# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-27 01:45+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "(Keine Email)" #: cryptpassworddlg.cpp:54 msgid "Enter Password" msgstr "Passwort eingeben" #: deviceiconview.cpp:76 msgid "Detailed information is not available for this device" msgstr "" #: deviceiconview.cpp:77 msgid "Information Unavailable" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:384 devicepropsdlg.cpp:387 devicepropsdlg.cpp:389 #: devicepropsdlg.cpp:417 devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:429 #: devicepropsdlg.cpp:502 devicepropsdlg.cpp:514 devicepropsdlg.cpp:527 #: devicepropsdlg.cpp:624 devicepropsdlg.cpp:625 devicepropsdlg.cpp:626 #: devicepropsdlg.cpp:627 devicepropsdlg.cpp:629 devicepropsdlg.cpp:630 #: devicepropsdlg.cpp:631 devicepropsdlg.cpp:632 devicepropsdlg.cpp:757 #: devicepropsdlg.cpp:799 devicepropsdlg.cpp:810 msgid "" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:388 msgid "" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:393 devicepropsdlg.cpp:394 devicepropsdlg.cpp:401 #: devicepropsdlg.cpp:421 devicepropsdlg.cpp:586 devicepropsdlg.cpp:587 #: devicepropsdlg.cpp:588 devicepropsdlg.cpp:589 devicepropsdlg.cpp:590 #: devicepropsdlg.cpp:591 devicepropsdlg.cpp:604 devicepropsdlg.cpp:606 #: devicepropsdlg.cpp:607 devicepropsdlg.cpp:619 devicepropsdlg.cpp:620 #: devicepropsdlg.cpp:634 devicepropsdlg.cpp:635 devicepropsdlg.cpp:636 #: devicepropsdlg.cpp:637 devicepropsdlg.cpp:644 devicepropsdlg.cpp:655 #: devicepropsdlg.cpp:687 devicepropsdlg.cpp:744 devicepropsdlg.cpp:791 msgid "" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:435 #, fuzzy #| msgid "Mount Failed" msgid "Mountable" msgstr "Einbindung fehlgeschlagen" #: devicepropsdlg.cpp:438 #, fuzzy #| msgid "%1 Removable Device" msgid "Removable" msgstr "%1 Wechselmedium" #: devicepropsdlg.cpp:441 devicepropsdlg.cpp:854 msgid "Inserted" msgstr "Eingefügt" #: devicepropsdlg.cpp:444 msgid "Blank" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:447 msgid "In use" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:450 msgid "Uses other device" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:453 msgid "Contains a filesystem" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:456 msgid "Hotpluggable" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:459 msgid "Hidden" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:462 devicepropsdlg.cpp:592 devicepropsdlg.cpp:700 #: devicepropsdlg.cpp:844 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: devicepropsdlg.cpp:499 devicepropsdlg.cpp:500 devicepropsdlg.cpp:501 msgid "" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:568 msgid "" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:595 msgid "Charging" msgstr "Aufladen" #: devicepropsdlg.cpp:598 msgid "Discharging" msgstr "Entladen" #: devicepropsdlg.cpp:601 msgid "Full" msgstr "Vollständig" #: devicepropsdlg.cpp:665 msgid "Standby" msgstr "Energiesparmodus" #: devicepropsdlg.cpp:668 devicepropsdlg.cpp:763 msgid "Suspend" msgstr "Ruhezustand" #: devicepropsdlg.cpp:691 msgid "" "NOTE: Any further integration of displays into TDE REQUIRES " "multi GPU support and other features slated for RandR 2.0.

