# translation of kpovmodeler.po to German # Sarah Bransdor <Sarah@spooky-online.de>, 2002, 2003. # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. # Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. # Sarah Bransdor <sarah@spooky-online.de>, 2004. # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005. # Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. # Übersetzung von kpovmodeler.po ins Deutsche # Copyright (C) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-25 10:28+0000\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdegraphics/kpovmodeler/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sarah Bransdor, Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sarah@spooky-online.de" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Zu öffnende Datei" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "OpenGL Rendern deaktivieren" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Direktes Rendern deaktivieren" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "%1 hinzufügen" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Objekte hinzufügen" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "Bezier Fläche" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Punkt (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Normale (Typ 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Vorverarbeitung (Typ 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Schritte:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Ebenheit:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Kontrollpunkte:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "UV Vektoren" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "Muster Eigenschaften" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Phase:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Wellenform:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Rampe" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Dreieck" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "Kammuschel" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "Kubisch" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Poly" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "Blob" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "Blob-Zylinder" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Ende 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Ende 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Radius (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Radius (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Ende 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Ende 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Stärke:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellenwert:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "Sturm" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarchie" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "Blob-Kugel" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Radius (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Radius (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Radius (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Mitte:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "Begrenzung" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Keine abgeleiteten Objekte" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= beschnitten durch)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "Quader" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Ecke 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Ecke 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Ecke 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Ecke 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "Bump Map" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Dateityp:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Dateiname:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "Einmalig" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Interpolation:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Keine" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Normalisiert" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Map Typ:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Planar" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Sphärisch" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Zylindrisch" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Torisch" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Index benutzen" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "Bump Größe:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544 msgid "camera" msgstr "Kamera" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Position" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Zielpunkt" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Perspektive" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Ortografisch" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Fischauge" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Ultra Weitwinkel" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Panorama" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Zylinder" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: Senkrecht, fester Bildbereich" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: Waagerecht, fester Bildbereich" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: Senkrecht, veränderlicher Bildbereich" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: Waagerecht, veränderlicher Bildbereich" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Kamera Typ:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Zylinder-Typ:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Position:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Himmel:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Richtung:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Rechts:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Oben:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Zielpunkt:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Brennpunkt Unschärfe" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Blende:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Ungenauigkeit der Lichtstrahlen:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Brennpunkt:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Unschärfe:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Varianz:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Zum Renderer exportieren" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "Der Himmelsvektor darf kein Null Vektor sein." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "Der Richtungsvektor darf kein Null-Vektor sein." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "Der rechte Vektor darf kein Null-Vektor sein." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "Der nach oben gerichtete Vektor darf kein Null-Vektor sein." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "Für diesen Kameratyp muss der Winkel kleiner als 180° sein." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "Verschneidung" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= begrenzt durch)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "Rot:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "Grün:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "Blau:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "Farbtransparenz" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "Transparenz" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Hintergrund:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Drahtmodell:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "ausgewählt:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Kontrollpunkte:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Achsen:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Sichtfeld:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "Kegel" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Radius 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Radius 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Radius 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Radius 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "Offen" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Radius 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Radius 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "Vereinigungsmenge" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "Schnittmenge" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "Differenzmenge" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "Verschmelzungsmenge" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Vereinigungsmenge" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Schnittmenge" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Differenzmenge" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Verschmelzungsmenge" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "Zylinder" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "%1 verändern" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "Deklaration" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Name:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Verknüpfte Objekte:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Auswählen ..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein!" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "Der Name kann aus Buchstaben, Ziffern und dem \n" "Unterstrich ('_') bestehen. Das erste Zeichen muss ein\n" "Buchstabe oder ein Unterstrich sein!" #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "Sie können kein von POV-Ray reserviertes Wort als Name verwenden!" #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "Sie können keine POV-Ray-Anweisung als Name benutzen." #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein." #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "%1 löschen" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Objekte löschen" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "" "Die Deklaration \"%1\" kann nicht entfernt werden, weil Sie noch verknüpfte " "Objekte enthält." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "Dichte" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Globale Details" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Detailstufe:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Sehr niedrig" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Hoch" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Sehr hoch" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Textur-Vorschau:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "lokal" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Vorschau" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "POV-Ray Ausgaben" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Die Ausführung von POV-Ray wurde mit dem Rückgabewert %1 abgebrochen.\n" "Für Details sehen Sie sich bitte die POV-Ray-Ausgaben an." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Es sind Fehler während des Renderns aufgetreten.\n" "Für Details sehen Sie sich bitte die POV-Ray-Ausgaben an." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Das Objekt wurde geändert.\n" "\n" "Änderungen speichern?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Ungespeicherte Änderungen" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Objekteigenschaften" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "Scheibe" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Innenradius (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Innenradius (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Innenradius:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "Der Normalen-Vektor darf kein Null-Vektor sein." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "Der Radius darf nicht kleiner sein als der Innenradius." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Es wurden Warnungen und Fehlermeldungen ausgeben:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Es wurden Warnungen ausgegeben:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Es sind Fehler aufgetreten:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Fortfahren" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Drücken Sie <b>Fortfahren</b>, um mit dem\n" "aktuellen Bearbeitungsschritt fortzufahren." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Wenn Sie <b>Abbrechen<b> drücken, dann\n" "wird der aktuelle Bearbeitungsschritt abgebrochen." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "Soll weiterhin fortgesetzt werden?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "Modellierungs-Programm für POV-Ray(TM) Szenen" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Texturen" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "POV-Ray 3.5 Objekte" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "Einige grafische Objekte" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "Finish" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Umgebungsfarbe" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Streuung:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Brillianz:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Unebenheit:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Energieerhaltung für Reflexion" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Phong:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Phong-Größe:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Glanz-Effekt:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Rauheit:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Metallisch:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Irisieren" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343 msgid "Amount:" msgstr "Betrag:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Dicke:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulenz:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Reflexion" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Minimum:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Maximum:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Fresnel Reflexion" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Abfall:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "Nebel" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Nebelart:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Boden" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Abstand:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulenz" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Wert: " #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Oktaven:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Omega:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Lambda:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335 msgid "Depth:" msgstr "Tiefe:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Versatz: " #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Höhe: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Oben: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "Globale Photonen" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Anzahl der Photonen" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Ansammlung" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Minimum:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Maximum:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Medium" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "Max Schritte:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Jitter:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Maximale Verfolgungsstufe:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Globale Einstellung benutzen" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "Adc Bailout:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Auto Stop:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Erweiterung" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Steigerung:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Multiplikator:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "Globale Einstellungen" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Umgebungslicht:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Geschätzter Gammawert:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "HF-Grau 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Wellenlänge für Irisieren:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Maximale Unterteilungen:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Maximale Rekursionstiefe:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Anzahl der Wellen:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Generator für Störungen:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Original" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Bereichskorrektur" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "Perlin" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Diffuse Reflexion (POV-Ray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Maximale Entfernung:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Fehlergrenze:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Grau-Schwelle:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Unterer Fehlerfaktor:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Minimale Wiederverwendung:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Annährungswert:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Rekursions Limit:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Der Wert für \"maximale Unterteilungen\" muss positiv sein." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "Der Wert für \"maximale Rekursionstiefe\" muss positiv sein." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "Der Wert für \"Anzahl der Wellen\" muss positiv sein." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "Der Annährungswert muss zwischen 1 und 10 liegen." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "Der Wert für \"Rekursions-Limit\" muss 1 oder 2 betragen." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "Keine OpenGL-Unterstützung vorhanden" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "vorn" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Ansicht [links]" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Ansicht [rechts]" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Ansicht [oben]" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Ansicht [unten]" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Ansicht [Vorderseite]" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Ansicht [Rückseite]" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Keine Kameras" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1538 msgid "(unnamed)" msgstr "(unbenannt)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Am Raster ausrichten" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Keine Kontrollpunkte" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Kontrollpunkte" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "Unbekannter GL-Fenster-Typ." