# translation of rellinks.po to German # translation of rellinks.po to Deutsch # Thomas Fischer , 2004, 2005. # Thomas Reitelbach , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rellinks\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-18 17:43+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Fischer" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thomas.fischer@t-fischer.net" #: plugin_rellinks.cpp:57 msgid "Rellinks" msgstr "Dokumentbeziehungen" #: plugin_rellinks.cpp:73 msgid "&Top" msgstr "&Oberstes Element" #: plugin_rellinks.cpp:74 msgid "

This link references a home page or the top of some hierarchy.

" msgstr "" "

Diese Verknüpfung zeigt auf eine Startseite oder die Spitze einer " "Hierarchie.

" #: plugin_rellinks.cpp:76 msgid "&Up" msgstr "&Hoch" #: plugin_rellinks.cpp:77 msgid "" "

This link references the immediate parent of the current document.

" msgstr "" "

Diese Verknüpfung zeigt auf die direkte Elternseite des aktuellen " "Dokuments.

" #: plugin_rellinks.cpp:81 msgid "&First" msgstr "&Erstes Dokument in Reihe" #: plugin_rellinks.cpp:82 msgid "" "

This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.

" msgstr "" "

Diese Verknüpfung zeigt auf das erste Dokument in einer geordneten Reihe " "von Dokumenten.

" #: plugin_rellinks.cpp:85 msgid "" "

This link references the previous document in an ordered series of " "documents.

" msgstr "" "

Diese Verknüpfung zeigt auf das vorherige Dokument in einer geordneten " "Reihe von Dokumenten.

" #: plugin_rellinks.cpp:87 msgid "&Next" msgstr "&Nächstes Dokument" #: plugin_rellinks.cpp:88 msgid "" "

This link references the next document in an ordered series of documents." "

" msgstr "" "

Diese Verknüpfung zeigt auf das nächste Dokument in einer geordneten " "Reihe von Dokumenten.

" #: plugin_rellinks.cpp:90 msgid "&Last" msgstr "&Letztes Dokument in Reihe" #: plugin_rellinks.cpp:91 msgid "

This link references the end of a sequence of documents.

" msgstr "" "

Diese Verknüpfung zeigt auf das letzte Dokument in einer geordneten Reihe " "von Dokumenten.

" #: plugin_rellinks.cpp:94 msgid "&Search" msgstr "&Suchen" #: plugin_rellinks.cpp:95 msgid "

This link references the search.

" msgstr "

Diese Verknüpfung zeigt auf eine Suchmöglichkeit.

" #: plugin_rellinks.cpp:98 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: plugin_rellinks.cpp:99 msgid "

This menu contains the links referring the document information.

" msgstr "" "

Dieses Menü enthält die Verknüpfungen auf die Dokumentinformationen.

" #: plugin_rellinks.cpp:102 msgid "Table of &Contents" msgstr "Inhalts&verzeichnis" #: plugin_rellinks.cpp:104 msgid "

This link references the table of contents.

" msgstr "

Diese Verknüpfung zeigt auf das Inhaltsverzeichnis.

" #: plugin_rellinks.cpp:106 msgid "Chapters" msgstr "Kapitel" #: plugin_rellinks.cpp:109 msgid "

This menu references the chapters of the document.

" msgstr "

Dieses Menü zeigt die Kapitel des Dokuments.

" #: plugin_rellinks.cpp:112 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte" #: plugin_rellinks.cpp:115 msgid "

This menu references the sections of the document.

" msgstr "

Dieses Menü zeigt die Abschnitte des Dokuments.

" #: plugin_rellinks.cpp:118 msgid "Subsections" msgstr "Unterabschnitte" #: plugin_rellinks.cpp:121 msgid "

This menu references the subsections of the document.

" msgstr "

Dieses Menü zeigt die Unterabschnitte des Dokuments.

" #: plugin_rellinks.cpp:124 msgid "Appendix" msgstr "Anhang" #: plugin_rellinks.cpp:127 msgid "

This link references the appendix.

" msgstr "

Dieses Menü zeigt auf den Anhang.

" #: plugin_rellinks.cpp:130 msgid "&Glossary" msgstr "&Glossar" #: plugin_rellinks.cpp:132 msgid "

This link references the glossary.

" msgstr "

Dieses Menü zeigt auf das Glossar.

" #: plugin_rellinks.cpp:134 msgid "&Index" msgstr "&Index" #: plugin_rellinks.cpp:136 msgid "

This link references the index.

" msgstr "

Diese Verknüpfung zeigt auf den Index.

" #: plugin_rellinks.cpp:139 msgid "More" msgstr "Weitere" #: plugin_rellinks.cpp:140 msgid "

This menu contains other important links.

" msgstr "

Dieses Menü enthält weitere wichtige Verknüpfungen.

" #: plugin_rellinks.cpp:145 msgid "

This link references the help.

" msgstr "

Diese Verknüpfung zeigt auf die Hilfe.

" #: plugin_rellinks.cpp:147 msgid "&Authors" msgstr "&Autoren" #: plugin_rellinks.cpp:149 msgid "

This link references the author.

" msgstr "

Diese Verknüpfung zeigt auf den Autor.

" #: plugin_rellinks.cpp:151 msgid "Copy&right" msgstr "&Urheberrecht" #: plugin_rellinks.cpp:153 msgid "

This link references the copyright.

" msgstr "

Diese Verknüpfung zeigt auf die Urheberrechte.

" #: plugin_rellinks.cpp:157 msgid "

This menu references the bookmarks.

" msgstr "

Dieses Menü zeigt auf die Lesezeichen.

" #: plugin_rellinks.cpp:161 msgid "Other Versions" msgstr "Andere Versionen" #: plugin_rellinks.cpp:163 msgid "

This link references the alternate versions of this document.

" msgstr "" "

Diese Verknüpfung zeigt auf alternative Versionen des Dokuments.

" #: plugin_rellinks.cpp:170 msgid "

Miscellaneous links.

" msgstr "

Verschiedene Verknüpfungen.

" #: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 #, c-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "[Automatisch erkannt] %1" #: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21 #, no-c-format msgid "Document Relations" msgstr "Dokumentenbeziehungen" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "

Verschiedene Verknüpfungen.

"