# translation of kcmsmartcard.po to Cymraeg # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. # KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 17:17+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Owain Green ar gyfer KGyfieithu" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>" msgstr "<b>Methu cysylltu â gwasanaeth cerdyn deallus TDE.</b>" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "Rhesymau Posib" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'tdeinit' and then try reloading the TDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) Nid yw'r ellyll TDE, 'kded' yn rhedeg. Gallwch ei ail-gychwyn drwy redeg y " "gorchymyn 'tdeinit' ac wedyn ceisio ail-lwytho'r Ganolfan Reoli TDE i weld os " "â'r neges hon i ffwrdd.\n" "\n" "2) Ymddengys nad oes gennych gynhaliaeth cardiau deallus yn y rhaglengelloedd " "TDE. Bydd rhaid i chi ail-grynhoi'r pecyn tdelibs â libpcsclite wedi'i osod." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "Cynhaliaeth Cardiau Deallus" #. i18n: file smartcardbase.ui line 42 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Galluogi cynhaliaeth cardiau deallus" #. i18n: file smartcardbase.ui line 61 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Galluogi &gofyn i ganfod digwyddiadau cerdyn yn ymysgogol" #. i18n: file smartcardbase.ui line 64 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Fel arfer dylech alluogi hwn. Caniatâ i TDE ganfod mewnosod cardiau a " "digwyddiadau darllenydd plygio-byw yn ymysgogol." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "&Cychwyn trefnydd cardiau'n ymysgogol os yw'r cerdyn mewnosodedig heb ei hawlio" #. i18n: file smartcardbase.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" "Pan fewnosodwch cerdyn deallus, gall TDE gychwyn erfyn trefnu'n ymysgogol os " "nad oes cymhwysiad arall yn ceisio defnyddio'r cerdyn." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Blîpio ar fewnosodir neu waredu cerdyn" #. i18n: file smartcardbase.ui line 135 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "Darllenyddion" #. i18n: file smartcardbase.ui line 152 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "Darllenydd" #. i18n: file smartcardbase.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Math" #. i18n: file smartcardbase.ui line 174 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "Isfath" #. i18n: file smartcardbase.ui line 185 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "IsIsfath" #. i18n: file smartcardbase.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "Ffurfwedd PCSCLite" #. i18n: file smartcardbase.ui line 251 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" msgstr "" "I ychwanegu darllenyddion newyd mae'n rhaid i chi addasu'r ffeil " "/etc/readers.conf ac ail-gychwyn pcscd" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 msgid "TDE Smartcard Control Module" msgstr "Modwl Rheoli Cardiau Deallus TDE" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(h)(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "Newid Modwl..." #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Methu cychwyn KCardChooser" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "Dim cerdyn yn fewnosodedig" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Cynhaliaeth cardiau deallus yn analluog" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "NI ganfuwyd darllenyddion. Gwiriwch bod 'pcscd' yn rhedeg." #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "DIM ATR neu dim cerdyn wedi'i fewnosod." #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "Trefnwyd gan: " #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "Dim modwl yn trefnu'r cerdyn yma" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "<h1>cerdyn deallus</h1> Galluoga'r modwl yma i chi ffurfweddu cynhaliaeth " "cardiau deallus TDE. Gellir defnyddio'r rhain am amryw o dasgiau megis cadw " "tystysgrifau SSL a mewngofnodi i'r cysawd." #~ msgid "Form2" #~ msgstr "Ffurf2" #~ msgid "SmartcardBase" #~ msgstr "SailCerdynDeallus"