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "3D Ansicht" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "3D Ansicht (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "Typ der 3D Ansicht:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Kein Schatten" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Kein Bild" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Keine Reflexion" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Doppelte Beleuchtung" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Sichtbarkeitsstufe: " #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Angezeigtes Raster" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Objektfang Raster" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "2D/3D Bewegung:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Drehung:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "Höhenfeld" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Wasserhöhe:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Geglättet" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "Bilder Map" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "Farbtransparenz" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "Transparenz" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Geordnete Farbtransparenz" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Geordnete Transparenz" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Neuen Farbtransparenz-Wert hinzufügen" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Farbtransparenzwert entfernen" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Neuen Transparenzwert hinzufügen" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Transparenzwert entfernen" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Fehler einfügen" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Details" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1 von %2 Objekten können nicht eingefügt werden." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Objekte nicht eingefügt:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Objekte einfügen als" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Erste Unterobjekte" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "einige" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Letzte Unterobjekte" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "gleichgestelltes Objekt" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Objekte einfügen als" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Erstes Unterobjekt" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Letztes Unterobjekt" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "Gleichgestelltes Objekt" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "Innenraum" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Brechung:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Schattenbrechung:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Spektrale Brechung:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Spektrale Brechung, Farbschritte:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Ausblend Abstand:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Ausblend Stärke:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "Innenraum Textur" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "ISO Fläche" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Quader" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Kugel" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Ecke 1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Ecke 2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Maximale Steigung anpassen" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "Alle Schnitte" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Funktion:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Ähnlicher Körper:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Genauigkeit:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Maximale Steigung:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Wert:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Maximale Berechnungen:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "Julia Fraktal" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Julia Parameter:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Algebra Typ:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Quaternion" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Hyperkomplex" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Funktions Typ:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Maximale Iterationen:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Genauigkeit:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Normalen-Vektor der Schnitthyperebene:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Abstand der Schnitthyperebene:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "Der Normalen-Vektor der Schnitthyperebene darf kein Null-Vektor sein." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "" "Die k-Komponente des Normalen-Vektors der Schnitthyperebene darf kein Null-" "Vektor sein." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "" "In der Quaternion-Algebra sind nur die Funktionen 'sqr' und 'cube' definiert." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "Rotationsfläche" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Punkt %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Punkt hinzufügen" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Punkt löschen" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Spline Typ:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Lineares Spline" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "Quadratisches Spline" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Kubisches Spline" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Bezier Spline" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Spline Punkte:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "Lineare Splines benötigen mindestens 2 Punkte." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "Quadratische Splines benötigen mindestens 3 Punkte." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "Kubische Splines benötigen mindestens 4 Punkte." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Bezier Splines benötigen 4 Punkte je Segment." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Standard-Fensteranordnung:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Vorhandene Fensteranordnungen" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Fensteranordnung" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Typ" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Position" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Ankerposition:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Spaltenbreite:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Fensterhöhe:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Neue Spalte" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "Unten" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "Karteikarte" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Schwebendes Fenster" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Position x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Eine Fensteranordnung muss einen Namen haben." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "" "Die Ankerposition des ersten Eintrags für Fensteranordnungen muss 'neue " "Spalte' sein." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Bibliotheks-Ansicht" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Bibliotheks-Objekte" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Bibliothek: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Die Bibliothek kann nur gelesen werden." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "Dieser Eintrag ist nicht in der aktuellen Bibliothek enthalten." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "Der Eintrag kann nicht gelöscht werden." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Das neue Objekt kann nicht erstellt werden." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Untergeordnete Bibliothek erstellen" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Geben Sie einen Namen für die untergeordnete Bibliothek ein: " #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Diese Bibliothek existiert bereits." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Es kann keine neue untergeordnete Bibliothek erstellt werden." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Name: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Schlüsselworte:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Inhalt:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Vorschaubild ändern" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Objekt laden" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "Das Objekt wurde geändert aber nicht gespeichert.\n" "Sollen die Änderungen gespeichert werden?