# Danish translation of ktnef # Copyright (C). # Erik Kjær Pedersen , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-30 17:41-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" #. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Action" msgstr "&Handling" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Mime type:" msgstr "Mimetype:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "File size:" msgstr "Filstørrelse:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Index:" msgstr "Indeks:" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 #: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Navn" #. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 #: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Værdi" #: gui/attachpropertydialog.cpp:111 msgid "TNEF Attributes" msgstr "TNEF-Attributter" #: gui/attachpropertydialog.cpp:120 msgid "Select an item." msgstr "Vælg et punkt." #: gui/attachpropertydialog.cpp:122 msgid "The selected item cannot be saved." msgstr "Det valgte punkt kan ikke gemmes." #: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning, tjek filtilladelser." #: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 msgid "View With..." msgstr "Vis med..." #: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 msgid "Extract" msgstr "Pak ud" #: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 msgid "Extract To..." msgstr "Pak ud til..." #: gui/ktnefmain.cpp:96 msgid "Extract All To..." msgstr "pak alle ud til..." #: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 msgid "Message Properties" msgstr "Beskedegenskaber" #: gui/ktnefmain.cpp:99 msgid "Show Message Text" msgstr "Vis beskedtekst" #: gui/ktnefmain.cpp:100 msgid "Save Message Text As..." msgstr "Gem beskedtekst som..." #: gui/ktnefmain.cpp:109 msgid "Default Folder..." msgstr "Standard-mappe..." #: gui/ktnefmain.cpp:127 msgid "100 attachments found" msgstr "100 bilag fundet" #: gui/ktnefmain.cpp:128 msgid "No file loaded" msgstr "Ingen fil indlæst" #: gui/ktnefmain.cpp:150 msgid "Unable to open file." msgstr "Kan ikke åbne filen." #: gui/ktnefmain.cpp:158 #, c-format msgid "" "_n: %n attachment found\n" "%n attachments found" msgstr "" "%n bilag fundet\n" "%n bilag fundet" #: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 msgid "Unable to extract file \"%1\"" msgstr "Kan ikke pakke filen \"%1\" ud" #: gui/ktnefview.cpp:70 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" #: gui/ktnefview.cpp:71 msgid "File Type" msgstr "Filtype" #: gui/ktnefview.cpp:72 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: gui/main.cpp:26 msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" msgstr "Fremviser bor e-mail-bilag der bruger TNEF-format" #: gui/main.cpp:31 msgid "An optional argument 'file'" msgstr "En frivilligt argument 'file'" #: gui/main.cpp:39 msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: lib/mapi.cpp:28 msgid "Alternate Recipient Allowed" msgstr "Alternativ modtager tilladt" #: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 msgid "Message Class" msgstr "Beskedklasse" #: lib/mapi.cpp:30 msgid "Originator Delivery Report Requested" msgstr "Leveringsrapport forespurgt af afsender" #: lib/mapi.cpp:31 msgid "Originator Return Address" msgstr "Afsenders returadresse" #: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: lib/mapi.cpp:33 msgid "Read Receipt