Development " "on such features has been sorely lacking for well over a year as of 2012; if " "you want to see Linux come up to Windows and Macintosh standards in this " "area please tell the Xorg developers at http://www.x.org/wiki/" "XorgMailingLists

The TDE project badly needs these features before it can " "proceed with graphical monitor configuration tools:
* GPU object " "support
* The ability to query the active driver name for any Xorg " "output

To recap, this is not a TDE shortcoming, but rather is " "the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!" "" msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:703 msgid "Desktop" msgstr "Standrechner" #: devicepropsdlg.cpp:706 msgid "Laptop" msgstr "Klapprechner" #: devicepropsdlg.cpp:709 msgid "Server" msgstr "Server" #: devicepropsdlg.cpp:720 msgid "Active
" msgstr "Aktiv
" #: devicepropsdlg.cpp:723 msgid "Standby
" msgstr "Energiesparmodus
" #: devicepropsdlg.cpp:726 msgid "Freeze
" msgstr "Energiesparmodus
" #: devicepropsdlg.cpp:729 msgid "Suspend
" msgstr "Ruhezustand
" #: devicepropsdlg.cpp:732 msgid "Hibernate
" msgstr "Winterschlaf
" #: devicepropsdlg.cpp:735 msgid "Hybrid Suspend
" msgstr "Hybrider Ruhezustand
" #: devicepropsdlg.cpp:738 msgid "Power Off
" msgstr "Ausschalten
" #: devicepropsdlg.cpp:760 msgid "Platform" msgstr "Plattform" #: devicepropsdlg.cpp:766 msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" #: devicepropsdlg.cpp:769 msgid "Reboot" msgstr "Neustart" #: devicepropsdlg.cpp:772 msgid "Test Procedure" msgstr "Testlauf" #: devicepropsdlg.cpp:775 msgid "Test" msgstr "Test" #: devicepropsdlg.cpp:849 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: devicepropsdlg.cpp:854 #, c-format msgid "ATR: %1" msgstr "ATR: %1" #: devicepropsdlg.cpp:866 #, c-format msgid "Certificate #%1" msgstr "Zertifikat #%1" #: devicepropsdlg.cpp:867 msgid "Subject" msgstr "Thema" #: devicepropsdlg.cpp:868 msgid "Issuer" msgstr "Aussteller" #: devicepropsdlg.cpp:869 devicepropsdlgbase.ui:431 devicepropsdlgbase.ui:783 #: devicepropsdlgbase.ui:1224 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Zustand" #: devicepropsdlg.cpp:870 msgid "Valid From" msgstr "Gültig ab" #: devicepropsdlg.cpp:871 msgid "Valid Until" msgstr "Gültig bis" #: devicepropsdlg.cpp:872 msgid "Serial Number" msgstr "Seriennummer" #: devicepropsdlg.cpp:873 msgid "MD5 Digest" msgstr "MD5-Digest" #: devicepropsdlg.cpp:921 msgid "Unable to mount the device." msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:922 #, fuzzy #| msgid "Mount Failed" msgid "Mount failed" msgstr "Einbindung fehlgeschlagen" #: devicepropsdlg.cpp:940 msgid "Unable to unmount the device." msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:941 #, fuzzy #| msgid "Unmount Failed" msgid "Unmount failed" msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen" #: devicepropsdlg.cpp:975 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to mount this device.

Potential reasons include:
Improper " #| "device and/or user privilege level
Corrupt data on storage device" msgid "" "Unable to unlock the device.

Potential reasons include:
Wrong " "password and/or user privilege level.
Corrupt data on storage device." msgstr "" "Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden.