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Bibliotheken erstellen" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Beschreibung: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Änderungen in der Bibliothek erlauben?" #: pmlibraryiconview.cpp:279 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Fehler beim Verschieben von \"%1\" nach \"%2\"" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Suchen nach:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "&Suchen" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "Licht" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Zielpunkt" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Punktlicht" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Spotlicht" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Zylindrisches Licht" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Schattenloses Licht" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Enge:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Zielpunkt:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Flächenlicht" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Flächen Typ:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "rechteckig" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "kreisförmig" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Achse 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Achse 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Größe 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Größe 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Anpassung:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "realistischer Schatten" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340 msgid "Jitter" msgstr "Jitter" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Ausblenden" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Wechselwirkungen mit dem Medium" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Abschwächen des Mediums" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "Lichtquelle Gruppe" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Globale Lichtquellen" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert zwischen %1 und %2 ein." #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert >= %1 ein." #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert > %1 ein." #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert <= %1 ein." #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert < %1 ein." #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dezimalwert ein." #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Bitte geben Sie einen ganzzahligen Wert zwischen %1 und %2 ein." #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Bitte geben Sie einen ganzzahligen Wert >= %1 ein." #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Bitte geben Sie einen ganzzahligen Wert <= %1 ein." #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen ganzzahligen Wert ein." #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Prototyp:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "Textur Liste" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "Pigment Liste" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "Farbenliste" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "Dichte Liste" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "Normalen Liste" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "Schachbrett" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Ziegelstein" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Hexagon" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Ziegelstein Größe:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Mörser:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "Dieser Listen-Typ kann nur 2 Unterobjekte enthalten." #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "Darstellung als" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "Material" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "Material Map" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "Medium" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325 msgid "Method:" msgstr "Methode:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Monte Carlo)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (Geglättet)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (Angepasste Lichtstrahlen)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Intervalle:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Anzahl der Lichtstrahlen" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Verhältnis:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Kantenglättung" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Ebene:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Absorption" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Emission" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Zerstreuung" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Isotrop" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Mie Haze" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Mie Murky" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Exzentrizität:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Auslöschung:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "" "Die maximale Anzahl der Lichtstrahlen ist kleiner als die minimale Anzahl." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "Netz" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Innerer Vektor:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "verschiebe %1" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Objekte verschieben" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "Die Deklaration \"%1\" kann nicht an dieser Stelle eingefügt werden." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "" "Die Deklaration \"%1\" kann nicht hinter die Objekt-Verknüpfungen verschoben " "werden." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "Das Objekt %1 \"%2\" kann nicht verschoben werden, weil es eine Verknüpfung " "zur Deklaration \"%3\" besitzt., die an der Einfügeposition noch nicht " "definiert ist." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "Normale" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "Bump Größe" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Genauigkeit" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "UV Abbildung" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotheken" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Erzeugen ..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Bibliotheken Details" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Autor" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "Der Ordner existiert schon." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Der Ordner kann nicht erstellt werden." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Diese Bibliothek kann nicht geändert werden." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Diese Bibliothek kann geändert werden." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "Objekt Verknüpfung" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "Die Deklaration \"%1\" hat einen falschen Typ." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Objekt wählen" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Unterteilungen" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Kugel:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Zylinder:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Kegel:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Torus:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Scheibe:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Blob-Kugel:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Blob-Zylinder:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "Rotationsfläche:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Surface of Revolution:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Prisma:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Super-Ellipsoid:" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "\"Bewegte\" Kugel " #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "Höhenfeld" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Größen" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Ebene:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Kamera-Ansichten" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Hohe Detailtreue für erweiterte Projektionen" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Direktes Rendern" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "Änderungen werden erst nach einem Neustart des Programms wirksam!" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Das Objekt \"%1\" unterstützt nicht %2." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Die Klasse \"%1\" unterstützt nicht %2." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Index" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Wert" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "Es wird der Standard Wert 0.0 für clock benutzt" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "Es wird der Standard Wert 1.0 für clock_delta benutzt" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "Hinweis: Es wird noch nicht die vollständige POV-Ray-Syntax unterstützt. " "Wenn Ihre Szene nicht unterstützte POV-Ray-Befehle enthalten soll, müssen " "Sie diese zwischen die zwei speziellen Kommentare \"//*PMRawBegin\" und\"//" "*PMRawEnd\" einfügen." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Zeile %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Maximum von %1 Fehlern erreicht." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Maximum von %1 Warnungen erreicht." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "'%1' erwartet, aber Token '%2' gefunden." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Unerwartetes Token '%1'." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Info" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "Kann %1 nicht in %2 einfügen." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Undefiniertes Objekt \"%1\"." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "Objekt \"%1\" ist an dieser Stelle undefiniert." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Importieren ..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Exportieren ..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242 msgid "Render Modes" msgstr "Render Modi" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Szene rendern" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Render Modi ..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Render Fenster" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Sichtbarkeitsstufe: " #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Sichtbarkeitsstufe" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Globale Details:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Globale Detailstufe" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Globale Einstellungen" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Himmelskugel" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Regenbogen" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Nebel" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Innenraum" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Dichte" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Material" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Kegel" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Torus" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "Rotationsfläche" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Prisma" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Surface of Revolution" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Super Ellipsoid" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Julia Fraktal" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Höhenfeld" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Text" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Blob" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Blob Kugel" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Blob Zylinder" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Ebene" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Polynom" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Deklaration" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Objekt Verknüpfung" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Begrenzung" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Verschneidung" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Lichtquelle" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Darstellung als" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Projiziert durch" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Bezier Fläche" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Scheibe" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Textur" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Pigment" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Einfarbig" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Texturen Liste" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Farbenliste" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Pigment Liste" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Normalen Liste" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Dichte Liste" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Finish" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "Muster Eigenschaften" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Textur Map" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Material Map" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Pigment Map" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Farb Map" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Normalen Map" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "Bump Map" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Steigungs Map" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Dichte Map" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Steigung" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "Verzerrung" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Bilder Map" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "einfache Farbe" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Verschiebung" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "POV-Ray Quelltext" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Iso Fläche" #: pmpart.cpp:520 msgid "Radiosity" msgstr "Diffuse Reflexion" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Globale Photonen" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Photonen" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Lichtquellen Gruppe" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Innenraum Textur" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "\"Bewegte\" Kugel " #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Netz" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Objekt suchen" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "Importieren %1" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Auswahl wird gelöscht ..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Auswahl wird in die Zwischenablage kopiert ..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "ziehen" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "fallenlassen" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen ..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Letzte Änderung wiederherstellen ..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Deklaration" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "Muster" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Achat" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "Würfel-Effekt" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "Bozo" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Ausbeulen" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Zellen" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "Knittern" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Dichte Datei" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "Einbuchtungen" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Steigung" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Granit" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Leopard" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Mandel" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Marmor" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Zwiebel" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Steppdecke" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Kreisförmig" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Kräuselung" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Spirale 1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Spirale 2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "Verschmutzung" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Wellen" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Holz" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Knicken" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Form:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Metrik:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Fest:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolation:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Trilinear" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Steigung:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Komplexe Zahl:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Magnet" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Typ 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Äußerer Typ:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: Rückgabewert 1" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: Wiederholungen bis zur Ausblendung" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: Realteil" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: Imaginärteil" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: Quadrierter Realteil" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: Quadrierter Imaginärteil" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: Absoluter Wert" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Innerer Typ:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: Kleinster absoluter Wert" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: Letzter absoluter Wert" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Steppdecken Werte:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "Untere Steigung:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Obere Steigung:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Höhe" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Untere