Requested" msgstr "Læsekvittering forespurgt" #: lib/mapi.cpp:34 msgid "Recipient Reassignment Prohibited" msgstr "Forandring af modtager forbudt" #: lib/mapi.cpp:35 msgid "Original Sensitivity" msgstr "Oprindelig følsomhed" #: lib/mapi.cpp:36 msgid "Report Tag" msgstr "Rapport-mærke" #: lib/mapi.cpp:37 msgid "Sensitivity" msgstr "Følsomhed" #: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: lib/mapi.cpp:39 msgid "Client Submit Time" msgstr "Klients indsendelsestidpunkt" #: lib/mapi.cpp:40 msgid "Sent Representing Search Key" msgstr "Sendt repræsenterende søgenøgle" #: lib/mapi.cpp:41 msgid "Subject Prefix" msgstr "Emne-præfiks" #: lib/mapi.cpp:42 msgid "Sent Representing Entry ID" msgstr "Sendt repræsenterende indgangs-ID" #: lib/mapi.cpp:43 msgid "Sent Representing Name" msgstr "Sendt repræsenterende navn" #: lib/mapi.cpp:44 msgid "Message Submission ID" msgstr "Beskedens indsendelses-ID" #: lib/mapi.cpp:45 msgid "Original Author Name" msgstr "Oprindeligt forfatternavn" #: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 msgid "Owner Appointment ID" msgstr "Ejers aftale-ID" #: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 msgid "Response Requested" msgstr "Besvarelse forespurgt" #: lib/mapi.cpp:48 msgid "Sent Representing Address Type" msgstr "Sendt repræsenterende adressetype" #: lib/mapi.cpp:49 msgid "Sent Representing E-mail Address" msgstr "Sendt repræsenterende e-mail-adresse" #: lib/mapi.cpp:50 msgid "Conversation Topic" msgstr "Konversationsemne" #: lib/mapi.cpp:51 msgid "Conversation Index" msgstr "Konversationsindeks" #: lib/mapi.cpp:52 msgid "TNEF Correlation Key" msgstr "TNEF-Korrelationsnøgle" #: lib/mapi.cpp:53 msgid "Reply Requested" msgstr "Svar forespurgt" #: lib/mapi.cpp:54 msgid "Sender Name" msgstr "Afsenders navn" #: lib/mapi.cpp:55 msgid "Sender Search Key" msgstr "Afsenders søgenøgle" #: lib/mapi.cpp:56 msgid "Sender Address Type" msgstr "Afsenders adressetype" #: lib/mapi.cpp:57 msgid "Sender E-mail Address" msgstr "Afsenders e-mail-adresse" #: lib/mapi.cpp:58 msgid "Delete After Submit" msgstr "Slet efter indsendelse" #: lib/mapi.cpp:59 msgid "Display Bcc" msgstr "Vis Bcc" #: lib/mapi.cpp:60 msgid "Display Cc" msgstr "Vis Cc" #: lib/mapi.cpp:61 msgid "Display To" msgstr "Vis Til" #: lib/mapi.cpp:62 msgid "Message Delivery Time" msgstr "Beskedens leveringstidspunkt" #: lib/mapi.cpp:63 msgid "Message Flags" msgstr "Beskedens flag" #: lib/mapi.cpp:64 msgid "Message Size" msgstr "Beskedens størrelse" #: lib/mapi.cpp:65 msgid "Parent Entry ID" msgstr "Over-indgangs-ID" #: lib/mapi.cpp:66 msgid "Sent-Mail Entry ID" msgstr "Sendt-post indgangs-ID" #: lib/mapi.cpp:67 msgid "Message Recipients" msgstr "Beskedens modtagere" #: lib/mapi.cpp:68 msgid "Submit Flags" msgstr "Indsendelsesflag" #: lib/mapi.cpp:69 msgid "Has Attachment" msgstr "Har bilag" #: lib/mapi.cpp:70 msgid "Normalized Subject" msgstr "Normaliseret emne" #: lib/mapi.cpp:71 msgid "RTF In Sync" msgstr "RTF Synkroniseret" #: lib/mapi.cpp:72 msgid "Attachment Size" msgstr "Bilags størrelse" #: lib/mapi.cpp:73 msgid "Attachment Number" msgstr "Antal bilag" #: lib/mapi.cpp:74 msgid "Access" msgstr "Adgang" #: lib/mapi.cpp:75 msgid "Access Level" msgstr "Adgangsniveau" #: lib/mapi.cpp:76 msgid "Mapping Signature" msgstr "Mapping-underskrift" #: lib/mapi.cpp:77 msgid "Record Key" msgstr "Postens nøgle" #: lib/mapi.cpp:78 