# Danish translation of tdesu
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 07:51-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"

#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Kør som %1"

#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Angiv dit kodeord."

#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Denne handling kræver root-privilegier. Indtast venligst roots kodeord "
"nedenfor \n"
"eller klik på 'Ignorér' for at fortsætte med dine nuværende privilegier."

#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Denne handling behøver flere privilegier. Indtast kodeord for \"%1\" "
"nedenfor eller\n"
"klik på 'Ignorér' for at fortsætte med dine nuværende privilegier."

#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Denne handling kræver root-privilegier. Indtast venligst roots kodeord "
"nedenfor"

#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Denne handling kræver root-privilegier. Indtast venligst roots kodeord "
"nedenfor"

#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""

#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorér"

#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Konversation med su mislykkedes."

#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Programmet 'su' kan ikke findes.\n"
"Sørg for at din sti (PATH) er sat korrekt."

#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Du har ikke tilladelse til at bruge 'su'.\n"
"På visse systemer skal man være i en speciel gruppe (ofte wheel) for at "
"bruge dette program."

#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Forkert kodeord. Prøv igen."

#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Intern fejl: ulovligt svar fra SuProcess::checkInstall()"

#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Angiver kommandoen der skal køres"

#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Kør kommando under mål-identitet hvis <fil> ikke er skrivbar"

#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Angiver mål-identiteten"

#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Husk ikke kodeord"

#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Stands dæmonen (glemmer alle kodeord)"

#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Aktivér terminal-uddata (husk ikke kodeord)"

#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Sæt prioritetsværdi: 0 <= prio <= 100, 0 er lavest"

#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Brug realtidsskemalægning"

#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Lad kommando bruge eksisterende dcopserver"

#: tdesu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "&Ignorér"

#: tdesu.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Display the ignore button"
msgstr "Vis ikke Ignorér-knappen"

#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Angiv ikon der skal bruges i kodeordsdialogen"

#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Vis ikke kommandoen der skal køres i dialogen"

#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"

#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Kører et program med forhøjede privilegier."

#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedligeholder"

#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "Oprindelig forfatter"

#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Kommandoen '%1' ikke fundet."

#: tdesu.cpp:208
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Ulovlig prioritet: %1"

#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "Ingen kommando er angivet."

#: tdesu.cpp:336
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "Su returnerede med en fejl.\n"

#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"

#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "
msgstr "realtid: "

#: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"