# translation of clockapplet.po to Cymraeg # Translation of clockapplet.po to Cymraeg # Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. # KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. # KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clockapplet\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-30 10:57+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: clock.cpp:83 msgid "Configure - Clock" msgstr "Ffurfweddu - Cloc" #: clock.cpp:126 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "one" msgstr "un" #: clock.cpp:697 msgid "" "_: hour\n" "two" msgstr "dau" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "three" msgstr "tri" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "four" msgstr "pedwar" #: clock.cpp:698 msgid "" "_: hour\n" "five" msgstr "pump" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "six" msgstr "chwech" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "seven" msgstr "saith" #: clock.cpp:699 msgid "" "_: hour\n" "eight" msgstr "wyth" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "nine" msgstr "naw" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "ten" msgstr "deg" #: clock.cpp:700 msgid "" "_: hour\n" "eleven" msgstr "un ar ddeg" #: clock.cpp:701 msgid "" "_: hour\n" "twelve" msgstr "deuddeg" #: clock.cpp:704 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" msgstr "%0 o'r gloch" #: clock.cpp:705 #, no-c-format msgid "five past %0" msgstr "pum munud wedi %0" #: clock.cpp:706 #, no-c-format msgid "ten past %0" msgstr "deng munud wedi %0" #: clock.cpp:707 #, no-c-format msgid "quarter past %0" msgstr "chwarter wedi %0" #: clock.cpp:708 #, no-c-format msgid "twenty past %0" msgstr "ugain munud wedi %0" #: clock.cpp:709 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" msgstr "pum munud ar hugain wedi %0" #: clock.cpp:710 #, no-c-format msgid "half past %0" msgstr "hanner awr wedi %0" #: clock.cpp:711 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" msgstr "pum munud ar hugain i %1" #: clock.cpp:712 #, no-c-format msgid "twenty to %1" msgstr "ugain munud i %1" #: clock.cpp:713 #, no-c-format msgid "quarter to %1" msgstr "chwarter i %1" #: clock.cpp:714 #, no-c-format msgid "ten to %1" msgstr "deng munud i %1" #: clock.cpp:715 #, no-c-format msgid "five to %1" msgstr "pum munud i %1" #: clock.cpp:716 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" msgstr "%1 o'r gloch" #: clock.cpp:719 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%0 o'clock" msgstr "%0 o'r gloch" #: clock.cpp:720 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five past %0" msgstr "pum munud wedi %0" #: clock.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten past %0" msgstr "deng munud wedi %0" #: clock.cpp:722 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter past %0" msgstr "chwarter wedi %0" #: clock.cpp:723 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty past %0" msgstr "ugain munud wedi %0" #: clock.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five past %0" msgstr "pum munud ar hugain wedi %0" #: clock.cpp:725 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "half past %0" msgstr "hanner awr wedi %0" #: clock.cpp:726 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty five to %1" msgstr "pum munud ar hugain i %1" #: clock.cpp:727 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "twenty to %1" msgstr "ugain munud i %1" #: clock.cpp:728 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "quarter to %1" msgstr "chwarter i %1" #: clock.cpp:729 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "ten to %1" msgstr "deng munud i %1" #: clock.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "five to %1" msgstr "pum munud i %1" #: clock.cpp:731 #, no-c-format msgid "" "_: one\n" "%1 o'clock" msgstr "%1 o'r gloch" #: clock.cpp:733 msgid "Night" msgstr "Nos" #: clock.cpp:734 msgid "Early morning" msgstr "Ben bore" #: clock.cpp:734 msgid "Morning" msgstr "Bore" #: clock.cpp:734 msgid "Almost noon" msgstr "Bron hanner dydd" #: clock.cpp:735 msgid "Noon" msgstr "Hanner dydd" #: clock.cpp:735 msgid "Afternoon" msgstr "Prynhawn" #: clock.cpp:735 msgid "Evening" msgstr "Noswaith" #: clock.cpp:736 msgid "Late evening" msgstr "Min nos" #: clock.cpp:838 msgid "Start of week" msgstr "Dechrau'r wythnos" #: clock.cpp:840 msgid "Middle of week" msgstr "Canol yr wythnos" #: clock.cpp:842 msgid "End of week" msgstr "Diwedd yr wythnos" #: clock.cpp:844 msgid "Weekend!" msgstr "Penwythnos!" #: clock.cpp:1541 msgid "Clock" msgstr "Cloc" #: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770 msgid "Local Timezone" msgstr "Amserfa leol" #: clock.cpp:1576 msgid "&Configure Timezones..." msgstr "&Ffurfweddu Amserfeydd..." #: clock.cpp:1580 msgid "&Plain" msgstr "&Plaen" #: clock.cpp:1581 msgid "&Digital" msgstr "&Digidol" #: clock.cpp:1582 msgid "&Analog" msgstr "A&nalog" #: clock.cpp:1583 msgid "&Fuzzy" msgstr "&Niwlaidd" #: clock.cpp:1586 msgid "&Type" msgstr "&Math" #: clock.cpp:1587 msgid "Show Time&zone" msgstr "Dangos Amser&fa" #: clock.cpp:1590 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "&Addasu Dyddiad && Amser..." #: clock.cpp:1592 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "&Fformat Dyddiad && Amser..." #: clock.cpp:1595 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "C&opïo i'r Gludfwrdd" #: clock.cpp:1599 msgid "&Configure Clock..." msgstr "&Ffurfweddu'r Cloc..." #: clock.cpp:1852 #, c-format msgid "Showing time for %1" msgstr "" #: datepicker.cpp:58 msgid "Calendar" msgstr "Calendr" #: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Dangos" #: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151 #, no-c-format msgid "Dat&e" msgstr "Dyddi&ad" #: analog.ui:46 digital.ui:49 #, no-c-format msgid "Seco&nds" msgstr "Ei&liadau" #: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Da&y of week" msgstr "Dechrau'r wythnos" #: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178 #, no-c-format msgid "&Frame" msgstr "&Ffrâm" #: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Amser" #: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353 #, no-c-format msgid "Foreground color:" msgstr "Lliw blaendir:" #: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Lliw cefndir:" #: analog.ui:192 digital.ui:211 #, no-c-format msgid "Shadow color:" msgstr "Lliw cysgod:" #: analog.ui:205 #, no-c-format msgid "Antialias:" msgstr "Gwrthamgenu:" #: analog.ui:214 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Dim" #: analog.ui:219 #, no-c-format msgid "Low Quality" msgstr "Ansawdd Isel" #: analog.ui:224 #, no-c-format msgid "High Quality" msgstr "Ansawdd Uchel" #: analog.ui:256 #, no-c-format msgid "&LCD look" msgstr "Golwg &LCD" #: clockapplet.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Clock type" msgstr "Math cloc" #: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69 #: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Foreground color." msgstr "Lliw blaendir." #: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167 #, no-c-format msgid "Font for the clock." msgstr "Wynebfath ar gyfer y cloc." #: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117 #, no-c-format msgid "Show seconds." msgstr "Dangos eiliadau." #: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121 #: clockapplet.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Show date." msgstr "Dangos dyddiad." #: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125 #: clockapplet.kcfg:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show day of week." msgstr "Dangos dyddiad." #: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129 #: clockapplet.kcfg:163 #, no-c-format msgid "Show frame." msgstr "Dangos ffrâm." #: clockapplet.kcfg:56 #, no-c-format msgid "Use shadow." msgstr "" #: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137 #: clockapplet.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Background color." msgstr "Lliw cefndir." #: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Shadow color." msgstr "Lliw cysgod." #: clockapplet.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Blink" msgstr "Amrantu" #: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145 #, no-c-format msgid "LCD Style" msgstr "Ardull LCD" #: clockapplet.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Anti-Alias factor" msgstr "Ffactor Gwrth-Amgenu" #: clockapplet.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Fuzzyness" msgstr "Niwlaiddrwydd" #: clockapplet.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Show window frame" msgstr "Dangos ffrâm ffenestr" #: clockapplet.kcfg:192 #, no-c-format msgid "Default size of the calendar" msgstr "Maint rhagosodol y calendr" #: digital.ui:65 #, no-c-format msgid "Blin&king dots" msgstr "Smotiau amran&tol" #: digital.ui:111 #, no-c-format msgid "LCD look" msgstr "Golwg LCD" #: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Wynebfath:" #: fuzzy.ui:205 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Isel" #: fuzzy.ui:239 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Uchel" #: fuzzy.ui:249 #, no-c-format msgid "Fuzziness:" msgstr "Niwlaiddrwydd:" #: fuzzy.ui:260 #, no-c-format msgid "Date Font" msgstr "Wynebfath Dyddiad" #: settings.ui:31 #, no-c-format msgid "&Appearance" msgstr "&Ymddangosiad" #: settings.ui:56 #, no-c-format msgid "Clock type:" msgstr "Math cloc:" #: settings.ui:65 #, no-c-format msgid "Plain Clock" msgstr "Cloc Plaen" #: settings.ui:70 #, no-c-format msgid "Digital Clock" msgstr "Cloc Digidol" #: settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Analog Clock" msgstr "Cloc Analog" #: settings.ui:80 #, no-c-format msgid "Fuzzy Clock" msgstr "Cloc Niwlaidd" #: settings.ui:162 #, no-c-format msgid "&Seconds" msgstr "&Eiliadau" #: settings.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Shadow" msgstr "Lliw cysgod:" #: settings.ui:334 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Dyddiad" #: settings.ui:446 #, no-c-format msgid "&Timezones" msgstr "&Amserfeydd" #: settings.ui:455 #, no-c-format msgid "City" msgstr "Dinas" #: settings.ui:466 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Sylwad" #: settings.ui:482 #, no-c-format msgid "" "A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on " "the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." msgstr "" "Rhestr o amserfeydd gwybyddus i'ch cysawd. Gwthiwch fotwm canol y lygoden " "ar y cloc yn y bar tasgiau, ac fe ddengys i chi yr amser yn y dinasoedd " "dewisiedig." #~ msgid "Cannot generate time-zone list" #~ msgstr "Methu creu'r rhestr amserfeydd" #, fuzzy #~ msgid "AnalogWidget" #~ msgstr "&Digidol" #, fuzzy #~ msgid "DigitalWidget" #~ msgstr "&Digidol" #~ msgid "Date font:" #~ msgstr "Wynebfath dyddiad:" #~ msgid "Date foreground color:" #~ msgstr "Lliw blaendir i'r dyddiad:" #~ msgid "Date background color:" #~ msgstr "Lliw cefndir i'r dyddiad:" #~ msgid "Form3" #~ msgstr "Ffurf3" #~ msgid "Form5" #~ msgstr "Ffurf5" #~ msgid "Form2" #~ msgstr "Ffurf2" #~ msgid "Form8" #~ msgstr "Ffurf8"