# Danish translation of @PACKAGE
# Danish translation of tdeio_man
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2005.
# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"

#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"

#: tdeio_man.cpp:471
msgid ""
"No man page matching to %1 found."
"<br>"
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
"file in the directory /etc ."
msgstr ""
"Ingen man-side der matcher %1 fundet."
"<br>"
"<br>Tjek at du ikke har skrevet  navnet forkert på den side du ønsker.\n"
"Vær forsigtig med at skrive store og små bogstaver rigtigt."
"<br>Hvis alting ser rigtigt ud, så har du måske brug for at sætte en bedre "
"søgesti for man-sider, det være sig i miljøvariablen MANPATH eller en matchende "
"fil i mappen /etc ."

#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "Åbning af %1 mislykkedes."

#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr "Man-uddata"

#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>TDE Man-viserfejl</h1>"

#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "Der er mere end én man-side som passer."

#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Bemærk at hvis du læser en manualside på dit sprog, skal du være klar over at "
"den kan indeholde fejl eller være forældet. Hvis du er i tvivl, bør du også "
"kigge i den engelske version. "

#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr "Brugerkommandoer"

#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr "Systemkald"

#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr "Subrutiner"

#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl-moduler"

#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr "Netværksfunktioner"

#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"

#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr "Filformater"

#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr "Spil"

#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "Systemadministration"

#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr "Kerne"

#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr "Lokal dokumentation"

#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "UNIX Manualindeks"

#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "Afsnit "

#: tdeio_man.cpp:1263
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "Indeks for afsnit %1: %2"

#: tdeio_man.cpp:1268
msgid "Generating Index"
msgstr "Genererer indeks"

#: tdeio_man.cpp:1584
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"Kunne ikke find sgml2roff-programmet på dit system. Installér det venligst, om "
"nødvendigt, og udvid søgestien ved at justere miljøvariablen PATH før start af "
"TDE."