Mögliche Gründe:" "
Ungültige Geräte- und / oder Benutzerberechtigungsstufe.
Daten auf " "dem Speichergerät sind beschädigt" #: devicepropsdlg.cpp:978 #, fuzzy #| msgid "Unmount Failed" msgid "Unlock failed" msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen" #: devicepropsdlg.cpp:1000 msgid "Unable to lock the device." msgstr "" #: devicepropsdlg.cpp:1001 #, fuzzy #| msgid "Mount Failed" msgid "Lock failed" msgstr "Einbindung fehlgeschlagen" #: devicepropsdlg.cpp:1036 #, c-format msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1" msgstr "Neues LUKS-Passwort für den Schlüsselplatz %1 eingeben" #: devicepropsdlg.cpp:1044 msgid "" "Key creation failed
Please check that you have write access " "to /etc/trinity and try again
" msgstr "" "Schlüsselerstellung fehlgeschlagen
Überprüfen Sie, ob Sie über " "Schreibzugriff auf /etc/trinity verfügen, und versuchen Sie es erneut
" #: devicepropsdlg.cpp:1044 devicepropsdlg.cpp:1052 devicepropsdlg.cpp:1071 #: devicepropsdlg.cpp:1085 msgid "Key creation failure" msgstr "Fehler beim Erstellen des Schlüssels" #: devicepropsdlg.cpp:1052 msgid "" "Key creation failed
Please check that you have write access " "to /etc/trinity/luks and try again
" msgstr "" "Schlüsselerstellung fehlgeschlagen
Überprüfen Sie, ob Sie über " "Schreibzugriff auf /etc/trinity/luks verfügen, und versuchen Sie es erneut" #: devicepropsdlg.cpp:1060 msgid "" "You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1
This action cannot be undone

Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Sie überschreiben einen vorhandenen Kartenschlüssel für den LUKS-" "Schlüsselsteckplatz %1.
Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht " "werden.

Möchten Sie wirklich fortfahren?" #: devicepropsdlg.cpp:1060 devicepropsdlg.cpp:1171 devicepropsdlg.cpp:1206 #: devicepropsdlg.cpp:1208 msgid "Confirmation Required" msgstr "Bestätigung erforderlich" #: devicepropsdlg.cpp:1071 msgid "" "Key creation failed
Unable to create new secret key using the " "provided X509 certificate
" msgstr "" "Schlüsselerstellung fehlgeschlagen
Mit dem bereitgestellten " "X509-Zertifikat kann kein neuer geheimer Schlüssel erstellt werden
" #: devicepropsdlg.cpp:1085 msgid "" "Key creation failed
Please check that you have write access " "to /etc/trinity/luks/card and try again
" msgstr "" "Schlüsselerstellung fehlgeschlagen
Überprüfen Sie, ob Sie über " "Schreibzugriff auf /etc/trinity/luks/card verfügen, und versuchen Sie es " "erneut
" #: devicepropsdlg.cpp:1093 msgid "Enter the LUKS device unlock password" msgstr "LUKS-Passwort zum Entsperren des Gerätes eingeben" #: devicepropsdlg.cpp:1161 devicepropsdlg.cpp:1174 msgid "" "Key write failed
Please check the LUKS password and try again" msgstr "" "Schreiben des Schlüssels fehlgeschlagen
Überprüfen Sie das " "LUKS-Passwort und versuchen Sie es erneut
" #: devicepropsdlg.cpp:1161 devicepropsdlg.cpp:1174 msgid "Key write failure" msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels" #: devicepropsdlg.cpp:1171 msgid "" "You are about to overwrite the key in key slot %1
This action " "cannot be undone

Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Sie überschreiben den Schlüssel in Schlüsselsteckplatz %1.
Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.

Möchten Sie " "wirklich fortfahren?" #: devicepropsdlg.cpp:1178 msgid "" "You have created a new card-dependent key
Card-dependent keys " "work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system." "
When a card is used to boot, card-dependent keys must be updated in the " "initramfs image to become usable.

Would you like to update the initramfs " "image now?" msgstr "" "Sie haben einen neuen kartenabhängigen Schlüssel erstellt.
Kartenabhängige Schlüssel funktionieren in Verbindung mit einer " "verschlüsselten Schlüsseldatei, die auf dem Rechnersystem gespeichert ist." "
Wenn eine Karte zum Starten verwendet wird müssen kartenabhängige " "Schlüssel im Initramfs-Abbild aktualisiert werden, damit sie verwendet " "werden können.

