# translation of kcmsmserver.po to Cymraeg # Translation of kcmsmserver.po to Cymraeg # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. # KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 17:20+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "<h1>Rheolydd Sesiynau</h1>Gallwch ffurfweddu'r rheolydd sesiynau yma. Mae " "hwn yn cynnwys dewisiadau fel dylid cadarnhau allanfa (allgofnodi) y sesiwn " "neu peidio, dylid adfer y sesiwn eto wrth fewngofnodi, a dylid cau'r " "cyfrifiadur i lawr yn ymysgogol ar ôl allanfa'r sesiwn fel rhagosodiad." #: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Rheolydd Sesiynau" #: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #: smserverconfigdlg.ui:51 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Cadarn&hau allgofnodi" #: smserverconfigdlg.ui:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Llenwch y blwch cywiro yma os ydych eisiau i'r rheolydd sisiynau ddangos " "ymgom cadarnhau allgofnodi." #: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format msgid "Show &logout fadeaway" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Llenwch y blwch cywiro yma os ydych eisiau i'r rheolydd sisiynau ddangos " "ymgom cadarnhau allgofnodi." #: smserverconfigdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Llenwch y blwch cywiro yma os ydych eisiau i'r rheolydd sisiynau ddangos " "ymgom cadarnhau allgofnodi." #: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "C&ynnig dewisiadau cau i lawr" #: smserverconfigdlg.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Llenwch y blwch cywiro yma os ydych eisiau i'r rheolydd sisiynau ddangos " "ymgom cadarnhau allgofnodi." #: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "" "Llenwch y blwch cywiro yma os ydych eisiau i'r rheolydd sisiynau ddangos " "ymgom cadarnhau allgofnodi." #: smserverconfigdlg.ui:114 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "Ar Fewngofnodi" #: smserverconfigdlg.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<ul>\n" "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on " "exit and restore them when they next start up</li>\n" "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved " "at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently " "started applications will reappear when they next start up.</li>\n" "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up " "with an empty desktop on next start.</li>\n" "</ul>" msgstr "" "<ul>\n" "<li><b>Adfer y sesiwn cynt:</b> Bydd yn cadw pob cymhwysiant sy'n rhedeg, " "a'u hadfer wrth iddynt ymgychwyn nesaf.</li>\n" "<li><b>Adfer sesiwn wedi'i gadw â llaw: </b> Gadael i'r sesiwn gael ei gadw " "unrhyw amser drwy \"Cadw Sesiwn\" yn y Ddewislen-K. Golyga hyn bydd y " "cymhwysiadau sydd wedi'u cychwyn eisioes yn ail-ymddangos wrth iddynt " "ymgychwyn nesaf.</li>\n" "<li><b>Cychwyn efo sesiwn gwag:</b> Peidio â chadw. Bydd yn cynhyrchu " "penbwrdd gwag wrth yr ymgychwyn nesaf.</li>\n" "</ul>" #: smserverconfigdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "Adfer y sesiwn &cynt" #: smserverconfigdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Adfer sesiwn a &gadwyd â llaw." #: smserverconfigdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "Cychwyn efo sesiwn g&wag" #: smserverconfigdlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Dewisiad Cau i Lawr Rhagosodol" #: smserverconfigdlg.ui:161 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "only has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Dyma lle gallwch ddewis be ddylai ddigwydd wrth ragosod pan yn allgofnodi. " "Nid yw ystyr gan hyn, os nad ydych wedi mewngofnodi drwy TDM." #: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "&Terfynu y sesiwn cyfredol" #: smserverconfigdlg.ui:180 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "&Cau'r cyfrifiadur i lawr" #: smserverconfigdlg.ui:188 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur" #: smserverconfigdlg.ui:198 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Uwch" #: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Cymhwysiadau i'w gwa&hardd o sesiynau:" #: smserverconfigdlg.ui:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " "session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Gallwch fewnosod yma rhestr o gymwysiadau, wedi'u wahanu gan gorwahannod, na " "ddylid cael eu cadw mewn sesiynau, ac felly na ddechreuir wrth adfer sesiwn. " "Er enghraifft 'xterm:xconsole'.\n" #~ msgid "Default Action After Logout" #~ msgstr "Gweithred Rhagosod ar Ôl Allgofnodi" #~ msgid "&Login as different user" #~ msgstr "&Mewngofnodi fel defnyddiwr gwahanol"