starší zprávy:" #: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:68 #, no-c-format msgid "&Log message:" msgstr "Zp&ráva se záznamem:" #: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:25 #, no-c-format msgid "CVS Update" msgstr "Aktualizace CVS" #: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:53 #, no-c-format msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" msgstr "Aktualizovat na &datum ('rrrr-mm-dd'):" #: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:61 #, no-c-format msgid "Update to &tag/branch:" msgstr "Ak&tualizovat na značku/větev:" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Conditional Breakpoint" msgstr "Přidat podmíněnou zarážku" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:38 #, no-c-format msgid "Expression:" msgstr "Výraz:" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:110 #, no-c-format msgid "Break When" msgstr "Přerušit když" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:121 #, no-c-format msgid "When expression is true" msgstr "Když je výraz pravdivý" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:129 #, no-c-format msgid "When expression changes" msgstr "Když se výraz změní" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:189 #, no-c-format msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only Break In" msgstr "Přerušení" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:216 #: project/projectnewgenerals.ui:278 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:235 #, no-c-format msgid "Objects of class:" msgstr "Objekty třídy:" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:254 #, no-c-format msgid "Function:" msgstr "Funkce:" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:275 #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:283 #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:291 #: project/uploadprofilespage.ui:78 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "DBGp Settings" msgstr "Nastavení" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:78 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:78 #: components/tableeditor/tableeditors.ui:27 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "Z&rušit" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:106 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:103 dialogs/dtepeditdlgs.ui:40 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "O&becné" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:117 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:189 #, no-c-format msgid "Connection Settings" msgstr "Nastavení spojení" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:136 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:301 #, no-c-format msgid "Listen port:" msgstr "Poslouchat na portu:" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:165 #, no-c-format msgid "Request URL:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:181 #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:350 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:322 #, no-c-format msgid "See \"What's This?\" for available variables" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:184 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:325 #, no-c-format msgid "" "%afn - Filename of the current script\n" "%afd - Absolute directory of the current script\n" "%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n" "\n" "%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n" "%rfpp - Path of the current script relative to project root\n" "\n" "%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n" "%rfdp - Path of the current script relative to document root\n" "\n" "%apd - Project root\n" "%add - Document root of current script" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:222 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:131 #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:16 #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:30 #, no-c-format msgid "Directory Mapping" msgstr "Mapování adresářů" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:254 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:150 #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:65 #, no-c-format msgid "Server basedir:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:305 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:166 #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:49 #, no-c-format msgid "Local basedir:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:321 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local project:" msgstr "Místní adresář" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profiling" msgstr "Skrolování" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:353 #, no-c-format msgid "" "Path to the profiler output\n" "%a - Appid as returned from the debugger\n" "%c - CRC32 of the initial filepath" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profiler output:" msgstr "Název souboru:" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:387 #, no-c-format msgid "Map profiler output:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:409 #, no-c-format msgid "" "If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped " "using the basedirs just like the remote script files." msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:425 #, no-c-format msgid "Open automatically:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:447 #, no-c-format msgid "" "If this checkbox is checked, the profiler output will be opened " "automatically once the session ends." msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:459 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deb&ug Behavior" msgstr "Chování:" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:470 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:381 #, no-c-format msgid "Error Handling" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:489 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:400 #, no-c-format msgid "User errors" msgstr "Uživatelské chyby" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:497 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:408 #, no-c-format msgid "Break on:" msgstr "Přerušit na:" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:516 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:427 #, no-c-format msgid "User warnings" msgstr "Uživatelské upozornění" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:532 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:443 #, no-c-format msgid "User notices" msgstr "Uživatelské zprávy" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:548 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:459 #, no-c-format msgid "Notices" msgstr "Zprávy" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:564 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:475 #, fuzzy, no-c-format msgid "W&arnings" msgstr "Upozornění" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:574 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:502 #, no-c-format msgid "Execution" msgstr "Spuštění" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:606 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:607 #, no-c-format msgid "Default mode:" msgstr "Výchozí režim:" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:657 #, no-c-format msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:668 #, no-c-format msgid "" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" "\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" "<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" "<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This " "plugin integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </" "p>\n" "<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a " "supporting debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</" "a> is tested.</p>\n" "<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a href=" "\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n" "<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" "<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the " "DBGp protocol. </p>\n" "</body></html>" msgstr "" #: components/debugger/debuggervariablesets.ui:110 #, no-c-format msgid "Variable:" msgstr "Proměnná:" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:16 #, no-c-format msgid "Gubed Settings" msgstr "Nastavení Gubed" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:253 #, no-c-format msgid "Use proxy" msgstr "Použít proxy" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:269 #, no-c-format msgid "Proxy host:" msgstr "Proxy hostitel:" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:285 #, no-c-format msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:311 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Režim" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:347 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add include" msgstr "zahrnout" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:355 #, no-c-format msgid "Start session:" msgstr "Spustit sezení:" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:526 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Rychlé" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:567 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Pomalé" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:618 #, no-c-format msgid "Run speed:" msgstr "Rychlost běhu:" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:652 #, no-c-format msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>" msgstr "" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:685 #, no-c-format msgid "" "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" "\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" "<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" "<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin " "integrates Gubed with Quanta. </p>\n" "<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta " "package from the Gubed project page, <a href=\"http://sourceforge.net/" "projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/gubed</a>, at SourceForge </" "p>\n" "<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a href=" "\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n" "<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" "<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of " "the Gubed protocol. </p>\n" "</body></html>" msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:73 #, no-c-format msgid "" "This is where the local part of path is specified. If a file is located on " "the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and " "that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local " "basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/" "www/\".\n" "The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " "local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:82 #, no-c-format msgid "" "This is where the server part of path is specified. If a file is located on " "the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and " "that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local " "basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/" "www/\".\n" "The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " "local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:157 #, no-c-format msgid "Previous Mappings" msgstr "Předchozí mapování" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:166 #, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "Místní adresář" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:177 #, no-c-format msgid "Server Directory" msgstr "Adresář na serveru" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:202 #, no-c-format msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it" msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:212 #, no-c-format msgid "Sample" msgstr "Vzorek" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:231 #, no-c-format msgid "Translates to:" msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:247 #, no-c-format msgid "Original path:" msgstr "Původní cesta:" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:276 #, no-c-format msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not" msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:279 #, no-c-format msgid "" "This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " "not." msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:297 #, no-c-format msgid "" "This field shows what the \"original path\" above will look like after " "translation." msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:315 #, no-c-format msgid "This field shows the path currently needing to be translated." msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:16 #, no-c-format msgid "Frame Properties" msgstr "Vlastnosti rámce" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:80 #, no-c-format msgid "Common" msgstr "Společné" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:132 #, no-c-format msgid "Margins" msgstr "Okraje" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:177 #, no-c-format msgid "From left:" msgstr "Zleva:" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:185 #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:220 #, no-c-format msgid "px" msgstr "px" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:212 #, no-c-format msgid "From top:" msgstr "Shora:" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:237 #, no-c-format msgid "Scrolling" msgstr "Skrolování" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:262 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:283 #, no-c-format msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:352 #, no-c-format msgid "Frame source:" msgstr "Zdrojový kód rámce:" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:360 #, no-c-format msgid "Frame name:" msgstr "Název rámce:" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:400 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Ostatní" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:425 #, no-c-format msgid "Id:" msgstr "Id:" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:433 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Třída:" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:457 #, no-c-format msgid "Long description:" msgstr "Dlouhý popis:" #: components/framewizard/fmrceditors.ui:36 #, no-c-format msgid "Rows Columns Editor" msgstr "Editor řádků a sloupců" #: components/framewizard/framewizards.ui:36 #, no-c-format msgid "Frame Wizard" msgstr "Průvodce rámci" #: components/framewizard/framewizards.ui:184 #, no-c-format msgid "Splitting" msgstr "Rozdělování" #: components/framewizard/framewizards.ui:244 #, no-c-format msgid "Editing" msgstr "Úpravy" #: components/framewizard/framewizards.ui:261 #, no-c-format msgid "Edit Frame" msgstr "Upravit rámec" #: components/framewizard/framewizards.ui:283 #: data/toolbars/cfml/forms.actions:35 data/toolbars/html/forms.actions:51 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:16 #, no-c-format msgid "Table Editor" msgstr "Editor tabulek" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:75 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:90 #, no-c-format msgid "&Main" msgstr "&Hlavní" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:101 #, no-c-format msgid "Ta&ble data:" msgstr "Data ta&bulky:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:185 #, no-c-format msgid "Co&lumns:" msgstr "S&loupce:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:201 #, no-c-format msgid "Bod&y Properties" msgstr "&Vlastnosti těla" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:209 #, no-c-format msgid "&Table Properties" msgstr "Vlastnosti &tabulky" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:225 #, no-c-format msgid "C&aption:" msgstr "N&adpis:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:236 #, no-c-format msgid "&Rows:" msgstr "Řá&dky:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:260 #, no-c-format msgid "Header" msgstr "Záhlaví" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:339 #, no-c-format msgid "Header &rows:" msgstr "Řád&ků záhlaví:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:358 #, no-c-format msgid "Header co&lumns:" msgstr "Sloupců záh&laví:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:369 #, no-c-format msgid "Header &data:" msgstr "&Data záhlaví:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:382 #, no-c-format msgid "Insert ta&ble header" msgstr "Vložit záhlaví ta&bulky" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:410 #, no-c-format msgid "&Header Properties" msgstr "Vlastnosti zá&hlaví" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:420 #, no-c-format msgid "Footer" msgstr "Zápatí" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:485 #, no-c-format msgid "Footer &rows:" msgstr "Řádky &zápatí:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:504 #, no-c-format msgid "Footer co&lumns:" msgstr "Sloupc&e zápatí:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:515 #, no-c-format msgid "Footer &data:" msgstr "Data &zápatí:" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:545 #, no-c-format msgid "Insert ta&ble footer" msgstr "Vložit zápatí ta&bulky" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:573 #, no-c-format msgid "&Footer Properties" msgstr "Vlastnosti &zápatí" #: data/config/quantaui.rc:13 #, no-c-format msgid "Save as Template" msgstr "Uložit jako šablonu" #: data/config/quantaui.rc:38 #, no-c-format msgid "Paste Special" msgstr "Vložit jinak" #: data/config/quantaui.rc:60 #, no-c-format msgid "E&xternal Preview" msgstr "E&xterní