# Übersetzung von libtaskbar.po ins Deutsche # Thomas Diehl , 2002, 2004. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007. # Stephan Johach , 2006. # translation of libtaskbar.po to German # Copyright (C) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-06 02:26+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chris (TDE)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "(Keine Email)" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" msgstr "Nächster Fensterleisteneintrag" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" msgstr "Voriger Fensterleisteneintrag" #: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 msgid "modified" msgstr "geändert" #: taskcontainer.cpp:1276 msgid "Move to Beginning" msgstr "An den Anfang verschieben" #: taskcontainer.cpp:1281 msgid "Move Left" msgstr "Nach links verschieben" #: taskcontainer.cpp:1286 msgid "Move Right" msgstr "Nach rechts verschieben" #: taskcontainer.cpp:1291 msgid "Move to End" msgstr "Zum Ende verschieben" #: taskcontainer.cpp:1749 msgid "Loading application ..." msgstr "Anwendung wird gestartet ..." #: taskcontainer.cpp:1816 msgid "On all desktops" msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" #: taskcontainer.cpp:1821 #, c-format msgid "On %1" msgstr "Auf %1" #: taskcontainer.cpp:1827 msgid "Requesting attention" msgstr "Aufmerksamkeit erforderlich" #: taskcontainer.cpp:1833 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Hat ungesicherte Änderungen" #: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "Globale Fensterleistenkonfiguration benutzen" #: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." msgstr "" "Diese Einstellung abzustellen, wird die Fensterleiste dazu veranlassen, die " "globale Fensterleistenkonfiguration zu ignorieren, statt eine eigene " "Konfiguration für genau diese Fensterleiste zu benutzen." #: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" "Erlauben Fensterleistenelemente durch \"Ziehen und Ablegen\" neu anzuordnen" #: taskbar.kcfg:17 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" "Wenn Sie diese Option einschalten, erlaubt dieses Programme in der " "Fensterleiste durch Ziehen und Ablegen manuell neu anzuordnen." #: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Die Fenster sämtlicher &Arbeitsflächen anzeigen" #: taskbar.kcfg:22 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Wenn Sie diese Einstellung deaktivieren, wird das die Fensterleiste dazu " "veranlassen nur die Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche " "anzuzeigen. Als Voreinstellung ist diese Einstellung aktiviert und so werden " "alle Fenster angezeigt." #: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Mit dem Mausrad zwischen Fenstern umschalten" #: taskbar.kcfg:27 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, veranlasst das die Fensterleiste " "durch die aktuelle Liste von Fenstern umzuschalten, wenn Sie das Mausrad " "benutzen." #: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Nur m&inimierte Fenster anzeigen" #: taskbar.kcfg:32 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass in der " "Fensterleiste ausschließlich minimierte Fenster erscheinen. Als " "Voreinstellung ist diese Einstellung aktiviert und so werden alle Fenster " "angezeigt." #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Niemals" #: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Sobald die Fensterleiste voll ist" #: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Immer" #: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "Anzeige:" #: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only" msgstr "" "Wählen Sie den Fensterleisten-Anzeigemodus zwischen Symbole und " "Beschriftungen. Nur Beschriftungen und " "Symbole und Beschriftungen aus." #: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Gleichartige Fenster gruppieren:" #: taskbar.kcfg:64 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Die Fensterleiste kann ähnliche Fenster zu einem einzelnen Knopf " "zusammenfassen. Wird einer dieser Knöpfe angeklickt, erscheint ein Menü, das " "alle Fenster dieser Gruppe anzeigt. Dies kann besonders in Zusammenhang mit " "der Einstellung Alle Fenster anzeigen nützlich sein. Sie können die " "Fensterleiste so einstellen, dass sie Fenster nie, " "immer oder nur dann gruppiert, sobald die " "Fensterleiste voll ist. In der Voreinstellung werden Fenster nur " "dann gruppiert, wenn in der Fensterleiste kein Platz mehr ist." #: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "Alle" #: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "Nur Angehaltene" #: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "Nur Laufende" #: taskbar.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Programme mit Zustand anzeigen:" #: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" "Die Fensterleiste kann Programme anzeigen und/oder ausblenden, basierend auf " "ihrem aktuellen Zustand. Wählen Sie Alle aus, um alle Programme, " "unabhängig ihres Zustandes angezeigt zu bekommen." #: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Fenster nach &Arbeitsflächen sortieren" #: taskbar.kcfg:85 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Die Auswahl dieser Einstellung bewirkt, dass die Fensterleiste die Fenster " "in der Reihenfolge der Arbeitsflächen anzeigt, auf denen sie geöffnet sind.\n" "\n" "Dies ist die Voreinstellung." #: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Fenster nach &Programm sortieren" #: taskbar.kcfg:90 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Fenster in der " "Fensterleiste nach dem Programm sortiert.\n" "\n" "Diese Einstellung ist in der Voreinstellung aktiviert." #: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Die Fenster sämtlicher &Bildschirme anzeigen" #: taskbar.kcfg:107 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Wenn Sie diese Einstellung deaktivieren, wird die Fensterleiste nur noch Fenster anzeigen, die sich auf dem gleichen Xinerama-Bildschirm wie die " "Kontrollleiste befinden.\n" "\n" "In der Voreinstellung ist diese Einstellung aktiviert und alle Fenster " "werden angezeigt." #: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Knopf für &Fensterliste anzeigen" #: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Die Auswahl dieser Einstellung bewirkt, dass die Fensterleiste einen Knopf " "anzeigt, der, wird er gedrückt, eine Liste aller Fenster in einem Aufklapp-" "Menü anzeigt." #: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Programmliste anzeigen" #: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Aktionenmenü anzeigen" #: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Programm aktivieren, nach vorn bringen oder minimieren" #: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Programm aktivieren" #: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Programm in den Vordergrund bringen" #: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Programm in den Hintergrund bringen" #: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Programm minimieren" #: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Auf a&ktuelle Arbeitsfläche" #: taskbar.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Programm beenden" #: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Maustasten-Aktionen" #: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " "forever." msgstr "" "Die Anzahl, wie oft ein Knopf in der Fensterliste blinken soll, wenn das " "zugehörige Fenster Ihre Aufmerksamkeit erfordert. Wenn Sie dies auf 1000 " "oder mehr einstellen, wird der Knopf dauernd blinken." #: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Einträge in der Fensterleiste \"flach\" und nicht als Knopf anzeigen" #: taskbar.kcfg:173 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, erscheint eine sichtbare Umrandung um " "jeden Eintrag in der Fensterleiste.\n" "\n" "Diese Einstellung ist als Voreinstellung nicht aktiviert." #: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Textumrandung in der Fensterleiste aktivieren (für Transparenz)" #: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "an outline around it. While this is useful for transparent panels or " "particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Text in der Kontrollleiste " "eine Umrandung erhalten. Dadurch wird der Text bei transparenter Darstellung " "der Kontrollleiste besser lesbar." #: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "" "Eine Knopfumrandung für den Knopf anzeigen, über dem sich der Mauszeiger " "befindet" #: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Vorschaubild statt Programmsymbol im Effektbereich anzeigen" #: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "effect.

If a window is minimized or resides on a different desktop while " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the appropriate desktop is activated, respectively.

" msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird im Effektbereich ein Vorschaubild " "des Fensters anstatt des Programmsymbols angezeigt.

Wenn ein Fenster " "minimiert ist oder sich auf einer anderen Arbeitsfläche befindet während die " "Kontrollleiste startet, wird das Programmsymbol angezeigt bis das Fenster " "wiederhergestellt ist oder die entsprechende Arbeitsfläche aktiviert wird." #: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Maximale Breite/Höhe der Vorschaubilder in Pixel" #: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Vom Originalfenster wird ein Schnappschuss erzeugt und durch Größenänderung " "ein Vorschaubild erzeugt. Der Skalierungsfaktor wird durch die größte " "Dimension des Fensters und diesen Wert bestimmt. Die Größe des " "Vorschaubildes wird den hier angegebenen Wert in keiner Dimension " "überschreiten." #: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "" "Eigene Farben für Text und Hintergrund der Knöpfe in der Fensterleiste " "verwenden" #: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "buttons text and background." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie eigene Farben für Text und " "Hintergrund auf den Knöpfen der Fensterleiste wählen." #: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Die Textfarbe für Einträge aktiver Programme" #: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" "Diese Farbe wird für den Text derzeit aktiver Einträge in der Fensterleiste " "verwendet." #: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Die Textfarbe für Einträge inaktiver Programme" #: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "than active." msgstr "" "Diese Farbe wird für den Text derzeit inaktiver Einträge in der " "Fensterleiste verwendet." #: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "Die Hintergrundfarbe für Einträge in der Fensterleiste" #: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "" "Diese Farbe wird als Hintergrundfarbe von Knöpfen in der Fensterleiste " "verwendet." #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "&Programmsymbole anzeigen" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass in der Fensterleiste " #~ "die zugehörigen Programmsymbole neben der Beschreibung erscheinen.\n" #~ "\n" #~ "Dies ist die Voreinstellung."