# Danish translation of @PACKAGE # Danish translation of tdeio_man # Copyright (C). # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2005. # Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-05 11:18+0200\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan" #: tdeio_man.cpp:471 msgid "" "No man page matching to %1 found." "<br>" "<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" "<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " "path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " "file in the directory /etc ." msgstr "" "Ingen man-side der matcher %1 fundet." "<br>" "<br>Tjek at du ikke har skrevet navnet forkert på den side du ønsker.\n" "Vær forsigtig med at skrive store og små bogstaver rigtigt." "<br>Hvis alting ser rigtigt ud, så har du måske brug for at sætte en bedre " "søgesti for man-sider, det være sig i miljøvariablen MANPATH eller en matchende " "fil i mappen /etc ." #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." msgstr "Åbning af %1 mislykkedes." #: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667 msgid "Man output" msgstr "Man-uddata" #: tdeio_man.cpp:653 msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>" msgstr "<body><h1>TDE Man-viserfejl</h1>" #: tdeio_man.cpp:671 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Der er mere end én man-side som passer." #: tdeio_man.cpp:682 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Bemærk at hvis du læser en manualside på dit sprog, skal du være klar over at " "den kan indeholde fejl eller være forældet. Hvis du er i tvivl, bør du også " "kigge i den engelske version. " #: tdeio_man.cpp:772 msgid "User Commands" msgstr "Brugerkommandoer" #: tdeio_man.cpp:774 msgid "System Calls" msgstr "Systemkald" #: tdeio_man.cpp:776 msgid "Subroutines" msgstr "Subrutiner" #: tdeio_man.cpp:778 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl-moduler" #: tdeio_man.cpp:780 msgid "Network Functions" msgstr "Netværksfunktioner" #: tdeio_man.cpp:782 msgid "Devices" msgstr "Enheder" #: tdeio_man.cpp:784 msgid "File Formats" msgstr "Filformater" #: tdeio_man.cpp:786 msgid "Games" msgstr "Spil" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" msgstr "Systemadministration" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" msgstr "Kerne" #: tdeio_man.cpp:794 msgid "Local Documentation" msgstr "Lokal dokumentation" #: tdeio_man.cpp:796 msgid "New" msgstr "Ny" #: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "UNIX Manualindeks" #: tdeio_man.cpp:850 msgid "Section " msgstr "Afsnit " #: tdeio_man.cpp:1263 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Indeks for afsnit %1: %2" #: tdeio_man.cpp:1268 msgid "Generating Index" msgstr "Genererer indeks" #: tdeio_man.cpp:1584 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" "Kunne ikke find sgml2roff-programmet på dit system. Installér det venligst, om " "nødvendigt, og udvid søgestien ved at justere miljøvariablen PATH før start af " "TDE."