Möchten Sie das Initramfs-Abbild jetzt aktualisieren?" #: devicepropsdlg.cpp:1178 msgid "Update Required" msgstr "Aktualisierung erforderlich" #: devicepropsdlg.cpp:1181 msgid "" "Initramfs update failed
Card-dependent keys may not be " "available for use until the root storage device is available / unlocked
" msgstr "" "Aktualisierung des Initramfs fehlgeschlagen
Kartenabhängige " "Schlüssel können möglicherweise erst verwendet werden, wenn das Root-" "Speichergerät verfügbar / entsperrt ist
" #: devicepropsdlg.cpp:1181 msgid "Initramfs update failure" msgstr "Fehler bei der Aktualisierung des Initramfs" #: devicepropsdlg.cpp:1206 msgid "" "You are about to purge the key in key slot %1
This action " "cannot be undone

Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Sie sind dabei, den Schlüssel in Schlüsselsteckplatz %1 zu löschen.
Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.

Möchten Sie " "wirklich fortfahren?" #: devicepropsdlg.cpp:1208 msgid "" "You are about to purge the last active key from the device!

This action will render the contents of the encrypted device " "permanently inaccessable and cannot be undone

Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" "Sie löschen gerade den letzten aktiven Schlüssel vom Gerät.

Diese Aktion macht den Inhalt des verschlüsselten Gerätes dauerhaft " "unzugänglich und kann nicht rückgängig gemacht werden.

Sind Sie sicher, " "dass Sie dies möchten zum Fortfahren?" #: devicepropsdlg.cpp:1215 msgid "" "Key purge failed
The key in key slot %1 is still active
" msgstr "" "Schlüsselbereinigung fehlgeschlagen
Der Schlüssel in " "Schlüsselsteckplatz %1 ist noch aktiv
" #: devicepropsdlg.cpp:1215 devicepropsdlg.cpp:1241 msgid "Key purge failure" msgstr "Fehler bei der Schlüsselbereinigung" #: devicepropsdlg.cpp:1241 msgid "" "Card key purge failed
The card key for slot %1 has been fully " "deactivated but is still present on your system
This does not present a " "significant security risk
" msgstr "" "Löschung des Kartenschlüssels fehlgeschlagen
Der " "Kartenschlüssel für Steckplatz %1 wurde vollständig deaktiviert, ist jedoch " "noch auf Ihrem System vorhanden.
Dies ist kein signifikantes " "Sicherheitsrisiko.
" #: hwmanager.cpp:75 msgid "kcmhwmanager" msgstr "kcmhwmanager" #: hwmanager.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "TDE Hardware Device Manager" msgid "TDE Device Manager" msgstr "TDE-Geräteverwaltung" #: hwmanager.cpp:76 #, fuzzy #| msgid "" #| "TDE Device Manager\n" #| "\n" #| "Can be used to get all kind of informations about your devices on your " #| "system, shows which drivers are used by them and allows to change device " #| "settings." msgid "" "Device Manager\n" "\n" "Can be used to get all kind of informations about your devices on your " "system,\n" "shows which drivers are used by them and allows to change device settings." msgstr "" "TDE-Geräteverwaltung\n" "\n" "Kann dazu verwendet werden, um alle möglichen Informationen über die Geräte " "Ihres Systems zu erhalten, zeigt Ihnen welche Treiber von diesen verwendet " "werden und erlaubt ebenfalls Geräteeinstellungen zu verändern." #: hwmanager.cpp:80 msgid "" "(c) 2012 Timothy Pearson\n" "(c) 2019 The Trinity Desktop Project" msgstr "" "(c) 2012 Timothy Pearson\n" "(c) 2019 The Trinity Desktop Project" #: hwmanager.cpp:90 msgid "" "Device settings are system wide, and therefore require administrator " "access
To alter the system's device settings, click on the " "\"Administrator Mode\" button below." msgstr "" "Geräteeinstellungen sind systemweit und erfordern daher " "Systemverwaltungsrechte.
Um die Geräteeinstellungen des Systems zu " "ändern, klicken Sie unten auf den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"." #: hwmanager.cpp:249 msgid "" "

