# translation of dub.po to German # translation of dub.po to Deutsch # Thomas Fischer , 2002, 2003, 2004. # Thomas Reitelbach , 2005. # Stephan Johach , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 18:57+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "Fenster für Wiedergabeliste schließen" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "Fertig." #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "Dub" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "Ordnerbasierende Wiedergabeliste" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "Hinzufügen von Dateien wird noch nicht unterstützt (siehe Einrichtung)" #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "Wollen Sie diese Datei löschen?" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "Persönlicher Ordner" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "Eine Ebene nach oben" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "Voriger Ordner" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "Nächster Ordner" #. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "Dub-Einstellungen" #. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "Medien-Ordner:" #. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "Oberster Ordner, in dem Mediendateien gespeichert sind" #. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "Wiedergabemodus" #. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "*|Alle Medien-Dateien" #. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "Alle Medien-Dateien, die im Medien-Ordner gefunden wurden" #. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "Ordner auswählen" #. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "Nur aktuellen Ordner abspielen" #. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "Alle Dateien im ausgewählten Ordner" #. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "Medien-Dateien rekursiv im aktuellen Ordner auswählen" #. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "Abspielreihenfolge" #. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "Dateien in normaler Reihenfolge abspielen" #. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "Mischen" #. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "Zufällige Reihenfolge" #. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "Die gleiche Datei dauerhaft wiederholen" #. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "Einzeln" #. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "Einzelne Datei abspielen und dann stoppen"