náhled" #: data/config/quantaui.rc:75 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "&Projekt" #: data/config/quantaui.rc:94 #, no-c-format msgid "Too&lbars" msgstr "Nástrojové &lišty" #: data/config/quantaui.rc:96 #, no-c-format msgid "&Load Toolbars" msgstr "Načíst nástrojové &lišty" #: data/config/quantaui.rc:102 #, no-c-format msgid "&Save Toolbars" msgstr "Uložit ná&strojové lišty" #: data/config/quantaui.rc:116 #, no-c-format msgid "&DTD" msgstr "&DTD" #: data/config/quantaui.rc:128 #, no-c-format msgid "&Tags" msgstr "Zn&ačky" #: data/config/quantaui.rc:135 #, no-c-format msgid "Plu&gins" msgstr "Modul&y" #: data/config/quantaui.rc:139 #, no-c-format msgid "T&ools" msgstr "Nástr&oje" #: data/config/quantaui.rc:189 #, no-c-format msgid "Editor Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta editoru" #: data/config/quantaui.rc:197 #, no-c-format msgid "Plugins Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta modulů" #: data/config/quantaui.rc:204 #, no-c-format msgid "Navigation Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta navigace" #: data/config/quantaui.rc:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #: data/config/quantaui.rc:229 #, no-c-format msgid "Session" msgstr "Relace" #: data/config/quantaui.rc:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Execution" msgstr "&Nová činnost" #: data/config/quantaui.rc:249 #, no-c-format msgid "&Breakpoints" msgstr "&Zarážky" #: data/config/quantaui.rc:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Variables" msgstr "Nastav proměnná" #: data/config/quantaui.rc:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Profiler" msgstr "Profi&ly odesílání" #: data/config/quantaui.rc:265 #, no-c-format msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta debuggeru" #: data/config/quantaui.rc:284 #, no-c-format msgid "Project Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta projektu" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:27 #, no-c-format msgid "Configure Actions" msgstr "Nastavit činnosti" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:56 #, no-c-format msgid "&Delete Action" msgstr "&Smazat činnost" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:64 #, no-c-format msgid "&New Action" msgstr "&Nová činnost" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:117 #, no-c-format msgid "Toolbar & Action Tree" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:134 dialogs/actionconfigdialogs.ui:343 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:236 #, no-c-format msgid "Action Properties" msgstr "Vlastnosti činností" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:247 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1662 #: dialogs/settings/abbreviations.ui:160 project/teammembersdlgs.ui:75 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "Přid&at..." #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:280 #, no-c-format msgid "Tool &tip:" msgstr "Nástrojový &tip:" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:296 #, no-c-format msgid "Te&xt:" msgstr "Te&xt:" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:354 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "&Vlastní" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:373 project/projectuploads.ui:225 #: project/rescanprjdir.ui:171 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Nic" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:391 #, no-c-format msgid "Container toolbars:" msgstr "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:41 dialogs/actionconfigdialogs.ui:407 #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:430 dialogs/settings/previewoptionss.ui:157 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Text" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:427 #, no-c-format msgid "T&ype:" msgstr "T&yp:" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:438 #, no-c-format msgid "Detailed Settings" msgstr "Detailní nastavení" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:464 #, no-c-format msgid "<tag> :" msgstr "<tag> :" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:482 #, no-c-format msgid "</tag> :" msgstr "</tag> :" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:493 #, no-c-format msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available" msgstr "Spustit dialog \"Upravit značku\" pokud je dostupný" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:544 #, no-c-format msgid "&Input:" msgstr "&Vstup:" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:558 #, no-c-format msgid "Current Document" msgstr "Současný dokument" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:563 #, no-c-format msgid "Selected Text" msgstr "Vybraný text" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:591 #, no-c-format msgid "&Output:" msgstr "&Výstup:" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:605 #, no-c-format msgid "Insert in Cursor Position" msgstr "Vložit na pozici kurzoru" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:610 #, no-c-format msgid "Replace Selection" msgstr "Nahradit výběr" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:615 #, no-c-format msgid "Replace Current Document" msgstr "Nahradit současný dokument" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:620 #, no-c-format msgid "Create New Document" msgstr "Vytvořit nový dokument" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:625 #, no-c-format msgid "Message Window" msgstr "Okno zpráv" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:651 #, no-c-format msgid "Insert in cursor position" msgstr "Vložit na pozici kurzoru" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:656 #, no-c-format msgid "Replace selection" msgstr "Nahradit výběr" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:661 #, no-c-format msgid "Replace current document" msgstr "Nahradit současný dokument" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:666 #, no-c-format msgid "Create a new document" msgstr "Vytvořit nový dokument" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:671 #, no-c-format msgid "Message window" msgstr "Okno zpráv" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:702 #, no-c-format msgid "&Error:" msgstr "&Chyba:" #: dialogs/casewidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Tag Case" msgstr "Velikost písmen značek" #: dialogs/casewidget.ui:41 dialogs/casewidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Upper case" msgstr "Velká písmena" #: dialogs/casewidget.ui:49 dialogs/casewidget.ui:89 #, no-c-format msgid "Lower case" msgstr "Malá písmena" #: dialogs/casewidget.ui:57 dialogs/casewidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Unchanged" msgstr "Nezměněno" #: dialogs/casewidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Attribute Case" msgstr "Velikost písmen atributů" #: dialogs/debuggeroptionss.ui:44 #, no-c-format msgid "Enable debugger" msgstr "Povolit debugger" #: dialogs/debuggeroptionss.ui:80 #, no-c-format msgid "PHP3 listener" msgstr "Naslouchač PHP3" #: dialogs/debuggeroptionss.ui:88 #, no-c-format msgid "PHP4 debugger" msgstr "PHP4 debugger" #: dialogs/dirtydialog.ui:58 #, no-c-format msgid "The file was changed outside of the Quanta editor." msgstr "Soubor byl změněn mimo editor Quanta." #: dialogs/dirtydialog.ui:66 #, no-c-format msgid " How Do You Want to Proceed?" msgstr " Jak chcete pokračovat?" #: dialogs/dirtydialog.ui:83 #, no-c-format msgid "&Do not load the modified version from disk" msgstr "Nenačítat upravenou verzi z &disku" #: dialogs/dirtydialog.ui:91 #, no-c-format msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)" msgstr "Po&užít verzi z disku (současný obsah bude ztracen)" #: dialogs/dirtydialog.ui:107 #, no-c-format msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)" msgstr "" "(Pokud později uložíte tento dokument, tak ztratíte to, co bylo na disku.)" #: dialogs/dirtydialog.ui:135 #, no-c-format msgid "&Compare the two versions and load the result" msgstr "&Porovnat tyto dvě verze a načíst výsledek" #: dialogs/dirtydialog.ui:141 #, no-c-format msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." msgstr "" "Použít Kompare, pokud možno. Jinak je toto zaškrtávací tlačítko zakázáno ." #: dialogs/donationdialog.ui:33 #, no-c-format msgid "Support Quanta with Financial Donation" msgstr "Podpořit Quanta finanční dotací" #: dialogs/donationdialog.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<div align=\"center\"><h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></" "div> Quanta Plus would not be what it is today without " "sponsored developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and " "Michal Rudolf came on part time in spring of 2004. Over the life of the " "project development has been largely sponsored by the efforts of the Project " "Manager, Eric Laffoon. In addition to his minimum 10-20 hour a week time " "commitment, his company, <a href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank" "\">Kitty Hooch</a> LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in " "continuous development. Our sponsored developers are also a catalyst to our " "volunteer developers.\n" "<br> Kitty Hooch is a small company with no " "employees, 2 active partners and several contract workers. After test " "marketing in the fall of 2001 they began wholesale and retail to national " "and international markets in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of " "their product production and marketing. Quanta sponsorship is no small " "expense for a small start up company. In 2003 cash flow and a bout with " "typhoid fever left Eric in debt and unable to keep up payments to Andras " "without help from the community. Thankfully a number of people stepped up. " "We now have several large sponsors along with a number of generous " "contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we are " "looking to be able to move him to full time. The challenge for this project " "to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n" "<div align=\"center\"><h3>Balancing open source ideals and fiscal\n" "reality</h3></div>\n" " We believe that the open source model\n" "is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open " "source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early " "2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric " "Laffoon, was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving " "now, but developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key " "is consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can " "work without financial or time distractions. Why do you think OSS projects " "die?<br> As Quanta grows the project management " "demands are increasing and ironically impacting the revenue stream it " "requires to continue. The impact of our sponsored developers has been huge! " "We are looking to make Quanta grow even faster. Eric needs to be able to " "free even more time to bring several new and exciting ideas through coding " "to release. We have other expenses too, with conferences and keeping our " "systems up to date so we don't lose time fighting old hardware. <i>We want " "to make Quanta the best web tool anywhere!</i>. This will require a nucleus " "of active core developers. We hope professional developers and companies " "using Quanta will help us to reach our goals with sponsorship donations that " "will relieve financial stresses.\n" "<div align=\"center\"><h3>Could Quanta die without your support?</h3></" "div> We'd like to think not! But from February 2001 " "to June 2002 there was very little activity and many months with no work " "done at all. This came about because of cash flow problems which led to the " "original developers leaving to do a commercial project. The fact remains " "that our most productive volunteer developers, as much as we think they're " "wonderful, go long periods where they just can't make time to code on the " "project. We estimate our active users number well over a million, yet we " "have only a few dozen people a year supporting the project. In fact 3-4 " "people account for over half of our current support. Clearly the actions of " "a few people make a huge difference, and yours can make a difference too.\n" "<br><div align=\"center\"><h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n" " If you wish to donate through PayPal\n" "(online money transfer or credit card), visit our <a href=\"http://kdewebdev." "org/donate.php\">donation page</a>.\n" "<br> If you are outside the PayPal area or wish to " "discuss corporate sponsorship contact the project manager:<br> " " Eric Laffoon, <a href=\"mailto:sequitur@kde." "org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">sequitur@kde.org</a>" msgstr "" "<div align=\"center\"><h2> a rozdíl</h2></div> je jedna in " "TDE a čas vývojář Projekt Správce Dovnitř do a čas<a href=\"http://" "kittyhooch.com\" target=\"_blank\"></a> do do<i></i> do in je a do<br> " " je a s ne aktivní a Po in a do a in vše a a s pro " "základní do a do je ne in dva do a a s do čas C s in čas Finanční čas a<div\n" "align=\"center\"><h3> zdrojový kód a</h3></div> " "zdrojový kód je ne pro dnes Dovnitř a in třída je ne úkol je Nic nebo " "čas<br> a do čas vývojář do do in a do do s pro jako " "do do do do s a email<i> do</i> a nebo aktivní a do s<div\n" "align=\"center\"><h3></h3></div> Ne únor do červen a " "s ne hotovo vše první pro in prosinec He a čas Co ne dva čas a s do do " "zdrojový kód do a čas do a do<br><div align=\"center\"><h3></h3></div> " " do n online nebo<a\n" "href=\"http://quanta.sourceforge.net/main1.php?actfile=donate\"></" "a><br> nebo<br> " " <a\n" "href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry" "\">sequitur@kde.org</a>" #: dialogs/donationdialog.ui:136 #, no-c-format msgid "" "<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now." msgstr "<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Přispět</a> přes PayPal." #: dialogs/dtdselectdialog.ui:42 #, no-c-format msgid "" "Dialog message:\n" "Dialog message2:" msgstr "" "Dialogová zpráva:\n" "Dialogová zpráva2:\n" "Dialogová zpráva3:" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:62 #, no-c-format msgid "Current DTD:" msgstr "Současné DTD:" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:70 #, no-c-format msgid "Select DTD:" msgstr "Vybrat DTD:" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:86 #, no-c-format msgid "Conver&t the document to the selected DTD" msgstr "Převés&t dokument do vybraného DTD" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:94 #, no-c-format msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD" msgstr "Nezobrazovat tento dialog, použít nejbližší odpovídající DTD" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:59 plugins/pluginconfig.ui:97 #: project/projectnewgenerals.ui:289 treeviews/templatedirform.ui:45 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:65 dialogs/dtepeditdlgs.ui:126 #, no-c-format msgid "DTD definition string" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:68 dialogs/dtepeditdlgs.ui:129 #, no-c-format msgid "" "The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD " "definition string, like -<i>//W3C//DTD HTML 4.01 " "Transitional//EN</i>." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:84 #, no-c-format msgid "Short name:" msgstr "Krátké jméno:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:90 dialogs/dtepeditdlgs.ui:145 #, no-c-format msgid "Beautified, user visible name" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:93 dialogs/dtepeditdlgs.ui:148 #, no-c-format msgid "" "The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:173 #, no-c-format msgid "Type Specific Settings" msgstr "Nastavení specifická pro typ" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:199 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:205 dialogs/dtepeditdlgs.ui:234 #, no-c-format msgid "URL pointing to the DTD definiton file" msgstr "URL odkazující na definiční soubor DTD" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:208 dialogs/dtepeditdlgs.ui:237 #, no-c-format msgid "" "URL pointing to the DTD definiton file, like <i>http://www.w3.org/TR/html4/" "loose.dtd</i>." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:216 #, no-c-format msgid "DOCT&YPE string:" msgstr "DOCT&YPE řetězec:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:222 dialogs/dtepeditdlgs.ui:245 #, no-c-format msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:225 dialogs/dtepeditdlgs.ui:248 #, no-c-format msgid "" "The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like<br>\n" "<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 " "Transitional//EN\" <br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose." "dtd\"</i>" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:274 #, no-c-format msgid "Top level" msgstr "Horní úroveň" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:277 #, no-c-format msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:280 #, no-c-format msgid "" "Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document " "can be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like " "<i>PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some " "others can be included and act as standalone as well, like the case of " "<i>CSS</i>." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:292 #, no-c-format msgid "Toolbar folder:" msgstr "Složka s nástrojovou lištou:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:298 dialogs/dtepeditdlgs.ui:309 #, no-c-format msgid "The name of the folder where the toolbars are stored" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:301 dialogs/dtepeditdlgs.ui:312 #, no-c-format msgid "" "The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative " "name to <br><i>$TDEDIR( or $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</" "i> ." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:320 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Autoloaded toolbars:" msgstr "Automaticky načtené nástrojové lišty:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:326 dialogs/dtepeditdlgs.ui:337 #, no-c-format msgid "Comma separated list of toolbars" msgstr "Čárkou oddělený seznam nástrojových lišt" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:329 dialogs/dtepeditdlgs.ui:340 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded " "when a document with this DTEP is loaded." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:356 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:362 #, no-c-format msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:365 #, no-c-format msgid "" "Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this " "should be checked, but for example HTML variants are not case sensitive." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:381 treeviews/templatedirform.ui:37 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:384 dialogs/dtepeditdlgs.ui:428 #, no-c-format msgid "The family to where this DTEP belongs." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:387 dialogs/dtepeditdlgs.ui:431 #, no-c-format msgid "" "The family to where this DTEP belong. There are two families:<br><p><b>XML " "style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n" "<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion " "of a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>." "</p>" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:396 #, no-c-format msgid "Inherits:" msgstr "Dědí:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:399 dialogs/dtepeditdlgs.ui:462 #, no-c-format msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:402 dialogs/dtepeditdlgs.ui:465 #, no-c-format msgid "" "The real name of the DTEP (like -<i>//W3C//DTD HTML 4.01 " "Transitional//EN</i>) from where the current DTEP inherits the tags." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:408 #, no-c-format msgid "XML Style" msgstr "XML styl" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:413 #, no-c-format msgid "Pseudo Type" msgstr "Pseudotyp" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:440 #, no-c-format msgid "Mimet&ypes:" msgstr "MIME &typy:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:473 #, no-c-format msgid "Comma separated list of mimetypes" msgstr "Čárkou oddělený seznam MIME typů" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:476 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as " "belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:484 #, no-c-format msgid "The default extension of files belonging to this DTEP" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:492 #, no-c-format msgid "E&xtension:" msgstr "&Přípona:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:522 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&ages" msgstr "S&trany" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:550 #, no-c-format msgid "Enable the first extra page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:553 #, no-c-format msgid "" "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:556 #, no-c-format msgid "" "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. " "You can configure what will be on this page in the below fields." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:570 dialogs/dtepeditdlgs.ui:662 #, no-c-format msgid "The title of the page" msgstr "Titul stránky" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:573 dialogs/dtepeditdlgs.ui:665 #, no-c-format msgid "" "The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand " "must be doubled." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:584 dialogs/dtepeditdlgs.ui:706 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:759 dialogs/dtepeditdlgs.ui:787 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:837 #, no-c-format msgid "Groups:" msgstr "Skupiny:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:587 dialogs/dtepeditdlgs.ui:676 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the common attribute groups" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:590 dialogs/dtepeditdlgs.ui:679 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the " "listed groups will appear on this page.<br>The common attributes are " "specified in each DTEP's <i>common.tag</i> file, where the <i>common=\"yes" "\"</i> attribute must be set.<br>The following example defined the common " "I18n attribute group:<br><p><b>\n" "<tag name=\"I18n\" common=\"yes\"><br>\n" " <attr name=\"lang\" type=\"input\" /><br>\n" " <attr name=\"dir\" type=\"input\" /><br>\n" "</tag>\n" "</b></p>" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:606 #, no-c-format msgid "Enable the second extra page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:609 dialogs/dtepeditdlgs.ui:623 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:637 dialogs/dtepeditdlgs.ui:651 #, no-c-format msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:620 #, no-c-format msgid "Enable the third extra page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:634 #, no-c-format msgid "Enable the fourth extra page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:648 #, no-c-format msgid "Enable the fifth extra page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:695 dialogs/dtepeditdlgs.ui:709 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:720 dialogs/dtepeditdlgs.ui:734 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:748 dialogs/dtepeditdlgs.ui:762 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:776 dialogs/dtepeditdlgs.ui:790 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:801 dialogs/dtepeditdlgs.ui:815 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:826 dialogs/dtepeditdlgs.ui:840 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:851 dialogs/dtepeditdlgs.ui:862 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:873 dialogs/dtepeditdlgs.ui:884 #, no-c-format msgid "" "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:894 #, no-c-format msgid "Parsing &Rules" msgstr "P&ravidla parsování" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:905 #, no-c-format msgid "Enable minus in words" msgstr "Povolit mínus ve slovech" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:908 #, no-c-format msgid "Treat the minus sign as part of a word" msgstr "Považovat znak mínus za součást slova" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:911 #, no-c-format msgid "" "If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is " "treated like 4 words." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:919 #, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "Komentáře:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:925 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1512 #, no-c-format msgid "Comma separated list of area borders for comments" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:928 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1515 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> means end of " "line, used for single line comments.<br>\n" "Example: <b>// EOL, /* */</b>" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:945 #, no-c-format msgid "Type Specific Rules" msgstr "Pravidla specifická pro typ" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:971 #, no-c-format msgid "XML style single tags" msgstr "Jednotlivé značky ve stylu XML" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:977 #, no-c-format msgid "Check to use XML style single tags" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:980 #, no-c-format msgid "" "Check to use XML style single tags (<b><single_tag /></b>), otherwise " "HTML style single tags (<b><single_tag></b>) are used." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:988 #, no-c-format msgid "Use common rules" msgstr "Použít obecná pravidla" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:994 #, no-c-format msgid "Append common parsing rules" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:997 #, no-c-format msgid "" "Check it to append common parsing rules. These are:\n" "<p><b>\n" " SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" " SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" " Comments = <!-- -->\n" "</b></p>" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1010 #, no-c-format msgid "Extended booleans" msgstr "Rozšířené booleovské typy" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1013 #, no-c-format msgid "Check if the booleans are stored in extended form" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1016 #, no-c-format msgid "" "Check if you want extended booleans in the language.<br>\n" "Examples:<br>\n" "<i>Simple boolean</i>: <b><tag booleanAttr></b><br>\n" "<i>Extended boolean</i>: <b><tag booleanAttr=\"1\"></b> or <b><" "tag booleanAttr=\"true\"></b>.\n" "<br>\n" "See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and " "false." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1040 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1059 #, no-c-format msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1070 #, no-c-format msgid "False:" msgstr "Nepravda:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1084 #, no-c-format msgid "True:" msgstr "Pravda:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1112 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1131 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1115 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1134 #, no-c-format msgid "" "The beginning and closing string of special areas, separated by a comma." "<br>\n" " Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according " "to their own rules.<br>\n" " A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, " "for example <i><!-- --></i>." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1125 #, no-c-format msgid "Special areas:" msgstr "Speciální oblasti:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1144 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1158 #, no-c-format msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1152 #, no-c-format msgid "Special area names:" msgstr "Názvy speciálních oblastí:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1166 #, no-c-format msgid "Special tags:" msgstr "Speciální značky:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1169 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1181 #, no-c-format msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1172 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1184 #, no-c-format msgid "" "Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of " "<i>tagname(attributename)</i>.<br>\n" "Example:<b>script(language)</b> means that any <b><script></b> tag " "having a <b>language</b> attribute indicates a special area." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1206 #, no-c-format msgid "Definition tags:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1212 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1335 #, no-c-format msgid "Tags and attributes defining this DTEP" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1215 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1338 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is " "<i>tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a " "tag with <i>tagname</i> and\n" "the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, " "the tag area\n" "is parsed according to the rules of this DTEP.<br>\n" "If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not " "present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>." "<br>\n" "Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b><style></" "b> and <b><style type=\"text/css\"></b> are treated the same way " "and the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Area borders:" msgstr "Okraj:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1233 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1350 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the area borders" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1236 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1353 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In " "the case of PHP it is:<br>\n" "<b><? ?>, <* *>, <% %></b>" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1245 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure keywords:" msgstr "Meta Klíčová slova" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1251 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1324 #, no-c-format msgid "Comma separated list of structure keywords" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1254 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1327 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used " "to create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a " "function, class or if block." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1262 #, no-c-format msgid "Structure delimiting:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1268 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1479 #, no-c-format msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1271 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1482 #, no-c-format msgid "" "Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is " "usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</" "b>, like <b>\\{ | \\}</b>" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1279 #, no-c-format msgid "Structure beginning:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1285 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1390 #, no-c-format msgid "A string specifying the beginning of a structure" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1288 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1393 #, no-c-format msgid "" "A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many " "cases." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1296 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local scope keywords:" msgstr "Meta Klíčová slova" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1302 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1313 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1305 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1316 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure " "group elements found under a structure node that was created based on a " "keyword from this list are treated as local elements. For example if this " "list contains <b>function</b>, it means that elements, like variables found " "under a <b>function</b> are local, relative to the node that holds the " "<b>function</b>." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1362 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1379 #, no-c-format msgid "A string specifying the end of a structure" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1365 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1382 #, no-c-format msgid "" "A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1373 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure end:" msgstr "Meta Klíčová slova" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1409 #, no-c-format msgid "Complete class members after:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1415 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1462 #, no-c-format msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1418 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. <br>\n" "Example:<br>\n" "- we have a class called <b>foo</b> with some member variables<br>\n" "- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</" "b><br>\n" "- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" "- in the above case this entry should look like <b>(?:->|\\.)$</b> " "(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)<br>\n" " The regular expression must be terminated with <b>$</b> (match end of " "line)." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1440 #, no-c-format msgid "Complete attributes after:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1446 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1454 #, no-c-format msgid "" "Autocomplete attributes after this character. See the information for the " "same entry valid for tags." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1465 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. <br>\n" "Example:<br>\n" "- we have a class called <b>foo</b> with some member variables<br>\n" "- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</" "b><br>\n" "- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" "- in the above case this entry shoul look like <b>(?:->|\\.)$</b> " "(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)<br>\n" " The regular expression must be terminated with <b>$</b> (match end of " "line)." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1495 #, no-c-format msgid "Attribute separator:" msgstr "Oddělovač atributů:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1501 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1599 #, no-c-format msgid "The character specifying the end of an attribute" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1504 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1602 #, no-c-format msgid "" "The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> " "for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1524 #, fuzzy, no-c-format msgid "Included DTEPs:" msgstr "Vložené soubory:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1530 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1610 #, no-c-format msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1533 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1613 #, no-c-format msgid "" "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list " "consist usually of pseudo DTEPs." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1541 #, no-c-format msgid "Autocomplete tags after:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1547 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1558 #, no-c-format msgid "The character after which the list of tags should be shown" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1550 #, no-c-format msgid "" "The autocompletion box is brought up automatically once this character is " "entered or space is pressed after this character.<br> For real DTEPs it's " "usually <b><</b>, but for example for the CSS pseudo DTEP it is <b>{</b>. " "The text <b>none</b> instead of a character specifies that the tag " "completion box should not be brought up automatically, only if the user " "requests it." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1561 #, no-c-format msgid "" "The autocompletion box is brought up automatically once this character is " "entered or space is pressed after this character<br>. For real DTEPs it's " "usually <b><</b>, but for example for the CSS pseudo DTEP it is <b>{</b>. " "The text <b>none</b> instead of a character specifies that the tag " "completion box should not be brought up automatically, only if the user " "requests it." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1577 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1591 #, no-c-format msgid "" "The character specifying the end of a tag. See the information for the " "attribute separator for details." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1585 #, no-c-format msgid "Tag separator:" msgstr "Oddělovač značek:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1623 #, no-c-format msgid "Structures" msgstr "Struktury" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1634 #, no-c-format msgid "Available groups:" msgstr "Dostupné skupiny:" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1670 dialogs/settings/abbreviations.ui:193 #: project/teammembersdlgs.ui:83 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Upravit..." #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure Group Editor" msgstr "Editor atributů" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:36 project/membereditdlgs.ui:41 #: project/subprojecteditdlgs.ui:24 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "Jmé&no:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:47 #, no-c-format msgid "The name of the group" msgstr "Název skupiny" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:50 #, no-c-format msgid "" "The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree " "as a top node when there are elements belonging to this group in the " "document." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:58 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Ikona:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:103 #, no-c-format msgid "Filen&ame definition:" msgstr "Definice &jména souboru:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:109 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:134 #, no-c-format msgid "Regular expression to get the filename" msgstr "Regulární výraz pro získání jména souboru" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:112 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:137 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</" "b> the unnecessary strings from the element's text." msgstr "" "Regulární výraz pro získání jména souboru. Výraz se používá pro " "<b>odstranění</b> nepotřebných řetězců z textu prvku." #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:120 #, no-c-format msgid "Contains a &filename" msgstr "Obsahuje &jméno souboru" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:123 #, no-c-format msgid "True if the element's text contains a filename" msgstr "Pravdivé, pokud text prvku obsahuje jméno souboru" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:145 #, no-c-format msgid "&Tag:" msgstr "Zn&ačka:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:151 #, no-c-format msgid "Elements identified by this entry will belong to this group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:154 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:196 #, no-c-format msgid "" "Defines which tags belong to this group. The format is " "<i>tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> " "will appear under this group. The item text of the corresponding node in the " "tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>Currently only " "one tag may be listed here." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:162 #, no-c-format msgid "\"No\" na&me:" msgstr "\"Beze\" j&ména:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:168 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:179 #, no-c-format msgid "The name that appears when no element were found" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:171 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:182 #, no-c-format msgid "" "The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree " "as a top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in " "the document." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:193 #, no-c-format msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:221 #, no-c-format msgid "Use elements as tags" msgstr "Používat prvky jako tagy" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:224 #, no-c-format msgid "Treat elements as new tags" msgstr "Zacházet s prvky jako s novými tagy" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:227 #, no-c-format msgid "" "Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:235 #, no-c-format msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:246 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:294 #, no-c-format msgid "Regular expression to find the type of the element" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:249 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:297 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched " "on the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area " "will hold the element type.<br>\n" "Example (simplified):<br>\n" "<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;<br>\n" "TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b><br><br>\n" "This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>. Now this string is " "searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> is the first " "captured text (the regular expression matching <b>foo</b> is between " "brackets).<br>\n" "So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:262 #, no-c-format msgid "&Usage expression:" msgstr "&Použitá výrazu:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:268 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:330 #, no-c-format msgid "Regular expression to find the usage of a group element" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:271 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:333 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find the usage of a group element in the document." "<br>\n" "Example 1:<br>\n" "- classes are defined as <b>class foo {...}</b><br>\n" "- classes are used as <b>$objFoo</b><br><br>\n" "Example 2:<br>\n" "- variables are defined as <b>int i</b><br>\n" "- variables are used as <b>@i</b><br><br>\n" "Example 3:<br>\n" "- variables are defined as <b>$i</b><br>\n" "- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>is the same " "as <i>DefinitionRx</i>." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:288 #, no-c-format msgid "Element t&ype expression:" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:310 #, no-c-format msgid "Definition e&xpression:" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:316 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:579 #, no-c-format msgid "Regular expression to find what belong to this group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:319 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:582 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used to find text areas in the document, which will " "belong to this group. The first captured area shouldbe the actual name of " "the group entry.<br>\n" "Example for a <i>class</i> group:<br>\n" "<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b><br>\n" "The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>\") holds the " "class name." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:350 #, no-c-format msgid "Parent group:" msgstr "Rodičovská skupina:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:353 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:364 #, no-c-format msgid "The name of the group that may be the parent of this" msgstr "Jméno skupiny, která může být rodičem tohoto" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:356 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:367 #, no-c-format msgid "" "The name of the group that may be the parent of this. For example " "<b>classes</b> might be a parent of <b>functions</b> in case of member " "functions. This entry indicates this possible relationship and is used to " "provide functionality like member autocompletion." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:375 #, no-c-format msgid "Searched tags:" msgstr "Hledané značky:" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:378 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:472 #, no-c-format msgid "Only tags of this type can be part of the group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:386 #, no-c-format msgid "Remove when autocompleting:" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:389 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:424 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:397 #, no-c-format msgid "Autocomplete after:" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:400 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:412 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " "elements of this group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:403 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:415 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " "elements of this group.<br>\n" "Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new </b>, the " "completion box with the elements should be shown." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:435 #, no-c-format msgid "XmlTag" msgstr "XmlTag" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:440 #, no-c-format msgid "XmlTagEnd" msgstr "XmlTagEnd" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:67 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:38 #: data/toolbars/html/standard.actions:67 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:445 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:455 #, no-c-format msgid "ScriptTag" msgstr "ScriptTag" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:460 #, no-c-format msgid "ScriptStructureBegin" msgstr "ScriptStructureBegin" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:465 #, no-c-format msgid "ScriptStructureEnd" msgstr "ScriptStructureEnd" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:497 #, no-c-format msgid "Parse file" msgstr "Analyzovat soubor" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:500 #, no-c-format msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:503 #, no-c-format msgid "" "Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This " "makes sense only if the element may contain a filename and the " "<i>FileNameRx</i> is specified." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:522 #, no-c-format msgid "Simple" msgstr "jednoduše" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:525 #, no-c-format msgid "This is a simple group, nothing special" msgstr "Toto je obyčejná skupina, nic zvláštního" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:533 #, no-c-format msgid "Variable group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:536 #, no-c-format msgid "The group's elements are variables" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:544 #, no-c-format msgid "Function group" msgstr "Skupina funkcí" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:547 #, no-c-format msgid "The group's elements are functions" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:555 #, no-c-format msgid "Class group" msgstr "Skupina tříd" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:558 #, no-c-format msgid "The group's elements are classes" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:566 #, no-c-format msgid "Ob&ject group" msgstr "Ob&jektová skupina" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:569 #, no-c-format msgid "The group's elements are objects" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:593 #, no-c-format msgid "Minimal search mode" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:596 #, no-c-format msgid "" "Enable to use the minimal style search for definition instead of the " "standard (greedy) matching" msgstr "" #: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:74 #, no-c-format msgid "Save &As..." msgstr "Uložit j&ako..." #: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:90 #, no-c-format msgid "&Do Not Save" msgstr "Neuklá&dat" #: dialogs/loadentitydlgs.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source DTD:" msgstr "Zdrojové DTD:" #: dialogs/loadentitydlgs.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target DTEP:" msgstr "Cílové DTEP:" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:36 plugins/plugineditor.ui:134 #: plugins/plugineditor.ui:188 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Přidat..." #: dialogs/settings/abbreviations.ui:52 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Nový..." #: dialogs/settings/abbreviations.ui:68 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "S&kupina:" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:87 #, no-c-format msgid "&Valid for:" msgstr "P&latné pro:" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:117 #, no-c-format msgid "Template" msgstr "Šablona" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:207 #, no-c-format msgid "Expands to:" msgstr "Rozbalí se na:" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:226 #, no-c-format msgid "&Templates:" msgstr "Š&ablony:" #: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:42 #, no-c-format msgid "&Template:" msgstr "Š&ablona:" #: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:53 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Popis:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:52 project/projectoptions.ui:333 #, no-c-format msgid "" "New files will have the extension and highlighting according to this setting" msgstr "Nové soubory budou mít rozšíření a zvýraznění podle tohoto nastavení" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:66 #, no-c-format msgid "Mimetypes" msgstr "Mime typy" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:93 #, no-c-format msgid "&Reset to Default" msgstr "O&bnovit výchozí hodnoty" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:101 #, no-c-format msgid "Te&xts:" msgstr "Te&xty:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:112 #, no-c-format msgid "&Markups:" msgstr "Z&načky:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:123 #, no-c-format msgid "&Images:" msgstr "O&brázky:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:156 #, no-c-format msgid "&Scripts:" msgstr "&Skripty:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:197 #, no-c-format msgid "Default character &encoding:" msgstr "Vý&chozí kódování znaků:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:211 project/projectoptions.ui:284 #, no-c-format msgid "Default &DTD:" msgstr "Výchozí &DTD:" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:239 #, no-c-format msgid "Startup Options" msgstr "Možnosti spuštění" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:250 #, no-c-format msgid "L&oad last-opened files" msgstr "Načíst nap&osledy otevřené soubory" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:258 #, no-c-format msgid "S&how splashscreen" msgstr "Zo&brazit úvodní obrazovku" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:266 #, no-c-format msgid "&Load last-opened project" msgstr "Načíst napos&ledy otevřený projekt" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:284 #, no-c-format msgid "Create backups every" msgstr "Vytvářet zálohy každých" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:306 #, no-c-format msgid "minutes" msgstr "minut" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:316 #, no-c-format msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD" msgstr "Zobrazit dialog výběr&u DTD při načítání souborů s neznámým DTD" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:47 #, no-c-format msgid "Structure Tree Look && Feel" msgstr "Vzhled a chování stromu struktury" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:64 #, no-c-format msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:89 #, no-c-format msgid "Instant update" msgstr "Okamžité aktualizování" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:92 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:165 #, no-c-format msgid "Update the structure tree after every keystroke" msgstr "Aktualizovat strom struktury po každém stisku klávesy" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:117 #, no-c-format msgid "Show closing tags" msgstr "Zobrazit uzavírací značky" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:125 #, no-c-format msgid "Show empt&y nodes and groups" msgstr "Zobrazovat prázdné uzl&y a skupiny" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:136 #, no-c-format msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:144 #, no-c-format msgid "Refresh frequency (in seconds):" msgstr "Obnovovací frekvence (v sekundách):" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:152 #, no-c-format msgid "Expand tree when reparse to level:" msgstr "Rozbalit strom při analýze na úroveň:" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:162 #, no-c-format msgid "Clicks on Structure Tree Items" msgstr "Kliknutí na položky ve stromu struktury" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:206 #, no-c-format msgid "Left button:" msgstr "Levé tlačítko:" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:224 #, no-c-format msgid "Double click:" msgstr "Dvojitý klik:" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:232 #, no-c-format msgid "Middle button:" msgstr "Prostřední tlačítko:" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:240 #, no-c-format msgid "Right button:" msgstr "Pravé tlačítko:" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:39 #, no-c-format msgid "Reset window layout to the default on the next startup" msgstr "Obnovit rozložení oken na výchozí při příštím spuštění" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:47 #, no-c-format msgid "Show hidden files in files tree" msgstr "Zobrazovat skryté soubory ve stromu souborů" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:55 #, no-c-format msgid "Save tree status for local trees" msgstr "Uložit stav místních stromů" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:63 #, no-c-format msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Tlačítko uzavření na kartách" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:74 #, no-c-format msgid "&Always show" msgstr "Vždy zobr&azovat" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:85 #, no-c-format msgid "&Do not show" msgstr "Nezo&brazovat" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:93 #, no-c-format msgid "Show dela&yed" msgstr "Zobrazovat se zpoždění&m" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:114 #, no-c-format msgid "New tab" msgstr "Nová záložka" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:125 #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:192 #, no-c-format msgid "Separate toolview" msgstr "Oddělený pohled na nástroje" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:135 #, no-c-format msgid "Toolview Tabs" msgstr "Karty nástrojových pohledů" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:146 #, no-c-format msgid "Icon and text" msgstr "Ikona a text" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:11 #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:165 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:200 #, no-c-format msgid "Editor area" msgstr "Oblast editoru" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:230 #, no-c-format msgid "&Warning Messages" msgstr "Varovné zprávy" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:241 #, no-c-format msgid "Warn about opening binar&y/unknown files" msgstr "Varovat při otevírání binárních/neznámých souborů" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:249 #, no-c-format msgid "Warn when executing &actions associated with events" msgstr "Varovat při spouštění &akcí spojených s událostmi" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:257 #, no-c-format msgid "Show all warning messages" msgstr "Zobrazit všechny varovné zprávy" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:47 #, no-c-format msgid "Attribute quotation:" msgstr "Uvozovky okolo atributů:" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:53 #, no-c-format msgid "Double Quotes" msgstr "Uvozovky" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:58 #, no-c-format msgid "Single Quotes" msgstr "Apostrofy" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:70 #, no-c-format msgid "Tag case:" msgstr "Velikost písmen pro značky:" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:78 #, no-c-format msgid "Attribute case:" msgstr "Velikost písmen pro atributy:" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:84 dialogs/settings/styleoptionss.ui:112 #, no-c-format msgid "Default Case" msgstr "Výchozí velikost" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:89 dialogs/settings/styleoptionss.ui:117 #, no-c-format msgid "Lower Case" msgstr "Malá písmena" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:94 dialogs/settings/styleoptionss.ui:122 #, no-c-format msgid "Upper Case" msgstr "Velká písmena" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:106 #, no-c-format msgid "Auto-close o&ptional tags" msgstr "Automaticky uzavírat v&olitelné značky" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:134 #, no-c-format msgid "Auto-close &non single and non optional tags" msgstr "Automaticky uzavírat párové a &nevolitelné značky" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:159 #, no-c-format msgid "&Update opening/closing tag automatically" msgstr "Automaticky akt&ualizovat otevírací/zavírací značky" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:175 #, no-c-format msgid "Use &auto-completion" msgstr "Použít &automatické dokončování" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:183 #, no-c-format msgid "Automatic &replacement of the accented characters" msgstr "Automatické nah&razení akcentovaných znaků" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:186 #, no-c-format msgid "" "If this option is turned on the accented characters, like <b>á</b>, " "will be automatically replaced by their unicode style notation, for the " "above case with <b>&#225;</b>.<br>\n" "We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding " "for your documents." msgstr "" #: dialogs/specialchardialogs.ui:44 #, no-c-format msgid "&Insert Code" msgstr "Vlož&it kód" #: dialogs/specialchardialogs.ui:64 #, no-c-format msgid "Insert C&har" msgstr "Vloži&t znak" #: dialogs/specialchardialogs.ui:119 #, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Filtr:" #: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:27 #, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "Emailová adresa:" #: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:67 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:47 #, no-c-format msgid "Element name:" msgstr "Název prvku:" #: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:55 #, no-c-format msgid "&Add closing tag" msgstr "Přid&at uzavírací značku" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:55 #, no-c-format msgid "Name: " msgstr "Jméno: " #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:63 project/membereditdlgs.ui:127 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Přezdívka:" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:71 #, no-c-format msgid "!DOCTYPE definition line:" msgstr "!DOCTYPE definiční řádka:" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:94 #, no-c-format msgid "DTD URL:" msgstr "DTD URL:" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:102 #, no-c-format msgid "Target directory name:" msgstr "Název cílového adresáře:" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:110 #, no-c-format msgid "Default extension:" msgstr "Implicitní rozšíření:" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:123 #, no-c-format msgid "Case-sensitive tags and attributes" msgstr "" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:134 #, no-c-format msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion" msgstr "" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:16 #, no-c-format msgid "Document Properties" msgstr "Vlastnosti dokumentu" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:25 #, no-c-format msgid "Column 1" msgstr "Sloupec 1" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:36 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nová položka" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:79 #, no-c-format msgid "Current DTD: " msgstr "Současné DTD: " #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:95 #, no-c-format msgid "Title: " msgstr "Název: " #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:111 #, no-c-format msgid "Link CSS stylesheet:" msgstr "Připojit CSS soubor stylů:" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:127 #, no-c-format msgid "Meta items:" msgstr "Meta položky:" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:160 #, no-c-format msgid "CSS rules:" msgstr "Pravidla CSS:" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:24 #, no-c-format msgid "Dual Views Mode Synchronization" msgstr "Režim synchronizace duálních pohledů" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:66 parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:134 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:85 #, no-c-format msgid "Refresh the VPL editor on click" msgstr "Obnovit VPL editor při kliknutí" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:93 #, no-c-format msgid "Refresh the VPL editor every:" msgstr "Obnovit VPL editor každých:" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:153 #, no-c-format msgid "Refresh the source editor on click" msgstr "Obnovit editor zdrojového kódu při kliknutí" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:161 #, no-c-format msgid "Refresh the source editor every:" msgstr "Obnovit editor zdrojového kódu každých:" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show an icon where scripts are located" msgstr "Zobrazit ikonu na místě skriptu" #: plugins/pluginconfig.ui:44 #, no-c-format msgid "Validate plugin" msgstr "" #: plugins/pluginconfig.ui:86 #, no-c-format msgid "Plugin Options" msgstr "Možnosti modulu" #: plugins/pluginconfig.ui:105 #, no-c-format msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu." msgstr "Název modulu jak se objeví v menu Moduly." #: plugins/pluginconfig.ui:141 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: plugins/pluginconfig.ui:149 #, no-c-format msgid "" "The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting " "is used." msgstr "" #: plugins/pluginconfig.ui:157 #, no-c-format msgid "The plugin executable or library name (with extension)." msgstr "" #: plugins/pluginconfig.ui:186 #, no-c-format msgid "Output window:" msgstr "Výstupní okno:" #: plugins/pluginconfig.ui:208 #, no-c-format msgid "&Read only part" msgstr "&Část pouze ke čtení" #: plugins/pluginconfig.ui:216 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Vstup:" #: plugins/pluginconfig.ui:232 #, no-c-format msgid "Current File Path" msgstr "Cesta současného souboru" #: plugins/pluginconfig.ui:237 #, no-c-format msgid "Project Folder" msgstr "Složka s projektem" #: plugins/plugineditor.ui:49 #, no-c-format msgid "Search paths:" msgstr "Cestky ke hledání:" #: plugins/plugineditor.ui:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Valid" msgstr "Platný" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:47 plugins/plugineditor.ui:94 #, no-c-format msgid "Location" msgstr "Umístění" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:15 plugins/plugineditor.ui:105 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Název souboru" #: plugins/plugineditor.ui:116 #, no-c-format msgid "Output Window" msgstr "Výstupní okno" #: plugins/plugineditor.ui:145 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Nastavit..." #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:18 plugins/plugineditor.ui:178 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:24 #, no-c-format msgid "Ena&ble the event actions" msgstr "" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:35 #, no-c-format msgid "Configure Events" msgstr "Nastavit události" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:46 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Přid&at" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:77 #, no-c-format msgid "Event" msgstr "Událost" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:88 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Akce" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:99 #, no-c-format msgid "Argument 1" msgstr "Argument 1" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:110 #, no-c-format msgid "Argument 2" msgstr "Argument 2" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:121 #, no-c-format msgid "Argument 3" msgstr "Argument 3" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:132 #, no-c-format msgid "Argument 4" msgstr "Argument 4" #: project/eventeditordlgs.ui:49 #, no-c-format msgid "Event:" msgstr "Událost:" #: project/eventeditordlgs.ui:78 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Akce:" #: project/eventeditordlgs.ui:107 #, no-c-format msgid "Argument 1:" msgstr "Argument 1:" #: project/eventeditordlgs.ui:139 #, no-c-format msgid "Argument 2:" msgstr "Argument 2:" #: project/eventeditordlgs.ui:171 #, no-c-format msgid "Argument 3:" msgstr "Argument 3:" #: project/eventeditordlgs.ui:187 #, no-c-format msgid "Argument 4:" msgstr "Argument 4:" #: project/membereditdlgs.ui:52 #, no-c-format msgid "E&dit Subprojects" msgstr "" #: project/membereditdlgs.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tas&k:" msgstr "Značky" #: project/membereditdlgs.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subpro&ject:" msgstr "Předmět:" #: project/membereditdlgs.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Role:" msgstr "Řá&dky:" #: project/membereditdlgs.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&Email:" #: project/projectnewfinals.ui:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prefix:" msgstr "Přípona:" #: project/projectnewfinals.ui:134 project/projectoptions.ui:273 #, no-c-format msgid "Project Defaults" msgstr "Výchozí nastavení projektu" #: project/projectnewfinals.ui:151 #, no-c-format msgid "Default DTD:" msgstr "Výchozí DTD:" #: project/projectnewfinals.ui:170 #, no-c-format msgid "Default encoding:" msgstr "Výchozí kódování:" #: project/projectnewfinals.ui:185 #, no-c-format msgid "Insert &local templates" msgstr "V&ložit lokální šablony" #: project/projectnewfinals.ui:193 #, no-c-format msgid "Insert &global templates" msgstr "Vložit globální šabl&ony" #: project/projectnewfinals.ui:201 #, no-c-format msgid "Use preview prefi&x" msgstr "Použít prefi&x náhledu" #: project/projectnewfinals.ui:209 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: project/projectnewfinals.ui:264 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Email:" #: project/projectnewgenerals.ui:121 #, no-c-format msgid "Directory Settings" msgstr "Nastavení adresáře" #: project/projectnewgenerals.ui:137 #, no-c-format msgid "Templates directory:" msgstr "Adresář šablon:" #: project/projectnewgenerals.ui:170 #, no-c-format msgid "Toolbars directory:" msgstr "Adresář nástrojových lišt:" #: project/projectnewgenerals.ui:220 #, no-c-format msgid "Main directory:" msgstr "Hlavní adresář:" #: project/projectnewgenerals.ui:240 #, no-c-format msgid "Project Sources" msgstr "Zdroje projektu" #: project/projectnewgenerals.ui:257 #, no-c-format msgid "&Add local or remote files" msgstr "Přid&at lokální nebo vzdálené soubory" #: project/projectnewgenerals.ui:268 #, no-c-format msgid "&Use wget to download files from a site" msgstr "Po&užít wget ke stáhnutí souborů ze serveru" #: project/projectnewgenerals.ui:297 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Nastavení serveru" #: project/projectnewgenerals.ui:308 #, no-c-format msgid "Protocol: " msgstr "Protokol " #: project/projectnewgenerals.ui:321 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: project/projectnewgenerals.ui:382 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: project/projectnewgenerals.ui:398 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "Hostitel:" #: project/projectnewgenerals.ui:409 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Uživatel:" #: project/projectnewlocals.ui:107 #, no-c-format msgid "Insert files from" msgstr "Vložit soubory z" #: project/projectnewlocals.ui:123 #, no-c-format msgid "Included files:" msgstr "Vložené soubory:" #: project/projectnewlocals.ui:142 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: project/projectnewlocals.ui:159 #, no-c-format msgid "Insert files with the following &mask:" msgstr "Vložit soubory s následující &maskou:" #: project/projectnewlocals.ui:175 #, no-c-format msgid "Insert onl&y markup, script and image files" msgstr "Vložit pouze soubor&y se značkami, skripty a obrázky" #: project/projectnewlocals.ui:236 #, no-c-format msgid "&Add Files..." msgstr "Přid&at soubory..." #: project/projectnewlocals.ui:244 #, no-c-format msgid "A&dd Folder..." msgstr "Při&dat složku..." #: project/projectnewlocals.ui:252 #, no-c-format msgid "&Clear List" msgstr "&Vyčistit seznam" #: project/projectnewwebs.ui:192 #, no-c-format msgid "wget's command line:" msgstr "příkazová řádka wget:" #: project/projectnewwebs.ui:215 #, no-c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: project/projectnewwebs.ui:220 #, no-c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: project/projectnewwebs.ui:237 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: project/projectnewwebs.ui:250 #, no-c-format msgid "Site source:" msgstr "Zdrojový kód serveru:" #: project/projectoptions.ui:33 #, no-c-format msgid "Project Options" msgstr "Možnosti projektu" #: project/projectoptions.ui:188 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "&Název projektu:" #: project/projectoptions.ui:199 #, no-c-format msgid "&Templates folder:" msgstr "Složka šab&lon:" #: project/projectoptions.ui:216 #, no-c-format msgid "T&oolbars folder:" msgstr "Sl&ožka nástrojových lišt:" #: project/projectoptions.ui:235 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&Autor:" #: project/projectoptions.ui:254 #, no-c-format msgid "E&mail:" msgstr "E&mail:" #: project/projectoptions.ui:295 #, no-c-format msgid "Default &view:" msgstr "&Výchozí pohled:" #: project/projectoptions.ui:312 #, no-c-format msgid "Default &encoding:" msgstr "Výchozí kó&dování:" #: project/projectoptions.ui:343 #, no-c-format msgid "E&xclude from project:" msgstr "Vyn&echat z projektu:" #: project/projectoptions.ui:354 #, no-c-format msgid "Exclude &files listed in .cvsignore" msgstr "Vynechat sou&bory dané v .cvsignore" #: project/projectoptions.ui:357 #, no-c-format msgid "" "The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project " "tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the " "project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already " "present in the project will be removed from it, but they will not be removed " "from the disc.