TDE Device Manager

This module allows you to get all kind of " "informations about the devices on your system, the drivers which are used by " "them and to configure them as well." msgstr "" "

TDE-Geräteverwaltung

Dieses Modul erlaubt Ihnen alle möglichen " "Informationen über die Geräte Ihres Systems zu erhalten, welche Treiber von " "diesen verwendet werden und diese auch einzurichten." #: passworddlg.cpp:26 msgid "Unlock Storage Device" msgstr "" #: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27 #, no-c-format msgid "Unlock" msgstr "" #: cryptpassworddlgbase.ui:37 #, no-c-format msgid "Password Source" msgstr "Passwortquelle" #: cryptpassworddlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Beschriftung:" #: cryptpassworddlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Datei:" #: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1667 #, no-c-format msgid "Cryptographic Card" msgstr "Verschlüsselungskarte" #: devicepropsdlgbase.ui:23 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allgemein" #: devicepropsdlgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Device Type:" msgstr "Geräteart:" #: devicepropsdlgbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Device Name:" msgstr "Gerätename:" #: devicepropsdlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Device Node:" msgstr "Gerätedatei:" #: devicepropsdlgbase.ui:106 #, no-c-format msgid "System Path:" msgstr "Systempfad:" #: devicepropsdlgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Subsystem Type:" msgstr "Unterbauart:" #: devicepropsdlgbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Device Driver:" msgstr "Gerätetreiber:" #: devicepropsdlgbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Device Class:" msgstr "Geräteklasse:" #: devicepropsdlgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Manufacturer:" msgstr "Hersteller:" #: devicepropsdlgbase.ui:171 #, no-c-format msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: devicepropsdlgbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Serial Number:" msgstr "Seriennummer:" #: devicepropsdlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "Bus ID:" msgstr "Systemkennung:" #: devicepropsdlgbase.ui:210 #, no-c-format msgid "Technical Details:" msgstr "Technische Details:" #: devicepropsdlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "Disk" msgstr "Festplatte" #: devicepropsdlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Volume Information" msgstr "Volumeninformationen" #: devicepropsdlgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Mountpoint:" msgstr "Einbindepunkt:" #: devicepropsdlgbase.ui:279 #, no-c-format msgid "Filesystem Type:" msgstr "Dateisystemart:" #: devicepropsdlgbase.ui:292 #, no-c-format msgid "Volume UUID:" msgstr "Volumen-UUID:" #: devicepropsdlgbase.ui:305 #, no-c-format msgid "Mapped name:" msgstr "" #: devicepropsdlgbase.ui:318 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Zustand:" #: devicepropsdlgbase.ui:336 #, no-c-format msgid "Device Actions" msgstr "Geräteaktionen" #: devicepropsdlgbase.ui:347 #, no-c-format msgid "Mount" msgstr "Einbinden" #: devicepropsdlgbase.ui:355 #, no-c-format msgid "Unmount" msgstr "Einbindung lösen" #: devicepropsdlgbase.ui:371 #, no-c-format msgid "Lock" msgstr "" #: devicepropsdlgbase.ui:400 #, no-c-format