Höhe:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Obere Höhe:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Spiralen Anzahl:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Globale Einstellungen benutzen" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "Photonen" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Abstandsmultiplikator:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Brechung" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Sammeln" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "verläuft durch" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "Pigment" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "Ebene" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Abstand" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "geladen" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "deaktiviert" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Installierte Plugins" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Name" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Status" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Laden" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivieren" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "quadratisch" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "kubisch" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "bi-quadratisch" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "Polynom" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Ordnung" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Formel:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "POV-Ray 3.1 Dateien (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "POV-Ray 3.1 Dateien (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "POV-Ray 3.1 Include-Dateien (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "POV-Ray 3.5 Dateien (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "POV-Ray 3.5 Dateien (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "POV-Ray 3.5 Include-Dateien (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "Matrix" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Bool'scher Ausdruck erwartet" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Turbulenz ohne Muster gefunden." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Ungültiger Listeneintrag." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "Name" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "Es wird ein Dezimal-, Farb- oder Vektor-Bezeichner erwartet." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Undefinierter Bezeichner \"%1\"." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Ungültiger Operand für den Perioden-Operator." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Dezimal- oder Vektor-Ausdruck erwartet" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Dezimaler Ausdruck erwartet" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "Sie können einen Vektor nicht mit einer Farbe multiplizieren" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "Sie können einen Vektor nicht durch eine Farbe dividieren" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "Sie können eine Farbe nicht durch einen Vektor dividieren" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "Sie können keinen Vektor mit einer Farbe addieren." #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "Es ist nicht möglich einen Vektor und eine Farbe zu addieren" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "Sie können einen Vektor nicht von einer Farbe subtrahieren." #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Farb-Ausdruck erwartet" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "Der Schwellenwert muss positiv sein" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "Höhenfeld Typ" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "Höhenfeld Datei" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "Die Wasserhöhe muss im Bereich zwischen 0 und 1 liegen" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "Dateiname der Schrift" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "Zeichenkette" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Maximale Iterationen sind kleines als 1, fixed" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "Die Präzision ist kleiner als 1.0, fixed" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "Die Ordnung des Polynoms muss im Bereich von 2 bis 7 liegen." #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "Für ein Polynom %2 er Ordnung werden %1 Koeffizienten benötigt." #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "Der Wert für den Flächen-Typ muss 0 oder 1 betragen" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "Für diesen Spline-Typ werden mindestens %1 Punkte benötigt" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Bezier Splines bestehen aus 4 Punkten je Segment" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "Lineare Splines bestehen aus mindestens 4 Punkten." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Linearer Spline ist nicht geschlossen" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "Quadratische Splines bestehen aus mindestens 5 Punkten." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "Quadratischer Spline ist nicht geschlossen." #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "Kubische Splines benötigen mindestens 6 Punkte." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Kubischer Spline ist nicht geschlossen" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Bezier Spline ist nicht geschlossen" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "" "Für ein 'surface of revolution' Körper werden mindestens 4 Punkte benötigt." #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "" "Die v-Koordinaten von Punkt %1 und %2 müssen unterschiedlich sein; fixed" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "Die v-Koordinaten müssen stetig ansteigen; fixed" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "Der Ost-West-Exponent muss größer sein als 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "der Nord-Süd-Exponent muss größer sein als 0.001" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Falsche Anzahl von Matrix Werten." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Falscher Deklarationstyp" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Es wird ein Dateiname erwartet." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "Es wird ein Verzerrungstyp (warp type) erwartet" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Unbekannter Bitmap-Typ" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Alte Reflexion Syntax verwenden" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Es wird mindestens ein grafisches Objekt benötigt" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "Eine leere Szene kann nicht gerendert werden.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "Die Szene kann nicht in eine temporäre Datei geschrieben werden.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "POV-Ray kann nicht gestartet werden.\n" "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation, oder geben Sie einen anderen POV-Ray " "Befehl ein." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "POV-Ray Befehl" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Befehl:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "POV-Ray Benutzer-Handbuch" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Pfade zu den Bibliotheken" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen ..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Nach oben" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Nach unten" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "POV-Ray unterstützt nur bis zu 20 Bibliothekspfade." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "Die Bibliothekenliste enthält diesen Pfad bereits." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Aussetzen" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Fortfahren" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "Verarbeitung läuft" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "angehalten" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Unbekanntes Bildformat.\n" "Bitte geben Sie eine gültige Dateiendung ein." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Das Speichern dieses Formates wird nicht unterstützt." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "Das Bild kann nicht korrekt gespeichert werden.\n" "Falsches Bildformat?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "Das Bild kann nicht gespeichert werden.\n" "Zugriff verweigert." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "beendet" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "POV-Ray wurde unerwartet beendet.\n" "Für Details sehen Sie sich bitte die POV-Ray-Ausgaben an." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "verarbeitet, %1 Pixel/Sekunde" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Gerenderte Objekte" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Wand" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Wand anzeigen" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Farbe 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Farbe 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Boden" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Boden anzeigen" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantenglättung" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Kantenglättung aktivieren" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Sie müssen mindestens ein Objekt auswählen." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "Prisma" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Höhe 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Höhe 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Punkt %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "Schleifen-Typ:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "Lineare Schleife" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "Konische Schleife" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Höhe 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Höhe 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Untergeordnetes Prisma %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Untergeordnetes Prisma hinzufügen" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Untergeordnetes Prisma entfernen" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Neues untergeordnetes Prisma" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Untergeordnetes Prisma anfügen" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "Lineare Splines benötigen mindestens 3 Punkte." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "Quadratische Splines bestehen aus mindestens 4 Punkten." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "Kubische Splines benötigen mindestens 5 Punkte." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Bezier Splines benötigen 3 Punkte je Segment." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "" "Untergeordnete Prismen können in POV-Ray 3.1 nicht mit Bezier-Splines " "verwendet werden." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "projiziert durch" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "Objekt Deklaration" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "Textur Deklaration" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "Pigment Deklaration" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "Normalen Deklaration" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "Finish Deklaration" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "Textur Map Deklaration" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "Pigment Map Deklaration" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "Farb Map Deklaration" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "Normalen Map Deklaration" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "Steigungs Map Deklaration" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "Dichte Map Deklaration" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "Innenraum Deklaration" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "Medien Deklaration" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "Himmelskugel Deklaration" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "Regenbogen Deklaration" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "Nebel Deklaration" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "Material Deklaration" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "Dichte Deklaration" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "einfache Farbe" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "Diffuse Reflexion" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Strahlen immer neu berechnen" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Maximale Helligkeit:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "Vorberechnung Start:" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Vorberechnung Ende:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "Regenbogen" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Bogenwinkel:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Abfallswinkel:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "Im Regenbogen ist der Bogenwinkel kleiner als der Abfallswinkel." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Richtungsvektor ist 0." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "Der nach oben gerichtete Vektor ist null." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "Richtungs-Vektor und der nach oben gerichtete Vektoren sind kolinear." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "POV-Ray Quelltext" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "POV-Ray Quelltext:" #: pmrendermanager.cpp:1312 msgid "not supported" msgstr "Nicht unterstützt" #: pmrendermanager.cpp:1315 msgid "approximated" msgstr "angenähert" #: pmrendermanager.cpp:1512 msgid "left" msgstr "Links" #: pmrendermanager.cpp:1515 msgid "right" msgstr "Rechts" #: pmrendermanager.cpp:1518 msgid "bottom" msgstr "Unten" #: pmrendermanager.cpp:1521 msgid "top" msgstr "Oben" #: pmrendermanager.cpp:1524 msgid "front" msgstr "vorn" #: pmrendermanager.cpp:1527 msgid "back" msgstr "hinten" #: pmrendermode.cpp:49 msgid "New mode" msgstr "Neuer Modus" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: Einfache Farben, nur Umgebungslicht" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: Streu- und Umgebungslicht anzeigen" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: Schatten rendern, aber keine erweiterten Lichtquellen" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: Schatten rendern, inklusive erweiterter Lichtquellen" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 #, fuzzy #| msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons" msgstr "6, 7: Textur-Muster berechnen" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: Reflektierende, brechende und ausgesendete Lichtstrahlen berechnen" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:268 msgid "Size" msgstr "Größe" #: pmrendermodesdialog.cpp:283 msgid "Subsection" msgstr "Unterabschnitt" #: pmrendermodesdialog.cpp:288 msgid "Start column:" msgstr "Erste Spalte:" #: pmrendermodesdialog.cpp:292 msgid "End column:" msgstr "Letzte Spalte:" #: pmrendermodesdialog.cpp:296 msgid "Start row:" msgstr "Erste Zeile:" #: pmrendermodesdialog.cpp:300 msgid "End row:" msgstr "Letzte Zeile:" #: pmrendermodesdialog.cpp:310 msgid "Quality" msgstr "Qualität" #: pmrendermodesdialog.cpp:314 msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #: pmrendermodesdialog.cpp:328 msgid "Non Recursive" msgstr "Nicht rekursiv" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiv" #: pmrendermodesdialog.cpp:353 msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #: pmrendermodesdialog.cpp:356 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: pmrendermodesdialog.cpp:443 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung für diesen Render-Modus an." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "drehen" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Drehung" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "skalieren" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Unerwartetes Zeichen \"%1\" nach \"%2\"" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Unerwartetes Zeichen %1 nach \"%2\"" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Funktionsausdruck nicht abgeschlossen" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Unbekannte Direktive" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Zeichenkette wurde nicht abgeschlossen" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Kommentar ist nicht abgeschlossen" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "POV-Ray Quelltext ist nicht geschlossen" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "Szene" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "POV-Ray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "POV-Ray Einstellungen" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Grafische Ansicht" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "OpenGL Einstellungen" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Farbeinstellungen" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Einstellungen für Raster und den Objektfang" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Objekte" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Einstellungen der Anzeige-Eigenschaften für Objekte" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Eigenschafts-Ansicht" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Textur Vorschau" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Einstellungen der Textur-Vorschau" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Einstellungen der Fensteranordnungen" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Objekt Bibliotheken" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Anzeige Eigenschaften für Objekt Bibliotheken" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugin Einstellungen" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "&Pfad anzeigen" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "&Pfad ausblenden" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Neue Ansicht [oben]" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Neue Ansicht [unten]" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Neue Ansicht [links]" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Neue Ansicht [rechts]" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Neue Ansicht [vorn]" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Neue Ansicht [hinten]" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Neue Ansicht [Kamera]" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Neuer Objektbaum" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Neue Eigenschafts-Ansicht" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Neuer Bibliotheks-Navigation" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Fensteranordnungen" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Fensteranordnung speichern ..