# translation of useraccount.po to Cymraeg
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 12:39+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"

#: chfacedlg.cpp:56
msgid "Change your Face"
msgstr "Newid eich Wyneb"

#: chfacedlg.cpp:63
msgid "Select a new face:"
msgstr "Dewis wyneb newydd:"

#: chfacedlg.cpp:79
msgid "Custom &Image..."
msgstr "Delwedd &Addasiedig..."

#: chfacedlg.cpp:83
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "&Cipio Delwedd..."

#: chfacedlg.cpp:104
msgid "(Custom)"
msgstr "(Addasiedig)"

#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Bu gwall wrth lwytho'r ddelwedd."

#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Bu gwall wrth gadw'r ddelwedd:\n"
"%1"

#: chfacedlg.cpp:156
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "Ca&dw copi yn y blygell wynebau addasiedig i'w defnyddio yn y dyfodol"

#: chfacedlg.cpp:162
msgid "Choose Image"
msgstr "Dewis Delwedd"

#: main.cpp:68
msgid "Change &Password..."
msgstr "Newid Cyf&rinair..."

#: main.cpp:81
msgid "kcm_useraccount"
msgstr "kcm_useraccount"

#: main.cpp:82
msgid "Password & User Information"
msgstr "Gwybodaeth Gyfrinair a Defnyddiwr"

#: main.cpp:84
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "(h)(C) 2002 Braden MacDonald, (h)(C) 2004 Ravikiran Rajagopal"

#: main.cpp:87
msgid "Maintainer"
msgstr "Cynhaliwr"

#: main.cpp:91
msgid "Face editor"
msgstr "Golygydd wyneb"

#: main.cpp:92
msgid "Password changer"
msgstr "Newidydd cyfrinair"

#: main.cpp:96 main.cpp:97
msgid "Icons"
msgstr "Eiconau"

#: main.cpp:100
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
"programs and word processors, for example. You can change your login password "
"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
msgstr ""

#: main.cpp:115
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be found. "
"You will not be able to change your password."
msgstr ""
"Digwyddodd gwall rhaglen: ni allwyd canfod y rhaglen fewnol 'tdepasswd'.  Ni "
"fyddwch yn gallu newid eich cyfrinair."

#: main.cpp:213
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
msgstr "Rhowch eich cyfrinair er mwyn cadw eich gosodiadau:"

#: main.cpp:218
msgid "You must enter your password in order to change your information."
msgstr "Rhaid i chi roi eich cyfrinair er mwyn cael newid eich gwybodaeth."

#: main.cpp:228
msgid "You must enter a correct password."
msgstr "Rhaid i chi roi cyfrinair cywir."

#: main.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
"message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Digwyddodd gwall, a mwy na thebyg ni newidwyd eich cyfrinair. \n"
"%1\n"
"fu'r neges wall."

#: main.cpp:245
#, c-format
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Bu gwall wrth gadw'r ddelwedd: %1"

#: main.cpp:269 main.cpp:300
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
msgstr "Mae eich gweinyddwr wedi atal newid eich delwedd."

#: main.cpp:334
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
"%2"
msgstr ""
"Nid yw %1 i'w gweld fel ffeil delwedd.\n"
"Defnyddiwch ffeiliau efo'r estyniadau yma:\n"
"%2"

#. i18n: file main_widget.ui line 17
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KCMUserAccount"
msgstr "KCMUserAccount"

#. i18n: file main_widget.ui line 59
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "User Information"
msgstr "Gwybodaeth Ddefnyddiwr"

#. i18n: file main_widget.ui line 70
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Organization:"
msgstr "&Sefydliad:"

#. i18n: file main_widget.ui line 86
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Enw:"

#. i18n: file main_widget.ui line 102
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Email address:"
msgstr "&Cyfeiriad ebost:"

#. i18n: file main_widget.ui line 118
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&SMTP server:"
msgstr "&Gweinydd SMTP:"

#. i18n: file main_widget.ui line 134
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "User ID:"
msgstr "Dynodiad Defnyddiwr:"

#. i18n: file main_widget.ui line 194
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
msgstr "<i>(Cliciwch y botwm i newid eich delwedd)</i>"

#. i18n: file main_widget.ui line 207
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Change Password..."
msgstr "Newid Cyfrinair..."

#. i18n: file main_widget.ui line 232
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "At Password Prompt"
msgstr "Wrth Anogiad Cyfrinair"

#. i18n: file main_widget.ui line 255
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show one star for each letter"
msgstr "Dangos un seren ar gyfer pob llythyren"

#. i18n: file main_widget.ui line 263
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show three stars for each letter"
msgstr "Dangos tair seren ar gyfer pob llythyren"

#. i18n: file main_widget.ui line 271
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Show nothing"
msgstr "Dangos dim byd"

#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "The size of login images"
msgstr "Maint y delweddau mewngofnodi"

#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "The default image file"
msgstr "Ffeil ddelwedd ragosodol"

#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "Enw ffeil ddelweddau addasiedig y defnyddiwr"

#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The user's login image"
msgstr "Delwedd fewngofnodi y defnyddiwr"

#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Sort key for KIconViewItems"
msgstr "Bysell drefnu ar gyfer KIconViewItems"

#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Password echo type"
msgstr "Math atsain cyfrinair"

#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your face."
#~ msgstr "Mae eich gweinyddwr wedi atal newid eich wyneb."