# translation of kdjview.po to # # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:30+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Reitelbach" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tr@erdfunkstelle.de" #: djvumultipage.cpp:61 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: djvumultipage.cpp:62 msgid "Black and White" msgstr "Schwarz/Weiß" #: djvumultipage.cpp:63 msgid "Show foreground only" msgstr "Nur Vordergrund anzeigen" #: djvumultipage.cpp:64 msgid "Show background only" msgstr "Nur Hintergrund anzeigen" #: djvumultipage.cpp:65 msgid "Render Mode" msgstr "Ausgabemodus" #: djvumultipage.cpp:70 msgid "Delete Pages..." msgstr "Seiten löschen ..." #: djvumultipage.cpp:95 msgid "KDjView" msgstr "KDjView" #: djvumultipage.cpp:96 msgid "KViewshell DjVu Plugin." msgstr "KViewshell-Modul für DjVu." #: djvumultipage.cpp:99 msgid "This program displays DjVu files." msgstr "Dieses Programm zeigt DjVu-Dateien an." #: djvumultipage.cpp:102 msgid "KViewShell plugin" msgstr "KViewShell-Modul" #: djvumultipage.cpp:107 msgid "DjVu file loading" msgstr "DjVu-Datei wird geladen" #: djvumultipage.cpp:130 msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" msgstr "*.djvu|DjVu-Datei (*.djvu)" #: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 msgid "Delete Pages" msgstr "Seiten löschen" #: djvumultipage.cpp:167 msgid "Select the pages you wish to delete." msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Seiten aus." #: djvumultipage.cpp:223 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 drucken" #: djvumultipage.cpp:326 msgid "Save File As" msgstr "Datei speichern unter" #: djvumultipage.cpp:337 msgid "" "The file %1\n" "already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Die Datei %1\n" "existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" #: djvumultipage.cpp:338 msgid "Overwrite File" msgstr "Daten überschreiben" #: djvumultipage.cpp:338 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: djvurenderer.cpp:274 msgid "" "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Dateifehler.</strong> Die angegebene Datei '%1' existiert nicht." "</qt>" #: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 msgid "File Error" msgstr "Dateifehler" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded." "</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Dateifehler.</strong> Die angegebene Datei '%1' lässt sich nicht " "laden.</qt>" #: djvurenderer.cpp:402 msgid "Loading file. Computing page sizes..." msgstr "Datei wird geladen. Seitengrößen werden ermittelt ..." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Printing..." msgstr "Druckvorgang läuft ..." #: djvurenderer.cpp:580 msgid "Preparing pages for printing..." msgstr "Die Seiten werden für den Druck vorbereitet ..." #: djvurenderer.cpp:581 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Deleting pages..." msgstr "Seiten werden gelöscht ..." #: djvurenderer.cpp:637 msgid "Please wait while pages are removed..." msgstr "Bitte warten Sie, während die Seiten entfernt werden ..." #: djvurenderer.cpp:660 #, c-format msgid "deleting page %1" msgstr "Seite %1 wird gelöscht" #: djvurenderer.cpp:708 #, c-format msgid "processing page %1" msgstr "Seite %1 wird verarbeitet" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 msgid "DJVU to PS Conversion" msgstr "Umwandlung von DjVu zu PS" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 msgid "Page Size & Placement" msgstr "Seitengröße && Platzierung" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" msgstr "Hoch-/Querformat automatisch auswählen" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" "If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " "paper size." msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiv, werden die Seiten automatisch so gedreht, dass " "sie besser auf das Papier passen." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" "<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " "paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " "option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " "properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " "have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." "</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Ist diese Einstellung aktiv, wird von Seite zu Seite entschieden, ob " "sie im Hoch- oder im Querformat dargestellt wird. Dadurch wird eine bessere " "Papierausnutzung und ein ansprechenderes Layout erreicht.</p><p><b>Hinweis:</" "b> Diese Einstellung hat Vorrang vor der Format-Funktion im Druckdialog. " "Falls diese Einstellung aktiv ist und Ihr Dokument Seiten unterschiedlicher " "Größe enthält, dann werden einige Seiten möglicherweise gedreht, und andere " "nicht.</p></qt>" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" msgstr "Seiten auf Papiergröße anpassen" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiv, werden die Seiten auf die Papiergröße des " "Druckers skaliert." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" "<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " "the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and " "if the pages in your document have different sizes, then different pages " "might be scaled by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Seiten so skaliert, " "dass Sie optimal auf das Papier im Drucker passen.</p><p><b>Hinweis:</b> " "Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Ihr Dokument Seiten " "unterschiedlicher Größe enthält, dann werden die Seiten mit einem " "unterschiedlichen Faktor skaliert.</p></qt>" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "PostScript-Level:" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Ausgabemodus:" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "Level 1 (beinahe veraltet)" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "Level 2 (Voreinstellung)" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "Level 3 (mögl. schnellerer Ausdruck)" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" "<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " "Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " "however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" "<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.</p>\n" "<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" msgstr "" "<p>In diesem Dialog können Sie den PostScript-Level für KViewShell " "auswählen. Ihre Auswahl kann die Druckgeschwindigkeit erheblich " "beeinflussen, aber hat keine Wirkung auf die Qualität des Ausdrucks.</p>\n" "<p><b>Level 1:</b> Dies ist die konservativste Auswahlmöglichkeit. Dateien " "in PostScript Level 1 können auf allen Druckern gedruckt werden. Die " "erzeugten Dateien sind allerdings recht groß und der Ausdruck dauert sehr " "lange.</p>\n" "<p><b>Level 2:</b> Die erzeugten Dateien sind um einiges kleiner und der " "Ausdruck erfolgt wesentlich schneller als bei Level 1. Diese Dateien werden " "von den meisten Druckern unterstützt.</p>\n" "<p><b>Level 3:</b> Dateien in diesem Format sind noch kleiner und der " "Ausdruck geht noch schneller als bei Level 2. Der Ausdruck dieser Dateien " "wird jedoch nur von modernen Druckern unterstützt. Wenn Level 3 für Sie " "funktioniert, dann ist dies die beste Auswahl.</p>" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Ganze Seite drucken (Voreinstellung)" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Schwarz/Weiß" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Nur Vordergrund" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Nur Hintergrund" #: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " "foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " "what part of your page will be printed.</p>\n" "<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and " "background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" "<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " "black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " "much faster, but quality will not be as good.</p>\n" "<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the " "page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" "<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" msgstr "" "<p>Gute DJVU-Dateien sind aufgeteilt in Vorder- und Hintergrundbilder. Der " "Vordergrund enthält zumeist den Text. Mit dem Ausgabemodus können Sie " "entscheiden, welcher Teil der Seite ausgedruckt werden soll.</p>\n" "<p><b>Ganze Seite drucken:</b> Die ganze Seite, inklusive Vorder- und " "Hintergrund, wird gedruckt. (in Farbe oder Schwarz/Weiß)</p>\n" "<p><b>Schwarz/Weiß:</b> Sowohl Vorder- als auch Hintergrund werden gedruckt, " "aber nur in Schwarz/Weiß. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, geht der " "Ausdruck schneller, aber die Qualität ist nicht so gut.</p>\n" "<p><b>Nur Vordergrund:</b> Diese Einstellung ist sinnvoll, wenn der " "Hintergrund der Seite störend wirkt.</p>\n" "<p><b>Nur Hintergrund:</b> Druckt nur den Hintergrund der Seite.</p>" #: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" #: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Von Seite:" #: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "Bis Seite:" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "KDjView"