# Danish translation of lskat
# Copyright (C)
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 19:29-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"

#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
msgid "Starting a new game..."
msgstr "Starter et nyt spil..."

#: lskat.cpp:164
msgid "&End Game"
msgstr "S&lut spil"

#: lskat.cpp:166
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Afslutter dette spil..."

#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Afbryder dette spil. Ingen vinder erklæret."

#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
msgstr "&Ryd statistik"

#: lskat.cpp:170
msgid "Delete all time statistics..."
msgstr "Slet al tidsstatistik..."

#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr "Rydder statistik for al tid, som gemmes i alle sessioner."

#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
msgstr "Send &besked..."

#: lskat.cpp:174
msgid "Sending message to remote player..."
msgstr "Sender besked til fjernspiller..."

#: lskat.cpp:175
msgid "Allows you to talk with a remote player."
msgstr "Tillader dig at tale med fjernspiller."

#: lskat.cpp:177
msgid "Exiting..."
msgstr "Går ud..."

#: lskat.cpp:178
msgid "Quits the program."
msgstr "Afslutter programmet."

#: lskat.cpp:180
msgid "Starting Player"
msgstr "Startspiller"

#: lskat.cpp:182
msgid "Changing starting player..."
msgstr "Skifter startspiller..."

#: lskat.cpp:183
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr "Vælger hvilken spiller starter det næste spil."

#: lskat.cpp:185
msgid "Player &1"
msgstr "Spiller &1"

#: lskat.cpp:186
msgid "Player &2"
msgstr "Spiller &2"

#: lskat.cpp:189
msgid "Player &1 Played By"
msgstr "Spiller &1 spillet af"

#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr "Ændrer hvem der spiller spiller 1..."

#: lskat.cpp:194
msgid "&Player"
msgstr "&Spiller"

#: lskat.cpp:195
msgid "&Computer"
msgstr "&Maskine"

#: lskat.cpp:196
msgid "&Remote"
msgstr "&Fjern"

#: lskat.cpp:198
msgid "Player &2 Played By"
msgstr "Spiller &2 spillet af"

#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr "Ændrer hvem der spiller spiller 2..."

#: lskat.cpp:204
msgid "&Level"
msgstr "&Niveau"

#: lskat.cpp:206
msgid "Change level..."
msgstr "Ændrer niveau..."

#: lskat.cpp:207
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ændr styrken for maskinespilleren."

#: lskat.cpp:209
msgid "&Normal"
msgstr "&Normal"

#: lskat.cpp:210
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avanceret"

#: lskat.cpp:211
msgid "&Hard"
msgstr "&Hård"

#: lskat.cpp:214
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr "Vælg &kortspil..."

#: lskat.cpp:216
msgid "Configure card decks..."
msgstr "Indstil kortspil..."

#: lskat.cpp:217
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr "Vælg hvordan kortene skal se ud."

#: lskat.cpp:219
msgid "Change &Names..."
msgstr "Ændr &navne..."

#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
msgid "Configure player names..."
msgstr "Indstiller spillernavne..."

#: lskat.cpp:238
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Dette efterlader plads til den der flytter"

#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
msgid "Ready"
msgstr "Parat"

#: lskat.cpp:241
msgid "(c) Martin Heni   "
msgstr "(c) Martin Heni   "

#: lskat.cpp:242
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
msgstr "Velkommen til Løjtnant Skat"

#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Løjtnant Skat"

#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Vil du fjerne de statistiske data fra al tid?"

#: lskat.cpp:403
msgid "Game ended...start a new one..."
msgstr "Spil afsluttet... start et nyt..."

#: lskat.cpp:587
msgid "No game running"
msgstr "Intet spil kører"

#: lskat.cpp:590
msgid "%1 to move..."
msgstr "%1 at flytte..."

#: lskat.cpp:605
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Kan ikke starte spiller 1. Måske er netværksforbindelsen gået ned eller "
"maskinspillerens procesfil er ikke fundet."

#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Kan ikke starte spiller 2. Måske er netværksforbindelsen gået ned eller "
"maskinespillerens procesfil er ikke fundet."

#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
msgstr "Fjernforbindelse til %1:%2..."

#: lskat.cpp:684
msgid "Offering remote connection on port %1..."
msgstr "Tilbyder fjernforbindelse på port %1..."