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "POV-Ray-Modeler Dateien (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Keine Änderungen zum Abspeichern" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Die Datei kann nicht gespeichert werden." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Ein Dokument dieses Namens existiert bereits.\n" "Möchten Sie es überschreiben?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "Himmelskugel" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "Steigung" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Steigung:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "Einfarbig" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Umgekehrt" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Hohlraum" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "Surface of Revolution" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Punkt %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "Das 'surface of revolution'-Objekt braucht mindestens 4 Punkte." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "Die v-Koordinaten der Punkte %1 und %2 müssen sich unterscheiden." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "Die v-Koordinaten müssen stetig ansteigen." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "Kugel" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "\"Bewegte\" Kugel" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Mitte %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Radius %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Radius %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Radius %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Kugel hinzufügen" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Kugel löschen" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "B-Spline" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Kugeln:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Toleranz" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "B-Splines benötigen mindestens 4 Punkte." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "Super-Ellipsoid" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Exponenten:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Ost-West:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Nord-Süd:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "Text" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Schrift:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "Textur" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "Textur Map" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "Pigment Map" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "Farben Map" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "Normalen Map" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "Steigungs Map" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "Dichte Map" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "Map Werte:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(Keine Unterobjekte)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Einfache Verknüpfung)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "Die Map-Werte müssen ansteigend sein." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "Torus" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Großer Radius (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Großer Radius (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Kleiner Radius (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Kleiner Radius (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Kleiner Radius:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Großer Radius:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "verschieben" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Verschiebung" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Objektbaum" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "gebogenes Dreieck" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "Dreieck" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Punkt 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Normale 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Punkt 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Normale 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Punkt 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Normale 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Punkt %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Normale %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "UV Vektor %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Invertiere die Normalen-Vektoren" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Dreieck ein." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "Alle Normalen Vektoren müssen zur gleichen Seite des Dreiecks zeigen." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Unbekannter Fenster Typ \"%1\"" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Unbekannte Ankerposition." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Unbekannter Fenster-Typ." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Die Datei mit den Fensteranordnungen kann nicht geladen werden." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Die Fensteranordnungen wurden nicht gefunden." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Fensteranordnung speichern" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Geben Sie einen Namen für die Fensteranordnung ein:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "Verzerrung" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "Verzerrungs Typ:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Schwarzes Loch" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Umdrehen:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholen:" #: pmwarpedit.cpp:142 msgid "Orientation:" msgstr "Ausrichtung:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Distanz Exponent:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "Die Daten des Dokumentes können nicht geladen werden." #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Diese Dokument wurde mit einer neueren Version von KPovModeler erstellt. " "Möglicherweise kann das Dokument nicht fehlerfrei geladen werden." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Ungültiges Top-Level Tag" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Unbekanntes Objekt %1" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Bibliothek" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "&Einfügen" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Endliche Körper" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Endliche Rasterflächen" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Unendliche Körper" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Mengen (CSG)" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Atmosphärische Effekte" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Transformationen" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Unendliche Körper und Raster-Flächen" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Sonstige Objekte" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "POV-Ray Rendering" #~ msgid "9: Compute media" #~ msgstr "9: Medien berechnen" #~ msgid "10: Compute radiosity but no media" #~ msgstr "10: Berechne diffuse Reflexion aber keine Medien" #~ msgid "11: Compute radiosity and media" #~ msgstr "11: Diffuse Reflexion und Medien berechnen" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Mitte:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importieren ..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Exportieren ..." #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Ansicht [links]" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Rechts:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Unten" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "Oben" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Ansicht [Rückseite]" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hinzufügen ..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Punkt löschen" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Verarbeitung läuft" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Datei:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Eigenschafts-Ansicht" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "%1 löschen" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Anzahl" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Unschärfe:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Bearbeiten ..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Datei:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Fehler einfügen" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "3D Ansicht" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Einstellungen für Raster und den Objektfang" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Bibliothek"