# translation of kdialog.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 18:06+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"

#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Blwch neges cwestiwn â botymau ie/na"

#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Blwch neges cwestiwn â botymau ĩe/na/diddymu"

#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Blwch neges rybydd â botymau ĩe/na"

#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Blwch neges rybydd â botymau mynd ymlaen/diddymu"

#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Blwch neges rybydd â botymau ĩe/na/diddymu"

#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Blwch neges 'Ymddiheuro'"

#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Blwch neges 'Gwall'"

#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Ymgom Blwch Neges"

#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Ymgom Blwch Mewnbwn"

#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Ymgom Cyfrinair"

#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Ymgom Blwch Testun"

#: kdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Ymgom Blwch Mewnbwn"

#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Ymgom Blwch Cyfun"

#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Ymgom Ddewislen"

#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Ymgom Rhestr Fritho"

#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Ymgom Rhestr Radio"

#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr ""

#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Ymgom ffeil i agor ffeil cyfredol"

#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Ymgom ffeil i gadw ffeil"

#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Ymgom ffeil i ddewis cyfeiriadur cyfredol"

#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Ymgom ffeil i agor URL cyfredol"

#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Ymgom ffeil i gadw URL"

#: kdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Ymgom Blwch Mewnbwn"

#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr ""

#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Teitl ymgom"

#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr ""

#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""

#: kdialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Dychwelyd eitemau rhestr ar linellau gwahanol (yn y dewisiad rhestr fritho)"

#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Allbynnu y winid o bob ymgom"

#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Gwneud yr ymgom yn fyrhoedlog ar gyfer cymhwysiad X wedi'i benodi gan winid"

#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Ffeil ffurfweddu ac enw dewisiad ar gyfer cadw'r cyflwr \"pediwch â dangos/"
"gofyn eto\""

#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Ymresymiadau - yn ddibynnol ar y prif ddewisiad"

#: kdialog.cpp:461 kdialog.cpp:573
msgid "Open"
msgstr ""

#: kdialog.cpp:502
msgid "Save As"
msgstr ""

#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"

#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"Gellir defnyddio KDialog i ddangos blychau ymgom dymunol o sgriptiau plisgyn"

#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Cynhaliwr cyfredol"

#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: methodd agor ffeil"