#: lskat.cpp:686
msgid "Abort"
msgstr "Afbryd"

#: lskat.cpp:769
msgid "Waiting for the computer to move..."
msgstr "Venter på maskinens træk ..."

#: lskat.cpp:785
msgid "Waiting for remote player..."
msgstr "Venter på den fjernspiller..."

#: lskat.cpp:792
msgid "Please make your move..."
msgstr "Vær venlig at gøre dit træk..."

#: lskat.cpp:827
msgid "Remote connection lost for player 1..."
msgstr "Fjernforbindelse tabt for spiller 1..."

#: lskat.cpp:834
msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Fjernforbindelse tabt for spiller 2..."

#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Besked til fjernspiller:\n"

#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
msgstr "Fjernspiller afsluttede spillet..."

#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr "Du er netværksklient...indlæser fjernspil..."

#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
msgstr "Du er netværksserver..."

#: lskat.cpp:960
msgid ""
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
"Alvorlig indre fejl. Flytning til illegal position.\n"
"Genstart spillet og rapportér til udviklerne.\n"

#: lskat.cpp:986
msgid ""
"This move would not follow the rulebook.\n"
"Better think again!\n"
msgstr ""
"Dette træk er ikke efter reglerne.\n"
"Tænk hellere igen!\n"

#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Det er ikke din tur.\n"

#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Dette træk er ikke muligt.\n"

#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
msgstr "Marie"

#: lskatdoc.cpp:751
msgid "Bob"
msgstr "Peter"

#: lskatview.cpp:297
msgid "for"
msgstr "for"

#: lskatview.cpp:306
#, fuzzy
msgid "T D E"
msgstr "K D E"

#: lskatview.cpp:407
msgid "Game over"
msgstr "Spil forbi"

#: lskatview.cpp:417
msgid "Game was aborted - no winner"
msgstr "Spillet blev afbrudt - ingen vinder"

#: lskatview.cpp:428
msgid "      Game is drawn"
msgstr "     Spillet er lige"

#: lskatview.cpp:432
msgid "Player 1 - %1 won "
msgstr "Spiller 1 - %1 vandt"

#: lskatview.cpp:436
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr "Spiller 2 - %1 vandt"

#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
msgid "Score:"
msgstr "Stilling: "

#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
msgid "%1 points"
msgstr "%1 points"

#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr "%1 vandt til nul. Gratulerer!"

#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr "%1 vandt med 90 points. Super!"

#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
msgstr "%1 vandt over 90 points. Super!"

#: lskatview.cpp:664
msgid "Move:"
msgstr "Træk:"

#: lskatview.cpp:696
msgid "Points:"
msgstr "Points:"

#: lskatview.cpp:701
msgid "Won:"
msgstr "Vandt:"

#: lskatview.cpp:706
msgid "Games:"
msgstr "Spil:"

#: lskatview.cpp:838
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
msgstr "Vent... den anden spiller var ikke færdig endnu..."

#: lskatview.cpp:841
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Klap lige hesten..."

#: lskatview.cpp:844
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "ah ah ah... kun én af gangen"

#: lskatview.cpp:847
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Vent lige... det er ikke din tur."

#: main.cpp:23
msgid "Enter debug level"
msgstr "Indgå i fejlretningsniveau"

#: main.cpp:35
msgid "Card Game"
msgstr "Kortspil"

#: main.cpp:39
msgid "Beta testing"
msgstr "Beta-testning"

#: msgdlg.cpp:43
msgid "Send Message to Remote Player"
msgstr "Send besked til fjernspiller"

#: msgdlg.cpp:49
msgid "Enter Message"
msgstr "Indtast besked"

#: msgdlg.cpp:58
msgid "Send"
msgstr "Send"

#: namedlg.cpp:29
msgid "Configure Names"
msgstr "Indstil navne"

#: namedlg.cpp:46
msgid "Player Names"
msgstr "Spillernavne"

#: namedlg.cpp:64
msgid "Player 1:"
msgstr "Spiller 1:"

#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
msgid "Enter a player's name"
msgstr "Indstiller en spillers navn"

#: namedlg.cpp:79
msgid "Player 2:"
msgstr "Spiller 2:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Netværksindstillinger"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Spil som"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Spillets navn:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Netværksspil:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Vært:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Vælg en port at forbinde til"