<br>\n" "<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects." msgstr "" #: project/projectoptions.ui:374 #, no-c-format msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: project/projectoptions.ui:385 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debu&gger:" msgstr "PHP4 debugger" #: project/projectoptions.ui:420 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "Mož&nosti" #: project/projectoptions.ui:428 #, no-c-format msgid "Remember &breakpoints across sessions" msgstr "" #: project/projectoptions.ui:436 #, no-c-format msgid "Remember watches across sessions" msgstr "" #: project/projectoptions.ui:449 #, no-c-format msgid "Use persistent boo&kmarks" msgstr "" #: project/projectoptions.ui:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use preview prefix:" msgstr "&Použít náhled" #: project/projectuploads.ui:40 #, no-c-format msgid "Upload Project Files" msgstr "Odeslat soubory projektu" #: project/projectuploads.ui:62 project/uploadprofiledlgs.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile &name:" msgstr "Název souboru:" #: project/projectuploads.ui:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "New..." msgstr "Nový..." #: project/projectuploads.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Upravit..." #: project/projectuploads.ui:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Proceed" msgstr "Zpracování" #: project/projectuploads.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Keep passwords in memory" msgstr "&Uchovat heslo" #: project/projectuploads.ui:217 project/rescanprjdir.ui:198 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "&Invertovat" #: project/projectuploads.ui:233 #, no-c-format msgid "C&ollapse All" msgstr "Sbal&it vše" #: project/projectuploads.ui:241 #, no-c-format msgid "U&pdate All" msgstr "&Aktualizovat vše" #: project/projectuploads.ui:244 #, no-c-format msgid "This will cause all files to appear already uploaded" msgstr "Způsobí, že všechny soubory se objeví jako již nahrané" #: project/projectuploads.ui:252 #, no-c-format msgid "&Modified" msgstr "Z&měněné" #: project/projectuploads.ui:260 project/rescanprjdir.ui:179 #, no-c-format msgid "E&xpand All" msgstr "Rozbalit &vše" #: project/projectuploads.ui:289 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Výběr:" #: project/projectuploads.ui:305 project/rescanprjdir.ui:163 #, no-c-format msgid "&All" msgstr "&Vše" #: project/projectuploads.ui:313 #, no-c-format msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them" msgstr "" #: project/projectuploads.ui:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current: [none]" msgstr "" "Souasný:\n" "[žádný]" #: project/rescanprjdir.ui:39 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "MyDialog" #: project/rescanprjdir.ui:79 #, no-c-format msgid "<b>Add New Files in Project</b>" msgstr "<b> Přidat nové soubory do projektu</b>" #: project/rescanprjdir.ui:138 #, no-c-format msgid "Co&llapse All" msgstr "Sba&lit vše" #: project/subprojecteditdlgs.ui:35 #, no-c-format msgid "The relative path of the subproject folder inside the project." msgstr "" #: project/subprojecteditdlgs.ui:48 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "U&místění:" #: project/subprojecteditdlgs.ui:59 #, no-c-format msgid "&Create new subproject" msgstr "V&ytvořit nový podprojekt" #: project/subprojecteditdlgs.ui:62 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to create a new subproject with the above entered " "data." msgstr "" #: project/teammembersdlgs.ui:24 #, no-c-format msgid "&Mailing list:" msgstr "&Diskuzní skupina" #: project/teammembersdlgs.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "You are:" msgstr "Název skupiny:" #: project/teammembersdlgs.ui:64 #, no-c-format msgid "&Team Members" msgstr "Členové &týmu" #: project/teammembersdlgs.ui:100 #, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: project/teammembersdlgs.ui:111 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "Email" #: project/teammembersdlgs.ui:122 #, no-c-format msgid "Role" msgstr "Role" #: project/teammembersdlgs.ui:133 #, no-c-format msgid "Task" msgstr "Úkol" #: project/teammembersdlgs.ui:144 #, no-c-format msgid "Subproject" msgstr "Podprojekt" #: project/teammembersdlgs.ui:187 #, no-c-format msgid "Set to &Yourself" msgstr "" #: project/uploadprofiledlgs.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Host:" msgstr "&Hostitel:" #: project/uploadprofiledlgs.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Uživatel:" #: project/uploadprofiledlgs.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "&Cesta:" #: project/uploadprofiledlgs.ui:86 #, no-c-format msgid "Use as &default profile" msgstr "" #: project/uploadprofiledlgs.ui:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Heslo:" #: project/uploadprofiledlgs.ui:213 #, fuzzy, no-c-format msgid "Po&rt:" msgstr "Po&rt:" #: project/uploadprofiledlgs.ui:232 #, no-c-format msgid "&Store password on disc" msgstr "Uložit he&slo na disku" #: project/uploadprofiledlgs.ui:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." msgstr "Ponechat heslo v souboru. NEBEZPEČNÉ!" #: project/uploadprofiledlgs.ui:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta " "configuration file, so every time you start Quanta and load this project, " "the password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the " "local configuration file is readable only by you and the password\n" "is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this " "option at your own risk.<br>\n" "<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in " "the project file, and moving the project files to another computer or " "uploading the project to a server will not move/upload the password to the " "new place.</qt>" msgstr "" "<qt> heslo in lokální konfigurace soubor každý čas a heslo a do lokální " "konfigurace soubor je a heslo heslo in soubor je a Použít<br>\n" "<i> Poznámka</i> do heslo je ne in soubor a do nebo do a ne heslo do nové</" "qt>" #: project/uploadprofiledlgs.ui:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Protocol:" msgstr "&Protokol:" #: project/uploadprofilespage.ui:46 #, no-c-format msgid "Default profile:" msgstr "Výchozí profil:" #: project/uploadprofilespage.ui:62 #, no-c-format msgid "Edit Profiles" msgstr "Upravit profily" #: project/uploadprofilespage.ui:86 #, no-c-format msgid "Show a &treeview for each profile" msgstr "Pro každý profil zobrazi&t stromový pohled" #: treeviews/fileinfodlg.ui:32 #, no-c-format msgid "Number of lines:" msgstr "Počet řádek:" #: treeviews/fileinfodlg.ui:40 #, no-c-format msgid "Number of images included:" msgstr "Počet vložených obrázků:" #: treeviews/fileinfodlg.ui:48 #, no-c-format msgid "Size of the included images:" msgstr "Velikost vložených obrázků:" #: treeviews/fileinfodlg.ui:56 #, no-c-format msgid "Total file size:" msgstr "Celková velikost souboru:" #: treeviews/fileinfodlg.ui:72 #, no-c-format msgid "Included images:" msgstr "Vložené obrázky:" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:39 #, no-c-format msgid "Quanta Properties" msgstr "Vlastnosti Quanta" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:65 #, no-c-format msgid "&Inherit type from parent (nothing)" msgstr "" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:73 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:117 #, no-c-format msgid "Use &pre/post text" msgstr "Použít &pre/post text" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:125 #, no-c-format msgid "Pre-text:" msgstr "Pre text:" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:141 #, no-c-format msgid "Post-text:" msgstr "Post text:" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:189 #, no-c-format msgid "Filtering &action:" msgstr "Filtrování &akcí:" #: treeviews/templatedirform.ui:26 #, no-c-format msgid "Create Template Folder" msgstr "Vytvořit složku šablon" #: treeviews/templatedirform.ui:63 #, no-c-format msgid "&Inherit parent attribute" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/cfml.actions:3 data/toolbars/html/other.actions:3 msgid "Time" msgstr "Čas" #: data/toolbars/cfml/cfml.actions:6 #, fuzzy msgid "ColdFusion Comment" msgstr "Podpora pro ColdFusion" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:3 data/toolbars/xml/fonts.actions:3 msgid "Font..." msgstr "Písmo..." #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:9 data/toolbars/xml/fonts.actions:9 #, fuzzy msgid "Font Size+1" msgstr "Písmo Velikost 1" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:16 data/toolbars/xml/fonts.actions:16 #, fuzzy msgid "Font Size-1" msgstr "Písmo Velikost 1" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:22 data/toolbars/html/style.actions:11 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:22 msgid "Pre" msgstr "Pre" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:28 data/toolbars/html/style.actions:17 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:28 msgid "Subscript" msgstr "Dolní index" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:35 data/toolbars/html/style.actions:24 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:35 msgid "Superscript" msgstr "Horní index" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:42 data/toolbars/html/style.actions:31 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:42 msgid "Head 1 Level" msgstr "Záhlaví 1" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:50 data/toolbars/html/style.actions:39 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:50 msgid "Head 2 Level" msgstr "Záhlaví 2" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:58 data/toolbars/html/style.actions:47 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:58 msgid "Head 3 Level" msgstr "Záhlaví 3" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:66 data/toolbars/html/style.actions:55 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:66 msgid "Head 4 Level" msgstr "Záhlaví 4" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:74 data/toolbars/html/style.actions:63 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:74 msgid "Head 5 Level" msgstr "Záhlaví 5" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:3 data/toolbars/html/forms.actions:3 msgid "Form" msgstr "Formulář" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:7 data/toolbars/html/forms.actions:7 msgid "Select" msgstr "Výběr" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:11 data/toolbars/html/forms.actions:15 msgid "Check Button" msgstr "Zaškrtávací tlačítko" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:15 data/toolbars/html/forms.actions:19 msgid "Radio Button" msgstr "Přepínací tlačítko" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:19 data/toolbars/html/forms.actions:27 msgid "Text Area" msgstr "Textová oblast" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:23 data/toolbars/html/forms.actions:31 msgid "Input Password" msgstr "Vstup pro heslo" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:27 data/toolbars/html/forms.actions:35 msgid "Input Text" msgstr "Vstup pro text" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:31 data/toolbars/html/forms.actions:47 msgid "Submit" msgstr "Odeslání" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:3 data/toolbars/html/lists.actions:3 msgid "Unordered List" msgstr "Nečíslovaný seznam" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:7 data/toolbars/html/lists.actions:7 msgid "Ordered List" msgstr "Číslovaný seznam" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:11 data/toolbars/html/lists.actions:11 msgid "List Item" msgstr "Položka seznamu" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:15 data/toolbars/html/lists.actions:15 msgid "Definition List" msgstr "Definiční seznam" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:19 data/toolbars/html/lists.actions:19 msgid "Definition Term" msgstr "Položka definice" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:23 data/toolbars/html/lists.actions:23 msgid "Definition" msgstr "Definice" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:6 data/toolbars/html/standard.actions:6 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:20 #: data/toolbars/html/standard.actions:20 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:27 #: data/toolbars/html/standard.actions:27 msgid "New Line" msgstr "Nový řádek" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:34 #: data/toolbars/html/standard.actions:34 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:42 #: data/toolbars/html/standard.actions:42 msgid "Non Breaking Space" msgstr "Nezalomitelná mezera" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:48 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:64 #: data/toolbars/html/standard.actions:48 msgid "Anchor..." msgstr "Ukotvení..." #: data/toolbars/cfml/standard.actions:55 #: data/toolbars/html/standard.actions:55 msgid "Image..." msgstr "Obrázek..." #: data/toolbars/cfml/standard.actions:61 #: data/toolbars/html/standard.actions:61 msgid "Horizontal Line" msgstr "Horizontální čára" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:73 #: data/toolbars/html/standard.actions:73 msgid "Align Left" msgstr "Zarovnat doleva" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:80 #: data/toolbars/html/standard.actions:80 msgid "Align Center" msgstr "Zarovnat doprostřed" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:87 #: data/toolbars/html/standard.actions:87 msgid "Align Right" msgstr "Zarovnat doprava" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:94 #: data/toolbars/html/standard.actions:94 msgid "Align Justify" msgstr "Zarovnat do bloku" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:7 data/toolbars/html/tables.actions:7 msgid "Table Row (with dialog)" msgstr "Řádek tabulky (s dialogem)" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:11 data/toolbars/html/tables.actions:11 msgid "Table Body (with dialog)" msgstr "Tělo tabulky (s dialogem)" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:15 data/toolbars/html/tables.actions:15 msgid "Table Head (with dialog)" msgstr "Hlavička tabulky (s dialogem)" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:19 data/toolbars/html/tables.actions:19 msgid "Table Data (with dialog)" msgstr "Data tabulky (s dialogem)" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:23 data/toolbars/html/tables.actions:23 msgid "Table Body" msgstr "Tělo tabulky" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:27 data/toolbars/html/tables.actions:27 msgid "Table Head" msgstr "Hlavička tabulky" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:31 data/toolbars/html/tables.actions:31 msgid "Table Row" msgstr "Řádek tabulky" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:35 data/toolbars/html/tables.actions:35 msgid "Table Data" msgstr "Data tabulky" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:39 data/toolbars/html/tables.actions:39 msgid "Caption" msgstr "Nadpis" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:3 #, fuzzy msgid "Class Name" msgstr "Název třídy" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:7 #, fuzzy msgid "Metod Name" msgstr "Název uzlu" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:19 #, fuzzy msgid "Var Name" msgstr "Jméno" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:23 #, fuzzy msgid "Command Line" msgstr "Příkazový řádek" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:27 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:31 #, fuzzy msgid "Prompt" msgstr "Výzva" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:3 #, fuzzy msgid "Application Name" msgstr "Název projektu:" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:7 #: data/toolbars/html/forms.actions:23 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "Tlačítko" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:15 #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:35 msgid "Label" msgstr "Popisek" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:19 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:23 #, fuzzy msgid "menu item" msgstr "minut" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:27 msgid "Sub menu" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:3 #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:3 #, fuzzy msgid "New Tag file" msgstr "Nový Označení soubor" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:26 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Název:" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:32 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:39 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:54 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:31 msgid "para" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:44 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:15 #, fuzzy msgid "note" msgstr "poznámka" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:48 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:7 msgid "sect1" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:52 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:11 msgid "sect2" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:56 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:15 msgid "sect3" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:60 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:19 msgid "sect4" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:68 #, fuzzy msgid "Web Link" msgstr "Odkaz" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:72 #, fuzzy msgid "New image file" msgstr "Nový Označení soubor" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:79 msgid "programlisting" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:87 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Seznam" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:91 #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:23 #, fuzzy msgid "Items" msgstr "Položky" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:96 #, fuzzy msgid "Emphasis" msgstr "Důraz" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:103 #, fuzzy msgid "amp" msgstr "Jméno" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:107 msgid "CDATA" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:3 msgid "XML Validator" msgstr "XML validátor" #: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:6 msgid "XSLT Processor" msgstr "XSLT procesor" #: data/toolbars/html/forms.actions:11 msgid "Option" msgstr "Volba" #: data/toolbars/html/forms.actions:39 msgid "Fieldset" msgstr "Sada polí" #: data/toolbars/html/forms.actions:43 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: data/toolbars/html/other.actions:6 data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:23 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: data/toolbars/html/other.actions:10 msgid "Base" msgstr "Base" #: data/toolbars/html/standard.actions:3 msgid "Quick Start Dialog" msgstr "Dialog rychlého spuštění" #: data/toolbars/html/standard.actions:101 data/toolbars/html/style.actions:3 msgid "Span" msgstr "Span" #: data/toolbars/html/style.actions:7 msgid "Div" msgstr "Div" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:3 msgid "warning" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:7 msgid "caution" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:11 #, fuzzy msgid "important" msgstr "důležité" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:19 msgid "tip" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:23 msgid "footnote" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:27 msgid "footnoteref" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:31 msgid "example" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:35 msgid "informalexample" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:3 #, fuzzy msgid "Image Wizard" msgstr "Průvodce rámci" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:6 msgid "screenshot" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:10 msgid "screeninfo" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:14 msgid "mediaobject" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:18 msgid "inlinemediaobject" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:22 msgid "imageobject" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:26 msgid "imagedata" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:30 msgid "textobject" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:34 msgid "phrase" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:38 msgid "caption" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:3 #, fuzzy msgid "List Wizard" msgstr "Průvodce rámci" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:6 msgid "orderedlist" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:10 msgid "itemizedlist" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:14 msgid "listitem" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:18 msgid "variablelist" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:22 msgid "varlistentry" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:26 msgid "term" msgstr "ukončit" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:30 #, fuzzy msgid "varlistitem" msgstr "Položka seznamu" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:34 msgid "procedure" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:38 msgid "step" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:42 msgid "substeps" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:46 msgid "simplelist" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:50 msgid "member" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:3 msgid "chapter" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:23 msgid "sect5" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:27 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:10 #, fuzzy msgid "title" msgstr "název" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:35 #, fuzzy msgid "anchor" msgstr "Ukotvení..." #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:39 msgid "xref" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:43 #, fuzzy msgid "link" msgstr "odkaz" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:47 msgid "ulink" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:51 #, fuzzy msgid "email" msgstr "email" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:3 msgid "Table Wizard" msgstr "Průvodce tabulkou" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:14 msgid "informaltable" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:18 msgid "tgroup" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:22 msgid "thead" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:26 msgid "tbody" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:30 msgid "row" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:34 msgid "entry" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:3 msgid "guilabel" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:7 msgid "guibutton" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:11 msgid "guiicon" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:15 msgid "menuchoice" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:19 msgid "shortcut" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:23 msgid "guimenu" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:27 msgid "guimenuitem" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:31 msgid "guisubmenu" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:35 msgid "keycombo" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:39 msgid "keycap" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:43 #, fuzzy msgid "action" msgstr "Umístění" #: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:3 msgid "meinproc" msgstr "meinproc" #: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:6 msgid "checkXML" msgstr "Kontrola XML (checkXML)" #: data/toolbars/schema/attributes.actions:3 #: data/toolbars/schema/complex.actions:39 msgid "anyAttribute" msgstr "" #: data/toolbars/schema/attributes.actions:7 #: data/toolbars/schema/complex.actions:31 msgid "attribute" msgstr "" #: data/toolbars/schema/attributes.actions:11 #: data/toolbars/schema/complex.actions:35 msgid "attributeGroup" msgstr "" #: data/toolbars/schema/complex.actions:7 msgid "complexContent" msgstr "" #: data/toolbars/schema/complex.actions:11 msgid "simpleContent" msgstr "" #: data/toolbars/schema/complex.actions:15 #, fuzzy msgid "all" msgstr "vše" #: data/toolbars/schema/complex.actions:19 msgid "choice" msgstr "" #: data/toolbars/schema/complex.actions:23 data/toolbars/schema/misc.actions:11 #, fuzzy msgid "group" msgstr "skupina" #: data/toolbars/schema/complex.actions:27 msgid "sequence" msgstr "sekvence" #: data/toolbars/schema/complex.actions:43 #: data/toolbars/schema/simple.actions:7 msgid "restriction" msgstr "" #: data/toolbars/schema/complex.actions:47 msgid "extension" msgstr "" #: data/toolbars/schema/documentation.actions:3 msgid "annotation" msgstr "anotace" #: data/toolbars/schema/documentation.actions:7 msgid "appInfo" msgstr "" #: data/toolbars/schema/documentation.actions:11 msgid "documentation" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:3 msgid "enumeration" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:7 #, fuzzy msgid "pattern" msgstr "vzor" #: data/toolbars/schema/facets.actions:11 msgid "totalDigits" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:15 msgid "fractionDigits" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:19 msgid "length" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:23 msgid "maxLength" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:27 msgid "minLength" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:31 msgid "maxInclusive" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:35 msgid "minInclusive" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:39 msgid "maxExclusive" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:43 msgid "minExclusive" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:47 msgid "whiteSpace" msgstr "" #: data/toolbars/schema/main.actions:3 msgid "schema" msgstr "" #: data/toolbars/schema/main.actions:7 msgid "element" msgstr "" #: data/toolbars/schema/main.actions:11 msgid "import" msgstr "" #: data/toolbars/schema/main.actions:15 #, fuzzy msgid "include" msgstr "zahrnout" #: data/toolbars/schema/main.actions:19 msgid "notation" msgstr "" #: data/toolbars/schema/main.actions:23 msgid "redefine" msgstr "" #: data/toolbars/schema/misc.actions:3 msgid "any" msgstr "" #: data/toolbars/schema/misc.actions:7 msgid "field" msgstr "" #: data/toolbars/schema/misc.actions:15 msgid "key" msgstr "" #: data/toolbars/schema/misc.actions:19 msgid "keyref" msgstr "" #: data/toolbars/schema/misc.actions:23 msgid "selector" msgstr "" #: data/toolbars/schema/misc.actions:27 msgid "unique" msgstr "" #: data/toolbars/schema/simple.actions:11 msgid "list" msgstr "seznam" #: data/toolbars/schema/simple.actions:15 msgid "union" msgstr "sjednocení" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:29 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Položka" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:53 #, fuzzy msgid "Tool Tip" msgstr "Nástrojový &tip:" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:59 msgid "What's This" msgstr "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:65 msgid "Children" msgstr "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:70 msgid "Stoppingtags" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:3 #, fuzzy msgid "Access (wml)" msgstr "Přístup" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:8 msgid "WML" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:13 #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Karty" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:18 #, fuzzy msgid "Head" msgstr "Hlavička" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:3 #, fuzzy msgid "Select (wml)" msgstr "Malá" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:8 #, fuzzy msgid "Input Text (wml)" msgstr "Vstup Text" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:13 #, fuzzy msgid "Option (wml)" msgstr "Volba Skupina" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:18 #, fuzzy msgid "Option Group (wml)" msgstr "Volba Skupina" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:3 #, fuzzy msgid "Anchor...(wml)" msgstr "Ukotvení" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:9 #, fuzzy msgid "A...(wml)" msgstr "A" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:17 #, fuzzy msgid "Image...(wml)" msgstr "Obrázek" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:22 #, fuzzy msgid "Timer (wml)" msgstr "Časovač" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:27 #, fuzzy msgid "Set variable" msgstr "Nastav proměnná" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:32 #, fuzzy msgid "Post Field" msgstr "Pole" #: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:3 msgid "Table (wml)" msgstr "Tabulka (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:6 msgid "Table Row (wml)" msgstr "Řádek tabulky (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:9 msgid "Table Data (wml)" msgstr "Data tabulky (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:3 #, fuzzy msgid "Go (wml)" msgstr "Přejít" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:8 #, fuzzy msgid "No operation (wml)" msgstr "Ne" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:13 #, fuzzy msgid "Previous (wml)" msgstr "Předchozí" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:23 msgid "Do (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:28 msgid "Onevent (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:3 #, fuzzy msgid "Bold (wml)" msgstr "Tučné" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:8 #, fuzzy msgid "Emphasize (wml)" msgstr "Tabulka (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:15 #, fuzzy msgid "Italic (wml)" msgstr "Skloněné" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:20 #, fuzzy msgid "Underline (wml)" msgstr "Podtrhnout" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:25 #, fuzzy msgid "Small (wml)" msgstr "Malá" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:32 #, fuzzy msgid "Big (wml)" msgstr "Velká" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:39 #, fuzzy msgid "New Line (wml)" msgstr "Nový řádek" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:46 #, fuzzy msgid "Paragraph (wml)" msgstr "Odstavec" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:52 #, fuzzy msgid "Pre (wml)" msgstr "Předchozí" #: data/config/actions.rc:3 #, fuzzy msgid "HTML &Tidy Syntax Checking" msgstr "& HTML" #: data/config/actions.rc:6 #, fuzzy msgid "&Kompare" msgstr "& Kompare" #: data/config/actions.rc:9 #, fuzzy msgid "View with &Opera" msgstr "Zobrazit pomocí &Opery" #: data/config/actions.rc:12 #, fuzzy msgid "View with Mo&zilla" msgstr "Zobrazit pomocí Mo&zilly" #: data/config/actions.rc:15 #, fuzzy msgid "View with &Firefox" msgstr "Zobrazit pomocí &Firefoxu" #: data/config/actions.rc:18 #, fuzzy msgid "View with &Netscape" msgstr "Zobrazit pomocí &Netscapu" #: data/tips:3 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can use ftp for file operations by using\n" "<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for " "your password.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p> pro soubor\n" "<b> uživatelpwd@domain</b> in soubor\n" "</p> n" #: data/tips:11 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n" "<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for " "your password.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p> pro soubor\n" "<b>user@domain</b> in soubor\n" "</p> n" #: data/tips:19 msgid "" "<p>...that you can view and manage the content of any \n" "<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? " "Dragging files from the upload profile to the project tree in the left dock " "will also prompt asking if you want to add them to the project if they are " "new.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:27 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n" "by default from <b>Settings > Configure Editor::Defaults</b>?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p> řádek a ikona výchozí<b> Nastavení> Nastavit Editor Výchozí</b>\n" "</p> n" #: data/tips:35 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can create actions that will run scripts from\n" "<b>Settings > Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You " "can even assign hot keys to them.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b> Nastavení> Nastavit Činnosti</b> a\n" "</p> n" #: data/tips:43 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n" "specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p> a\n" "</p> n" #: data/tips:51 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n" "<b>tdeio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p> a s\n" "<b></b>\n" "</p> n" #: data/tips:59 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n" "<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. " "The new project toolbar makes it easy.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p> a in s\n" "<b> Projekt Pohledy</b> Vy zahrnout in\n" "</p> n" #: data/tips:67 msgid "" "<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> as you want for a " "project? This means you can have a separate test server and production " "server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:74 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n" "in the structure tree with <b>RMB Show Groups For > PHP</b>?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p> a shrnutí PHP a s<b> Zobrazit Skupiny Pro> PHP</b>\n" "</p> n" #: data/tips:82 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using " "<b>Ctrl+Space</b>?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p> PHP do auto kompletní s<b> Ctrl Mezera</b>\n" "</p> n" #: data/tips:89 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n" "<b>Settings > Configure Quanta::Tag Style</b>?