msgid "Store Record Key" msgstr "Opbevar postens nøgle" #: lib/mapi.cpp:79 msgid "Store Entry ID" msgstr "Opbevar indgangs-ID" #: lib/mapi.cpp:80 msgid "Object Type" msgstr "Objekttype" #: lib/mapi.cpp:81 msgid "Entry ID" msgstr "Indgangs-ID" #: lib/mapi.cpp:82 msgid "Message Body" msgstr "Brødtekst" #: lib/mapi.cpp:83 msgid "RTF Sync Body CRC" msgstr "RTF Synkronisér krop-CRC" #: lib/mapi.cpp:84 msgid "RTF Sync Body Count" msgstr "RTF Synkronisér krop-tæller" #: lib/mapi.cpp:85 msgid "RTF Sync Body Tag" msgstr "RTF Synkronisér krop-mærke" #: lib/mapi.cpp:86 msgid "RTF Compressed" msgstr "RTF Komprimeret" #: lib/mapi.cpp:87 msgid "RTF Sync Prefix Count" msgstr "RTF Synkronisér præfikstæller" #: lib/mapi.cpp:88 msgid "RTF Sync Trailing Count" msgstr "RTF Synkronisér hængende tæller" #: lib/mapi.cpp:89 msgid "HTML Message Body" msgstr "HTML-brødtekst" #: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 msgid "Message ID" msgstr "Besked-ID" #: lib/mapi.cpp:91 msgid "Parent's Message ID" msgstr "Overbesked-ID" #: lib/mapi.cpp:92 msgid "Action" msgstr "Handling" #: lib/mapi.cpp:93 msgid "Action Flag" msgstr "Handlingsflag" #: lib/mapi.cpp:94 msgid "Action Date" msgstr "Handlingsdato" #: lib/mapi.cpp:95 msgid "Display Name" msgstr "Vis navn" #: lib/mapi.cpp:96 msgid "Creation Time" msgstr "Oprettelsestidspunkt" #: lib/mapi.cpp:97 msgid "Last Modification Time" msgstr "Sidste ændringstidspunkt" #: lib/mapi.cpp:98 msgid "Search Key" msgstr "Søgenøgle" #: lib/mapi.cpp:99 msgid "Store Support Mask" msgstr "Opbevar støttemaske" #: lib/mapi.cpp:100 msgid "MDB Provider" msgstr "MDB-Udbyder" #: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 msgid "Attachment Data" msgstr "Bilags data" #: lib/mapi.cpp:102 msgid "Attachment Encoding" msgstr "Bilags tegnsæt" #: lib/mapi.cpp:103 msgid "Attachment Extension" msgstr "Bilags endelse" #: lib/mapi.cpp:104 msgid "Attachment Method" msgstr "Bilags metode" #: lib/mapi.cpp:105 msgid "Attachment Long File Name" msgstr "Bilags lange filnavn" #: lib/mapi.cpp:106 msgid "Attachment Rendering Position" msgstr "Bilags visningsposition" #: lib/mapi.cpp:107 msgid "Attachment Mime Tag" msgstr "Bilags Mime-mærke" #: lib/mapi.cpp:108 msgid "Attachment Flags" msgstr "Bilags flag" #: lib/mapi.cpp:109 msgid "Account" msgstr "Konto" #: lib/mapi.cpp:110 msgid "Generation" msgstr "Generering" #: lib/mapi.cpp:111 msgid "Given Name" msgstr "Fornavn" #: lib/mapi.cpp:112 msgid "Initials" msgstr "Initialer" #: lib/mapi.cpp:113 msgid "Keyword" msgstr "Nøgleord" #: lib/mapi.cpp:114 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: lib/mapi.cpp:115 msgid "Location" msgstr "Sted" #: lib/mapi.cpp:116 msgid "Surname" msgstr "Efternavn" #: lib/mapi.cpp:117 msgid "Company Name" msgstr "Firmanavn" #: lib/mapi.cpp:118 msgid "Title" msgstr "Titel" #: lib/mapi.cpp:119 msgid "Department Name" msgstr "Afdelings navn" #: lib/mapi.cpp:120 msgid "Country" msgstr "Land" #: lib/mapi.cpp:121 msgid "Locality" msgstr "Lokalitet" #: lib/mapi.cpp:122 msgid "State/Province" msgstr "Stat/Provins" #: lib/mapi.cpp:123 msgid "Middle Name" msgstr "Mellemnavn" #: lib/mapi.cpp:124 msgid "Display Name Prefix" msgstr "Vis navnepræfiks" #: lib/mapi.cpp:129 msgid "From" msgstr "Fra" #: lib/mapi.cpp:131 msgid "Date Sent" msgstr "Dato sendt" #: lib/mapi.cpp:132 msgid "Date Received" msgstr "Dato modtaget" #: lib/mapi.cpp:133 