msgid "LUKS" msgstr "LUKS" #: devicepropsdlgbase.ui:411 #, no-c-format msgid "LUKS Information" msgstr "LUKS-Informationen" #: devicepropsdlgbase.ui:420 #, no-c-format msgid "Slot Number" msgstr "Steckplatznummer" #: devicepropsdlgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "Install new password into keyslot" msgstr "Neues Passwort installieren" #: devicepropsdlgbase.ui:460 #, no-c-format msgid "Delete existing password from keyslot" msgstr "Existierendes Passwort löschen" #: devicepropsdlgbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Processor" msgstr "Prozessor" #: devicepropsdlgbase.ui:500 #, no-c-format msgid "Processor Information" msgstr "Prozessorinformationen" #: devicepropsdlgbase.ui:511 #, no-c-format msgid "Vendor ID:" msgstr "Herstellerkennung:" #: devicepropsdlgbase.ui:524 #, no-c-format msgid "Minimum Frequency:" msgstr "Minimale Frequenz:" #: devicepropsdlgbase.ui:537 #, no-c-format msgid "Current Frequency:" msgstr "Derzeitige Frequenz:" #: devicepropsdlgbase.ui:550 #, no-c-format msgid "Maximum Frequency:" msgstr "Maximale Frequenz:" #: devicepropsdlgbase.ui:563 #, no-c-format msgid "Scaling Driver:" msgstr "Taktungstreiber:" #: devicepropsdlgbase.ui:576 #, no-c-format msgid "Available Frequencies:" msgstr "Verfügbare Frequenzen:" #: devicepropsdlgbase.ui:592 #, no-c-format msgid "Frequency Locked Processor(s):" msgstr "Frequenzgesperrte(r) Prozessor(en):" #: devicepropsdlgbase.ui:608 #, no-c-format msgid "Frequency Policy:" msgstr "Frequenzregelung:" #: devicepropsdlgbase.ui:645 #, no-c-format msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #: devicepropsdlgbase.ui:656 #, no-c-format msgid "Sensor Readings" msgstr "Sensorwerte" #: devicepropsdlgbase.ui:683 #, no-c-format msgid "Battery" msgstr "Akku" #: devicepropsdlgbase.ui:694 #, no-c-format msgid "Battery Status" msgstr "Akkuzustand" #: devicepropsdlgbase.ui:705 #, no-c-format msgid "Current Energy" msgstr "Derzeitige Energie" #: devicepropsdlgbase.ui:718 #, no-c-format msgid "Maximum Energy" msgstr "Maximale Energie" #: devicepropsdlgbase.ui:731 #, no-c-format msgid "Maximum Design Energy" msgstr "Maximale Auslegungsenergie" #: devicepropsdlgbase.ui:744 #, no-c-format msgid "Minimum Voltage" msgstr "Minimale Spannung" #: devicepropsdlgbase.ui:757 #, no-c-format msgid "Current Voltage" msgstr "Derzeitige Spannung" #: devicepropsdlgbase.ui:770 #, no-c-format msgid "Current Charge / Discharge Rate" msgstr "Derzeitige Lade- / Entladerate" #: devicepropsdlgbase.ui:796 #, no-c-format msgid "Technology" msgstr "Technologie" #: devicepropsdlgbase.ui:809 #, no-c-format msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: devicepropsdlgbase.ui:822 #, no-c-format msgid "Current Charge" msgstr "Derzeitiger Ladestand" #: devicepropsdlgbase.ui:835 #, no-c-format msgid "Time To Charge / Discharge" msgstr "Lade- / Entladezeit" #: devicepropsdlgbase.ui:869 #, no-c-format msgid "Power Supply" msgstr "Netzteil" #: devicepropsdlgbase.ui:880 #, no-c-format msgid "Power Supply Status" msgstr "Netzteilzustand" #: devicepropsdlgbase.ui:891 #, no-c-format msgid "Online" msgstr "Verbunden" #: devicepropsdlgbase.ui:925 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: devicepropsdlgbase.ui:936 #, no-c-format msgid "Network Device Information" msgstr "Informationen zum Netzwerkgerät" #: