# translation of kpovmodeler.po to German
# Sarah Bransdor <Sarah@spooky-online.de>, 2002, 2003.
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005.
# Sarah Bransdor <sarah@spooky-online.de>, 2004.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
# Übersetzung von kpovmodeler.po ins Deutsche
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegraphics/kpovmodeler/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sarah Bransdor, Chris (TDE)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sarah@spooky-online.de"

#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Zu öffnende Datei"

#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "OpenGL Rendern deaktivieren"

#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Direktes Rendern deaktivieren"

#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "%1 hinzufügen"

#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Objekte hinzufügen"

#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "Bezier Fläche"

#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Punkt (%1, %2)"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Normale (Typ 0)"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Vorverarbeitung (Typ 1)"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Schritte:"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Ebenheit:"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Kontrollpunkte:"

#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "UV Vektoren"

#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "Muster Eigenschaften"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenz:"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Phase:"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Wellenform:"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Rampe"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Dreieck"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "Kammuschel"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisch"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Poly"

#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"

#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "Blob"

#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "Blob-Zylinder"

#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Ende 1"

#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Ende 2"

#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Radius (1)"

#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Radius (2)"

#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Ende 1:"

#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Ende 2:"

#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"

#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Stärke:"

#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellenwert:"

#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Sturm"

#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchie"

#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "Blob-Kugel"

#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Radius (x)"

#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Radius (y)"

#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Radius (z)"

#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Mitte:"

#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "Begrenzung"

#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Keine abgeleiteten Objekte"

#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= beschnitten durch)"

#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "Quader"

#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Ecke 1"

#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Ecke 2"

#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Ecke 1:"

#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Ecke 2:"

#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "Bump Map"

#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Dateityp:"

#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"

#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "Einmalig"

#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Interpolation:"

#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"

#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Normalisiert"

#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Map Typ:"

#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Planar"

#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Sphärisch"

#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Zylindrisch"

#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Torisch"

#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Index benutzen"

#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "Bump Größe:"

#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
msgid "camera"
msgstr "Kamera"

#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Position"

#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Zielpunkt"

#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"

#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Ortografisch"

#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Fischauge"

#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Ultra Weitwinkel"

#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimax"

#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Panorama"

#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Zylinder"

#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: Senkrecht, fester Bildbereich"

#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: Waagerecht, fester Bildbereich"

#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: Senkrecht, veränderlicher Bildbereich"

#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: Waagerecht, veränderlicher Bildbereich"

#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Kamera Typ:"

#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Zylinder-Typ:"

#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Position:"

#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Himmel:"

#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Richtung:"

#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"

#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Oben:"

#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Zielpunkt:"

#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"

#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Brennpunkt Unschärfe"

#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Blende:"

#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Ungenauigkeit der Lichtstrahlen:"

#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Brennpunkt:"

#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Unschärfe:"

#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Varianz:"

#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Zum Renderer exportieren"

#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "Der Himmelsvektor darf kein Null Vektor sein."

#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "Der Richtungsvektor darf kein Null-Vektor sein."

#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "Der rechte Vektor darf kein Null-Vektor sein."

#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "Der nach oben gerichtete Vektor darf kein Null-Vektor sein."

#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "Für diesen Kameratyp muss der Winkel kleiner als 180° sein."

#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "Verschneidung"

#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= begrenzt durch)"

#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "Rot:"

#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "Grün:"

#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "Blau:"

#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "Farbtransparenz"

#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "Transparenz"

#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"

#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Drahtmodell:"

#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "ausgewählt:"

#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Kontrollpunkte:"

#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Achsen:"

#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Sichtfeld:"

#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"

#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "Kegel"

#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Radius 1 (1)"

#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Radius 1 (2)"

#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Radius 2 (1)"

#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Radius 2 (2)"

#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Offen"

#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Radius 1:"

#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Radius 2:"

#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "Vereinigungsmenge"

#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "Schnittmenge"

#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "Differenzmenge"

#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "Verschmelzungsmenge"

#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Vereinigungsmenge"

#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Schnittmenge"

#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Differenzmenge"

#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Verschmelzungsmenge"

#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "Zylinder"

#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "%1 verändern"

#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "Deklaration"

#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Name:"

#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Verknüpfte Objekte:"

#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Auswählen ..."

#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein!"

#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"Der Name kann aus Buchstaben, Ziffern und dem \n"
"Unterstrich ('_') bestehen. Das erste Zeichen muss ein\n"
"Buchstabe oder ein Unterstrich sein!"

#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "Sie können kein von POV-Ray reserviertes Wort als Name verwenden!"

#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "Sie können keine POV-Ray-Anweisung als Name benutzen."

#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein."

#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "%1 löschen"

#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Objekte löschen"

#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr ""
"Die Deklaration \"%1\" kann nicht entfernt werden, weil Sie noch verknüpfte "
"Objekte enthält."

#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "Dichte"

#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Globale Details"

#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Detailstufe:"

#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Sehr niedrig"

#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"

#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Hoch"

#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Sehr hoch"

#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Textur-Vorschau:"

#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "lokal"

#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&Vorschau"

#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "POV-Ray Ausgaben"

#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Die Ausführung von POV-Ray wurde mit dem Rückgabewert %1 abgebrochen.\n"
"Für Details sehen Sie sich bitte die POV-Ray-Ausgaben an."