\n" msgstr "" "<p> vypnuto in\n" "<b> Nastavení> Nastavit Označení Styl</b> n" #: data/tips:96 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n" "currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n" "file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p> Konqueror a<b></b> do pracovní plocha nebo jako\n" "</p> n" #: data/tips:105 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n" "Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p> a klávesnice pro do<b> Nastavení Nastavit Zkratky</b>\n" "</p> n" #: data/tips:113 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files " "Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter " "the remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> and select the " "remote folder.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p> nové lokální a vrchní strana úroveň do Soubory Strom<b> Nový Nahoře " "Složka</b> a a lokální adresář nebo název in<i>user@server</i> a adresář\n" "</p> n" #: data/tips:120 #, fuzzy msgid "" "<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p> je a<b></b> soubor s\n" "</p> n" #: data/tips:127 msgid "" "<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b><a href=\"http://" "mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">http://mail.kde.org/mailman/listinfo/" "quanta</a></b>? This is a great place to go for help and information. Please " "join before posting, even if you read from a newsreader. You can set it not " "to send you mail and this is how we prevent spam.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:134 msgid "" "<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b><a href=\"http://" "www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitesearch=http" "%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:141 #, fuzzy msgid "" "<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists " "include Kommander and web development help.<b><a href=\"http://mail." "kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p> a pro<b>http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</b>\n" "</p> n" #: data/tips:148 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring " "developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Click here to " "help</a></b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p> a pro<b>http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</b>\n" "</p> n" #: data/tips:155 msgid "" "<p>...that you can set a project root below your document root and then " "upload database password files and libraries where they can only be accessed " "by your user account.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:162 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</" "b>? Quanta can even import a DTD for you.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p> do nové<b></b>\n" "</p> n" #: data/tips:169 msgid "" "<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing " "Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:176 #, fuzzy msgid "" "<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? " "Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>kmdr-" "executor mydialog.kmdr</i>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b></b> do pro\n" "</p> n" #: data/tips:183 msgid "" "<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:190 #, fuzzy msgid "" "<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> for your current DTD? " "Switch to the <b>Structure Tree</b> and make the problem description widget " "visible with <b>View > Show Problem Reporter</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p> a<b></b> do<b> Struktura Strom</b> a popis viditelné s<b> Pohled> " "Zobrazit</b>\n" "</p> n" #: data/tips:197 msgid "" "<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project " "tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the " "<i>Quanta File Info</i> tab.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:204 msgid "" "<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the " "project tree? Right click on a project file or folder and select <i>Upload " "Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a " "project root below the document root and prevent support files from " "uploading while requiring confirmation on sensitive data files.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:211 msgid "" "<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close " "buttons? You can set them to never, always or delay/hover in <b>Settings " "> Configure Quanta::User Interface</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:218 msgid "" "<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button " "on a tab and drag it where you want it.</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:225 msgid "" "<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> and " "you can even select which open file to view from a menu list.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:232 msgid "" "<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> for you? It's on " "the Tools menu.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:239 msgid "" "<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " "Quanta can also load other programs if they are installed including HTML " "Tidy, Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk " "module installed to use them all.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:246 msgid "" "<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>Click " "on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project directory " "(if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great help " "files and setting up a local repository is easy.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:253 msgid "" "<p>...that common CVS commands are available in the project context menu " "inside Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder." "</b> This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have " "it installed. It will also support any versioning system supported by " "Cervisia.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:260 msgid "" "<p>...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire " "project? <b>Click on the TDEFileReplace button</b> and you can set extensive " "configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the " "files found in Quanta.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:267 msgid "" "<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>Select " "KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options at " "your fingertips.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:274 msgid "" "<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>Click on the XSL icon " "for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL debugger.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:281 msgid "" "<p>...that you can visually check the status of your links from within " "Quanta? <b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load " "a visual link checker.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:288 msgid "" "<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP " "(or other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and " "select View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered " "HTML.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:295 msgid "" "<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>Select " "the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander dialogs " "that use your installed libxml libraries.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:302 msgid "" "<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>Select " "the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander " "dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:309 msgid "" "<p>...that you can create the XML files used to display information about " "scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> and " "you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> and " "fill in the dialog.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:316 msgid "" "<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>? Have " "your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop it " "on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:323 msgid "" "<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>? Right click " "on a template in the tree and select properties, Quanta Templates and a " "filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take the " "template and filter it.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:330 msgid "" "<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>? There are document " "(page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz files holding " "entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:337 msgid "" "<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>? you can " "enable it from your <i>Project Settings</i>.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:344 msgid "" "<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share " "information about roles, subprojects and tasks. This integrates with " "Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> " "dialog.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:351 msgid "" "<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event " "Actions</b> in your projects? You can share information about roles, " "subprojects and tasks. This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</" "b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:358 msgid "" "<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> for all resources? " "Quanta uses <i>TDENewStuff</i> to make templates, scripts, DTEPs, toolbars " "and more available for download. Need something? Check the download menu " "items.\n" "</p>\n" msgstr "" #: data/tips:365 msgid "" "<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> of " "resources? Just <a href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta" "%20Resource\">email it here</a>.\n" "</p>\n" msgstr "" #~ msgid "Error parsing providers list." #~ msgstr "Chyba při analýze seznamu poskytovatelů." #~ msgid "" #~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure " #~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded " #~ "resources will not be possible.</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>Nelze spustit <i>gpg</i> a získat dostupné klíče. Ujistěte se, že je " #~ "<i>gpg</i> nainstalováno, jinak nebude ověřování stažených zdrojů možné.</" #~ "qt>" #~ msgid "" #~ "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2<%3>" #~ "</i>:</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>Zadejte heslo pro klíč <b>0x%1</b>, který patří<br> <i>%2<%3></" #~ "i>:</qt>" #~ msgid "" #~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure " #~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded " #~ "resources will not be possible.</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>Nelze spustit <i>gpg</i> a ověřit soubor. Ujistěte se, že je <i>gpg</" #~ "i> nainstalováno, jinak nebude ověřování stažených zdrojů možné.</qt>" #~ msgid "Select Signing Key" #~ msgstr "Zvolte klíč" #~ msgid "Key used for signing:" #~ msgstr "Klíč pro podepsání:" #~ msgid "" #~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " #~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</" #~ "qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>Nelze spustit <i>gpg</i> a podepsat soubor. Ujistěte se, že je " #~ "<i>gpg</i> nainstalováno, jinak nebude ověřování stažených zdrojů možné.</" #~ "qt>" #~ msgid "Download New %1" #~ msgstr "Stáhnout nový %1" #~ msgid "Hot New Stuff Providers" #~ msgstr "Poskytovatelé nového obsahu" #~ msgid "Please select one of the providers listed below:" #~ msgstr "Prosím zvolte jednoho z poskytovatelů níže:" #~ msgid "No provider selected." #~ msgstr "Nebyl vybrán žádný poskytovatel." #~ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?" #~ msgstr "Soubor '%1' již existuje. Chcete ho přepsat?" #~ msgid "" #~ "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible " #~ "causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive." #~ msgstr "" #~ "Nastala chyba ve staženém archívu se zdrojem. Možnou příčinou je " #~ "poškození archívu nebo jeho neplatná adresářová struktura." #~ msgid "Resource Installation Error" #~ msgstr "Chyba při instalaci zdroje" #~ msgid "No keys were found." #~ msgstr "Nebyl nalezen žádný klíč." #~ msgid "The validation failed for unknown reason." #~ msgstr "Ověření z neznámého důvodu selhalo." #~ msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." #~ msgstr "Ověření kontrolního součtu selhalo, archív může být poškozen." #~ msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." #~ msgstr "Podpis je chybný, archív může být poškozen nebo pozměněn." #~ msgid "The signature is valid, but untrusted." #~ msgstr "Podpis je platný, ale nedůvěryhodný." #~ msgid "The signature is unknown." #~ msgstr "Podpis je neznámý." #~ msgid "" #~ "The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <" #~ "%3></i>." #~ msgstr "" #~ "Zdroj byl podepsán klíčem <i>0x%1</i>, patřícím <i>%2 <%3></i>." #~ msgid "" #~ "<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The " #~ "errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not " #~ "recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" #~ msgstr "" #~ "<qt>Nastal problém se zdrojem, který jste si stáhli. Chyby: <b>%1</b> <br>" #~ "%2 <br> <br>Instalace zdroje se <b>nedoporučuje</b>. <br><br>Přejete si " #~ "pokračovat v instalaci?</qt>" #~ msgid "Problematic Resource File" #~ msgstr "Problematický soubor se zdrojem" #~ msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" #~ msgstr "<qt>%1<br><br>Stiskněte OK k instalaci.</qt>" #~ msgid "Valid Resource" #~ msgstr "Platný zdroj" #~ msgid "The signing failed for unknown reason." #~ msgstr "Podepsání z neznámého důvodu selhalo." #~ msgid "" #~ "There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " #~ "passphrase.\n" #~ "Proceed without signing the resource?" #~ msgstr "" #~ "Neexistují klíče použitelné pro podepisování, nebo jste nezadali správné " #~ "heslo.\n" #~ "Pokračovat bez podepsání zdroje?" #~ msgid "Share Hot New Stuff" #~ msgstr "Sdílet nový obsah" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Verze:" #~ msgid "Release:" #~ msgstr "Vydání:" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Licence:" #~ msgid "GPL" #~ msgstr "GPL" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Jazyk:" #~ msgid "Preview URL:" #~ msgstr "Náhled URL:" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Shrnutí:" #~ msgid "Old upload information found, fill out fields?" #~ msgstr "Nalezeny staré informace pro odeslání; vyplnit pole?" #~ msgid "Fill Out Fields" #~ msgstr "Vyplnit pole" #~ msgid "Do Not Fill Out" #~ msgstr "Nevyplňovat" #~ msgid "Please put in a name." #~ msgstr "Prosím zadejte název." #~ msgid "Get Hot New Stuff" #~ msgstr "Získat nový obsah" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Vítejte" #~ msgid "Highest Rated" #~ msgstr "Nejlépe hodnoceno" #~ msgid "Most Downloads" #~ msgstr "Nejvíce stáhnutí" #~ msgid "Latest" #~ msgstr "Poslední" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Verze" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Hodnocení" #~ msgid "Downloads" #~ msgstr "Stažení" #~ msgid "Release Date" #~ msgstr "Datum vydání" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instalovat" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Podrobnosti" #~ msgid "" #~ "Name: %1\n" #~ "Author: %2\n" #~ "License: %3\n" #~ "Version: %4\n" #~ "Release: %5\n" #~ "Rating: %6\n" #~ "Downloads: %7\n" #~ "Release date: %8\n" #~ "Summary: %9\n" #~ msgstr "" #~ "Jméno: %1\n" #~ "Autor: %2\n" #~ "Licence: %3\n" #~ "Verze: %4\n" #~ "Uvolnění: %5\n" #~ "Hodnocení: %6\n" #~ "Stáhnutí: %7\n" #~ "Datum uvolnění: %8\n" #~ "Souhrn: %9\n" #~ msgid "" #~ "Preview: %1\n" #~ "Payload: %2\n" #~ msgstr "" #~ "Náhled: %1\n" #~ "Příloha: %2\n" #~ msgid "Installation successful." #~ msgstr "Instalace úspěšná." #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Instalace" #~ msgid "Installation failed." #~ msgstr "Instalace selhala." #~ msgid "Successfully installed hot new stuff." #~ msgstr "Nový obsah úspěšně nainstalován." #~ msgid "Failed to install hot new stuff." #~ msgstr "Instalace nového obsahu se nezdařila." #~ msgid "Unable to create file to upload." #~ msgstr "Nelze vytvořit soubor pro odeslání." #~ msgid "The files to be uploaded have been created at:\n" #~ msgstr "Soubory pro vystavení byly vytvořeny dne:\n" #~ msgid "Data file: %1\n" #~ msgstr "Datový soubor: %1\n" #~ msgid "Preview image: %1\n" #~ msgstr "Náhled obrázku: %1\n" #~ msgid "Content information: %1\n" #~ msgstr "Informace o obsahu: %1\n" #~ msgid "Those files can now be uploaded.\n" #~ msgstr "Tyto soubory lze nyní odeslat.\n" #~ msgid "Beware that any people might have access to them at any time." #~ msgstr "Uvědomte si, že kdokoliv k nim bude mít přístup." #~ msgid "Upload Files" #~ msgstr "Odeslat soubory" #~ msgid "Please upload the files manually." #~ msgstr "Prosím odešlete soubory ručně." #~ msgid "Upload Info" #~ msgstr "Informace o odeslání" #~ msgid "&Upload" #~ msgstr "&Odeslat" #~ msgid "Successfully uploaded new stuff." #~ msgstr "Nový obsah úspěšně odeslán." #~ msgid "&Quanta Homepage" #~ msgstr "Domovská stránka &Quanty" #~ msgid "&User Mailing List" #~ msgstr "&Uživatelská konference" #~ msgid "Make &Donation" #~ msgstr "&Sponzorství" #, fuzzy #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Přerušit"