devicepropsdlgbase.ui:947 #, no-c-format msgid "MAC Address" msgstr "MAC-Adresse" #: devicepropsdlgbase.ui:960 #, no-c-format msgid "Link State" msgstr "Verbindungszustand" #: devicepropsdlgbase.ui:973 #, no-c-format msgid "Carrier Detected" msgstr "Träger erkannt" #: devicepropsdlgbase.ui:986 #, no-c-format msgid "Dormant" msgstr "Ruhend" #: devicepropsdlgbase.ui:1001 #, no-c-format msgid "Network Addresses" msgstr "Netzwerkadressen" #: devicepropsdlgbase.ui:1012 #, no-c-format msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-Adresse" #: devicepropsdlgbase.ui:1025 #, no-c-format msgid "IPv4 Netmask" msgstr "IPv4-Netzmaske" #: devicepropsdlgbase.ui:1038 #, no-c-format msgid "IPv4 Broadcast" msgstr "IPv4-Broadcast" #: devicepropsdlgbase.ui:1051 #, no-c-format msgid "IPv4 Destination" msgstr "IPv4-Ziel" #: devicepropsdlgbase.ui:1064 #, no-c-format msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-Adresse" #: devicepropsdlgbase.ui:1077 #, no-c-format msgid "IPv6 Netmask" msgstr "IPv6-Netzmaske" #: devicepropsdlgbase.ui:1090 #, no-c-format msgid "IPv6 Broadcast" msgstr "IPv6-Broadcast" #: devicepropsdlgbase.ui:1103 #, no-c-format msgid "IPv6 Destination" msgstr "IPv6-Ziel" #: devicepropsdlgbase.ui:1118 #, no-c-format msgid "Network Statistics" msgstr "Netzwerkstatistik" #: devicepropsdlgbase.ui:1129 #, no-c-format msgid "Received Bytes" msgstr "Empfangene Bytes" #: devicepropsdlgbase.ui:1142 #, no-c-format msgid "Transmitted Bytes" msgstr "Übertragene Bytes" #: devicepropsdlgbase.ui:1155 #, no-c-format msgid "Received Packets" msgstr "Empfangene Pakete" #: devicepropsdlgbase.ui:1168 #, no-c-format msgid "Transmitted Packets" msgstr "Übertragene Pakete" #: devicepropsdlgbase.ui:1202 #, no-c-format msgid "Backlight" msgstr "Hintergrundbeleuchtung" #: devicepropsdlgbase.ui:1213 #, no-c-format msgid "Backlight Status" msgstr "Zustand der Hintergrundbeleuchtung" #: devicepropsdlgbase.ui:1237 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: devicepropsdlgbase.ui:1284 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: devicepropsdlgbase.ui:1295 #, no-c-format msgid "Display Status" msgstr "Anzeigezustand" #: devicepropsdlgbase.ui:1306 #, no-c-format msgid "Port Type" msgstr "Anschlussart" #: devicepropsdlgbase.ui:1319 #, no-c-format msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: devicepropsdlgbase.ui:1332 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" #: devicepropsdlgbase.ui:1345 #, no-c-format msgid "DPMS Status" msgstr "DPMS-Zustand" #: devicepropsdlgbase.ui:1358 #, no-c-format msgid "Supported Resolutions" msgstr "Unterstützte Auflösungen" #: devicepropsdlgbase.ui:1403 #, no-c-format msgid "System" msgstr "System" #: devicepropsdlgbase.ui:1414 #, no-c-format msgid "System Information" msgstr "Systeminformationen" #: devicepropsdlgbase.ui:1425 #, no-c-format msgid "Form Factor" msgstr "Formfaktor" #: devicepropsdlgbase.ui:1440 #, no-c-format msgid "Power Management" msgstr "Energiekontrolle" #: devicepropsdlgbase.ui:1448 #, no-c-format msgid "Available Power States" msgstr "Verfügbare Leistungszustände" #: devicepropsdlgbase.ui:1464 #, no-c-format msgid "Hibernation Method" msgstr "Art des Ruhezustandes" #: devicepropsdlgbase.ui:1480 #, no-c-format msgid "Disk Space Needed to Hibernate" msgstr "Für den Ruhezustand benötigter