msgid "Message Status" msgstr "Beskedstatus" #: lib/mapi.cpp:136 msgid "Parent ID" msgstr "Over-ID" #: lib/mapi.cpp:137 msgid "Conversation ID" msgstr "Konversations-ID" #: lib/mapi.cpp:138 msgid "Body" msgstr "Brødtekst" #: lib/mapi.cpp:141 msgid "Attachment Title" msgstr "Bilags titel" #: lib/mapi.cpp:142 msgid "Attachment Meta File" msgstr "Bilags metafil" #: lib/mapi.cpp:143 msgid "Attachment Create Date" msgstr "Bilags oprettelsesdato" #: lib/mapi.cpp:144 msgid "Attachment Modify Date" msgstr "Bilags ændringsdato" #: lib/mapi.cpp:145 msgid "Date Modified" msgstr "Dato ændret" #: lib/mapi.cpp:146 msgid "Attachment Transport File Name" msgstr "Bilags overførselsfilnavn" #: lib/mapi.cpp:147 msgid "Attachment Rendering Data" msgstr "Bilags visningsdato" #: lib/mapi.cpp:148 msgid "MAPI Properties" msgstr "MAPI-Egenskaber" #: lib/mapi.cpp:149 msgid "Recipients Table" msgstr "Modtagers tabel" #: lib/mapi.cpp:150 msgid "Attachment MAPI Properties" msgstr "Bilags MAPI-egenskaber" #: lib/mapi.cpp:151 msgid "TNEF Version" msgstr "TNEF-Version" #: lib/mapi.cpp:152 msgid "OEM Code Page" msgstr "OEM Kodeside" #: lib/mapi.cpp:158 msgid "Contact File Under" msgstr "Kontakt fil under" #: lib/mapi.cpp:159 msgid "Contact Last Name And First Name" msgstr "Kontakts efternavn og fornavn" #: lib/mapi.cpp:160 msgid "Contact Company And Full Name" msgstr "Kontakts Firma og fulde navn" #: lib/mapi.cpp:162 msgid "Contact EMail-1 Full" msgstr "Kontakt e-mail-1 fuld" #: lib/mapi.cpp:163 msgid "Contact EMail-1 Address Type" msgstr "Kontakts e-mail-1 adressetype" #: lib/mapi.cpp:164 msgid "Contact EMail-1 Address" msgstr "Kontakts e-mail-1 adresse" #: lib/mapi.cpp:165 msgid "Contact EMail-1 Display Name" msgstr "Kontakts e-mail-1 visningsnavn" #: lib/mapi.cpp:166 msgid "Contact EMail-1 Entry ID" msgstr "Kontakts e-mail-1 indgangs-ID" #: lib/mapi.cpp:168 msgid "Contact EMail-2 Full" msgstr "Kontakt e-mail-2 fuld" #: lib/mapi.cpp:169 msgid "Contact EMail-2 Address Type" msgstr "Kontakt e-mail-2 adressetype" #: lib/mapi.cpp:170 msgid "Contact EMail-2 Address" msgstr "Kontakt e-mail-2 adresse" #: lib/mapi.cpp:171 msgid "Contact EMail-2 Display Name" msgstr "Kontakt e-mail-2 visningsnavn" #: lib/mapi.cpp:172 msgid "Contact EMail-2 Entry ID" msgstr "Kontakt e-mail-2 indgangs-ID" #: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 msgid "Appointment Location" msgstr "Aftalested" #: lib/mapi.cpp:176 msgid "Appointment Start Date" msgstr "Aftales startdato" #: lib/mapi.cpp:177 msgid "Appointment End Date" msgstr "Aftales slutdato" #: lib/mapi.cpp:178 msgid "Appointment Duration" msgstr "Aftales varighed" #: lib/mapi.cpp:179 msgid "Appointment Response Status" msgstr "Aftales svarstatus" #: lib/mapi.cpp:180 msgid "Appointment Is Recurring" msgstr "Aftale er gentagende" #: lib/mapi.cpp:181 msgid "Appointment Recurrence Type" msgstr "Aftales gentagelsestype" #: lib/mapi.cpp:182 msgid "Appointment Recurrence Pattern" msgstr "Aftales gentagelsesmønster" #: lib/mapi.cpp:183 msgid "Reminder Time" msgstr "Påmindelsestidspunkt" #: lib/mapi.cpp:184 msgid "Reminder Set" msgstr "Påmindelse sat" #: lib/mapi.cpp:185 msgid "Start Date" msgstr "Startdato" #: lib/mapi.cpp:186 msgid "End Date" msgstr "Slutdato" #: lib/mapi.cpp:187 msgid "Reminder Next Time" msgstr "Påmindelse næste gang" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu"