# translation of tdeio_sftp.po to German # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. # translation of tdeio_sftp.po to # Übersetzung von tdeio_sftp.po ins Deutsche # translation of tdeio_sftp.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-27 17:56+0000\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/tdeio_sftp/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "(Keine Email)" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Ein System und ein Befehl können nicht gleichzeitig angegeben werden." #: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "Für die Ausführung von SSH wurden keine Optionen angegeben." #: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "Fehler beim Ausführen von SSH." #: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 #: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit SSH." #: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Die Verbindung wurde vom entfernten Rechner geschlossen." #: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort ein." #: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten SSH-Schlüssel ein." #: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "Authentifizierung für %1 fehlgeschlagen" #: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " "host's key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" "Die Identität des entfernten Rechners \"%1\" kann nicht bestätigt werden, " "weil der Schlüssel des Rechners nicht in der Datei \"known hosts\" ist." #: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" " Fügen Sie den Schlüssel des Rechners von Hand zu der Datei \"known hosts\" " "hinzu oder kontaktieren Sie den Systemverwalter." #: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" " Fügen Sie den Schlüssel des Rechners von Hand zu %1 hinzu oder kontaktieren " "Sie den Systemverwalter." #: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" "Die Identität des Rechners %1 ließ sich nicht bestätigen. Der Fingerabdruck " "des Rechnerschlüssels lautet:\n" "%2\n" "Sie sollten sich diesen Fingerabdruck vom Systemverwalter des Rechners, mit " "dem Sie die Verbindung herstellen wollen, bestätigen lassen.\n" "\n" "Möchten Sie den Schlüssel des Rechners akzeptieren und die Verbindung " "trotzdem aufbauen? " #: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" "WARNUNG: Die Indentität des entfernten Rechners \"%1\" hat sich geändert!\n" "\n" "Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch " "sein, dass der Systemverwalter des anderen Rechners den Schlüssel " "absichtlich geändert hat. Sie sollten sich auf jeden Fall den Fingerabdruck " "des Rechnerschlüssels vom Systemverwalter des anderen Rechners bestätigen " "lassen. Der Fingerabdruck lautet:\n" "%2\n" "Fügen Sie den korrekten Rechnerschlüssel zu \"%3\" hinzu, um diese Warnung " "auszuschalten." #: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" "WARNUNG: Der Indentität des entfernten Rechners \"%1\" hat sich geändert!\n" "\n" "Eventuell versucht jemand, Ihre Verbindung abzuhören. Es könnte aber auch " "sein, dass der Systemverwalter des anderen Rechners den Schlüssel " "absichtlich geändert hat. Sie sollten sich auf jeden Fall den Fingerabdruck " "des Rechnerschlüssels vom Systemverwalter des anderen Rechners bestätigen " "lassen. Der Fingerabdruck lautet:\n" "%2\n" "\n" "Möchten Sie den neuen Schlüssel des Rechners akzeptieren und die Verbindung " "trotzdem aufbauen?" #: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "Der Rechnerschlüssel wurde abgelehnt." #: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "" "Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte starten Sie die Anfrage neu." #: tdeio_sftp.cpp:506 msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner <b>%1:%2</b> wird aufgebaut" #: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "No hostname specified" msgstr "Kein Rechnername angegeben" #: tdeio_sftp.cpp:522 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP-Anmeldung" #: tdeio_sftp.cpp:524 msgid "site:" msgstr "Server:" #: tdeio_sftp.cpp:625 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "" "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort für den Schlüssel ein." #: tdeio_sftp.cpp:627 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein." #: tdeio_sftp.cpp:635 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig" #: tdeio_sftp.cpp:640 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Bitte geben Sie Benutzername und Passwort ein" #: tdeio_sftp.cpp:699 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners lässt sich nicht bestätigen." #: tdeio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners hat sich geändert." #: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." #: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 msgid "Connection failed." msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." #: tdeio_sftp.cpp:752 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Unerwarteter SFTP-Fehler: %1" #: tdeio_sftp.cpp:796 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP-Version %1" #: tdeio_sftp.cpp:802 msgid "Protocol error." msgstr "Protokollfehler." #: tdeio_sftp.cpp:808 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Verbindung mit %1 erfolgreich aufgebaut" #: tdeio_sftp.cpp:1043 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut." #: tdeio_sftp.cpp:1064 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " "again." msgstr "" "Unbekannter Fehler beim Kopieren der Datei nach \"%1\". Bitte versuchen Sie " "es erneut." #: tdeio_sftp.cpp:1314 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Umbenennen von Dateien." #: tdeio_sftp.cpp:1363 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "Der Fremdrechner erlaubt kein Erstellen symbolischer Verknüpfungen." #: tdeio_sftp.cpp:1488 msgid "Connection closed" msgstr "Verbindung beendet" #: tdeio_sftp.cpp:1490 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden" #: tdeio_sftp.cpp:1607 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "SFTP-Befehl kann nicht ausgeführt werden (Grund unbekannt)." #: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "Der SFTP-Server erhielt eine ungültige Nachricht." #: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "" "Sie haben versucht, eine Anweisung auszuführen, die vom SFTP-Server nicht " "unterstützt wird." #: tdeio_sftp.cpp:1619 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Fehlerbezeichnung: %1"