Festplattenspeicher" #: devicepropsdlgbase.ui:1493 #, no-c-format msgid "User Can Request Standby" msgstr "Benutzer kann Energiesparmodus anfordern" #: devicepropsdlgbase.ui:1506 #, no-c-format msgid "User Can Request Freeze" msgstr "Benutzer kann Energiesparmodus anfordern" #: devicepropsdlgbase.ui:1519 #, no-c-format msgid "User Can Request Suspend" msgstr "Benutzer kann Ruhezustand anfordern" #: devicepropsdlgbase.ui:1532 #, no-c-format msgid "User Can Request Hibernation" msgstr "Benutzer kann Winterschlaf anfordern" #: devicepropsdlgbase.ui:1545 #, no-c-format msgid "User Can Request Hybrid Suspend" msgstr "Benutzer kann hybriden Ruhezustand anfordern" #: devicepropsdlgbase.ui:1558 #, no-c-format msgid "User Can Request Shutdown" msgstr "Benutzer kann Herunterfahren anfordern" #: devicepropsdlgbase.ui:1592 #, no-c-format msgid "Event Input" msgstr "Ereigniseingang" #: devicepropsdlgbase.ui:1603 #, no-c-format msgid "Input Status" msgstr "Eingangszustand" #: devicepropsdlgbase.ui:1614 #, no-c-format msgid "Physical Switch Type(s)" msgstr "Physische Schalterart(en)" #: devicepropsdlgbase.ui:1630 #, no-c-format msgid "Active Switch Type(s)" msgstr "Aktive Schalterart(en)" #: devicepropsdlgbase.ui:1678 #, no-c-format msgid "Card Status" msgstr "Kartenzustand" #: devicepropsdlgbase.ui:1702 #, no-c-format msgid "Card Certificates" msgstr "Kartenzertifikate" #: hwmanagerbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: hwmanagerbase.ui:34 #, no-c-format msgid "System Settings" msgstr "Systemeinstellungen" #: hwmanagerbase.ui:45 #, no-c-format msgid "&List devices by connection" msgstr "Geräte nach Verbindung &auflisten" #: hwmanagerbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Filter by Name:" msgstr "Nach Name filtern:" #: unlockdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Decrypting Storage Device" msgstr "" #: unlockdialog.ui:109 #, no-c-format msgid "Dummy placeholder" msgstr "" #: unlockdialog.ui:130 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enter Password" msgid "&Password:" msgstr "Passwort eingeben" #~ msgid "%1 Removable Device" #~ msgstr "%1 Wechselmedium" #~ msgid "" #~ "Unable to mount this device.

Potential reasons include:
Improper " #~ "device and/or user privilege level
Corrupt data on storage device" #~ msgstr "" #~ "Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden.

Mögliche Gründe:" #~ "
Ungültige Geräte- und / oder Benutzerberechtigungsstufe.
Daten auf " #~ "dem Speichergerät sind beschädigt" #~ msgid "

Technical details:
" #~ msgstr "

Technische Details:
" #, fuzzy #~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted." #~ msgid "The device could not be unmounted." #~ msgstr "Leider konnte die Einbindung des Gerätes nicht gelöst werden." #, fuzzy #~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted." #~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked." #~ msgstr "Leider konnte die Einbindung des Gerätes nicht gelöst werden." #~ msgid "(c) 2012 Timothy Pearson" #~ msgstr "(c) 2012 Timothy Pearson" #~ msgid "" #~ "

TDE Hardware Device Manager

This module allows you to configure " #~ "hardware devices on your system" #~ msgstr "" #~ "

TDE-Geräteverwaltung

Dieses Modul erlaubt Ihnen, Hardware-Geräte " #~ "in Ihrem System einzurichten." #~ msgid "Hardware Devices" #~ msgstr "Hardwaregeräte"