# Danish translation of klines # Copyright (C) # Erik Kjær Pedersen , 2001,2002,2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klines\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:48-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: ballpainter.cpp:69 msgid "Unable to find graphics. Check your installation." msgstr "Kunne ikke finde grafik. Tjek din installation." #: klines.cpp:52 msgid "Very Easy" msgstr "Meget let" #: klines.cpp:52 msgid "Easy" msgstr "Let" #: klines.cpp:52 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: klines.cpp:52 msgid "Hard" msgstr "Svær" #: klines.cpp:53 msgid "Very Hard" msgstr "Meget svær" #: klines.cpp:78 msgid " Score:" msgstr " Stilling:" #: klines.cpp:80 msgid " Level: " msgstr "Niveau:" #: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 msgid "Start &Tutorial" msgstr "Start &gennemgang" #: klines.cpp:113 msgid "&Show Next" msgstr "&Vis næste" #: klines.cpp:115 msgid "Hide Next" msgstr "Skjul næste" #: klines.cpp:116 msgid "&Use Numbered Balls" msgstr "&Brug nummererede bolde" #: klines.cpp:131 msgid "Move Left" msgstr "Flyt til venstre" #: klines.cpp:132 msgid "Move Right" msgstr "Flyt til højre" #: klines.cpp:133 msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" #: klines.cpp:134 msgid "Move Down" msgstr "Flyt ned" #: klines.cpp:135 msgid "Move Ball" msgstr "Flyt bolden" #: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 #, c-format msgid " Level: %1" msgstr " Niveau: %1 " #: klines.cpp:182 msgid "Stop &Tutorial" msgstr "Stands &gennemgang" #: klines.cpp:185 msgid "Tutorial" msgstr "Gennemgang" #: klines.cpp:205 msgid "Tutorial - Stopped" msgstr "Gennemgang - standset" #: klines.cpp:225 msgid "" "The goal of the game is to put\n" "5 balls of the same color in line." msgstr "" "Spillets formål er at putte\n" "5 bolde af samme farve på linje." #: klines.cpp:234 msgid "" "You can make horizontal, vertical\n" "and diagonal lines." msgstr "" "Du kan lave vandrette, lodrette\n" "og diagonale linjer." #: klines.cpp:243 msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." msgstr "For hver omgang placeres tre nye bolde på brættet." #: klines.cpp:251 msgid "Every turn, you can move one ball." msgstr "Hver omgang kan du flytte én bold." #: klines.cpp:260 msgid "" "To move a ball, click on it with the mouse,\n" "then click where you want the ball to go." msgstr "" "For at flytte en bold, klik på den med musen,\n" "klik så der hvor du vil den skal hen." #: klines.cpp:275 msgid "You just moved the blue ball!" msgstr "Du flyttede lige den blå bold!" #: klines.cpp:283 msgid "" "Balls can be moved to every position on the board,\n" "as long as there are no other balls in their way." msgstr "" "Bolde kan flyttes til et vilkårligt sted på brættet,\n" "når blot der ikke er andre bolde i deres vej." #: klines.cpp:299 msgid "Now we only need one more blue ball." msgstr "Nu har vi kun brug for én til blå bold." #: klines.cpp:307 msgid "It seems to be our lucky day!" msgstr "Det synes at være vores heldige dag!" #: klines.cpp:322 msgid "" "Hurray! And away they go!\n" "Now lets try the green balls." msgstr "" "Hurra! Og det var det hele!\n" "Lad os nu prøve de grønne bolde." #: klines.cpp:343 msgid "" "Now you try!\n" "Click on the green ball and move it to the others!" msgstr "" "Prøv du nu!\n" "Klik på den grønne bold og flyt den hen til de andre!" #: klines.cpp:355 msgid "Almost, try again!" msgstr "Næsten, prøv igen!" #: klines.cpp:360 msgid "Very good!" msgstr "Meget fint!" #: klines.cpp:364 msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." msgstr "Hver gang en linje bliver gjort færdig får du en ekstra omgang." #: klines.cpp:368 msgid "" "This is the end of this tutorial.\n" "Feel free to finish the game!" msgstr "" "Dette er enden af denne gennemgang.\n" "Gør blot spillet færdigt hvis du har lyst!" #: klines.cpp:422 msgid "Tutorial - Paused" msgstr "Gennemgang - pause" #: klines.cpp:531 #, c-format msgid " Score: %1" msgstr " Score: %1 " #: linesboard.cpp:229 msgid "Game Over" msgstr "Spil forbi" #: main.cpp:30 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" msgstr "" "Kolor Linjer - et lille spil om bolde og hvordan man slipper af med dem" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Flyt" #: main.cpp:39 msgid "Kolor Lines" msgstr "Kolor Linjer" #: main.cpp:41 msgid "Original author" msgstr "Oprindelig forfatter" #: main.cpp:42 msgid "Rewrite and Extension" msgstr "Omskrivning og udvidelse " #: mwidget.cpp:37 msgid "Next balls:" msgstr "Næste bolde:" #. i18n: file klines.kcfg line 9 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Difficulty level" msgstr "Sværhedsgrad" #. i18n: file klines.kcfg line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Whether to show the next set of balls." msgstr "Om det næste sæt bolde skal vises eller ej" #. i18n: file klines.kcfg line 19 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Whether to use numbered balls." msgstr "Om der skal bruges nummererede bolde."