#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Es sind Fehler während des Renderns aufgetreten.\n"
"Für Details sehen Sie sich bitte die POV-Ray-Ausgaben an."

#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Das Objekt wurde geändert.\n"
"\n"
"Änderungen speichern?"

#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ungespeicherte Änderungen"

#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Objekteigenschaften"

#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "Scheibe"

#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Innenradius (1)"

#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Innenradius (2)"

#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"

#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Innenradius:"

#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Normalisieren"

#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "Der Normalen-Vektor darf kein Null-Vektor sein."

#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "Der Radius darf nicht kleiner sein als der Innenradius."

#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"

#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Es wurden Warnungen und Fehlermeldungen ausgeben:"

#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Es wurden Warnungen ausgegeben:"

#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Es sind Fehler aufgetreten:"

#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Fortfahren"

#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Drücken Sie <b>Fortfahren</b>, um mit dem\n"
"aktuellen Bearbeitungsschritt fortzufahren."

#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"Wenn Sie <b>Abbrechen<b> drücken, dann\n"
"wird der aktuelle Bearbeitungsschritt abgebrochen."

#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "Soll weiterhin fortgesetzt werden?"

#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Modellierungs-Programm für POV-Ray(TM) Szenen"

#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"

#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Texturen"

#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "POV-Ray 3.5 Objekte"

#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Einige grafische Objekte"

#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "Finish"

#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Umgebungsfarbe"

#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"

#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Streuung:"

#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Brillianz:"

#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Unebenheit:"

#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Energieerhaltung für Reflexion"

#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Phong:"

#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Phong-Größe:"

#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Glanz-Effekt:"

#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Rauheit:"

#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Metallisch:"

#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Irisieren"

#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343
msgid "Amount:"
msgstr "Betrag:"

#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Dicke:"

#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulenz:"

#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Reflexion"

#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"

#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximum:"

#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Fresnel Reflexion"

#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Abfall:"

#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "Nebel"

#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Nebelart:"

#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"

#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Boden"

#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"

#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulenz"

#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Wert: "

#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktaven:"

#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Omega:"

#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"

#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335
msgid "Depth:"
msgstr "Tiefe:"

#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Versatz: "

#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Höhe: "

#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Oben: "

#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "Globale Photonen"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Anzahl der Photonen"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Ansammlung"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Minimum:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Maximum:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Medium"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "Max Schritte:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Jitter:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Maximale Verfolgungsstufe:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Globale Einstellung benutzen"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "Adc Bailout:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Auto Stop:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Erweiterung"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Steigerung:"

#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Multiplikator:"

#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "Globale Einstellungen"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Umgebungslicht:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Geschätzter Gammawert:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "HF-Grau 16"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Wellenlänge für Irisieren:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Maximale Unterteilungen:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Maximale Rekursionstiefe:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Anzahl der Wellen:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Generator für Störungen:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Bereichskorrektur"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Perlin"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Diffuse Reflexion (POV-Ray 3.1)"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Maximale Entfernung:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Fehlergrenze:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Grau-Schwelle:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Unterer Fehlerfaktor:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Minimale Wiederverwendung:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Annährungswert:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Rekursions Limit:"

#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Der Wert für \"maximale Unterteilungen\" muss positiv sein."

#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "Der Wert für \"maximale Rekursionstiefe\" muss positiv sein."

#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "Der Wert für \"Anzahl der Wellen\" muss positiv sein."

#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "Der Annährungswert muss zwischen 1 und 10 liegen."

#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "Der Wert für \"Rekursions-Limit\" muss 1 oder 2 betragen."

#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "Keine OpenGL-Unterstützung vorhanden"

#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "vorn"

#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Ansicht [links]"

#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Ansicht [rechts]"

#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Ansicht [oben]"

#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Ansicht [unten]"

#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Ansicht [Vorderseite]"

#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Ansicht [Rückseite]"

#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Keine Kameras"

#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1538
msgid "(unnamed)"
msgstr "(unbenannt)"

#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Am Raster ausrichten"

#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Keine Kontrollpunkte"

#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Kontrollpunkte"

#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Unbekannter GL-Fenster-Typ."

#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "3D Ansicht"

#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "3D Ansicht (%1)"

#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "Typ der 3D Ansicht:"

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Kein Schatten"

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Kein Bild"

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Keine Reflexion"

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Doppelte Beleuchtung"

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Sichtbarkeitsstufe: "

#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"

#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Angezeigtes Raster"

#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Objektfang Raster"

#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "2D/3D Bewegung:"

#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Skalierung:"

#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Drehung:"

#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "Höhenfeld"

#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Wasserhöhe:"

#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Geglättet"

#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "Bilder Map"

#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Farbtransparenz"

#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Transparenz"

#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Geordnete Farbtransparenz"

#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Geordnete Transparenz"

#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Neuen Farbtransparenz-Wert hinzufügen"

#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Farbtransparenzwert entfernen"

#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Neuen Transparenzwert hinzufügen"

#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Transparenzwert entfernen"

#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Fehler einfügen"

#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1 von %2 Objekten können nicht eingefügt werden."

#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Objekte nicht eingefügt:"

#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Objekte einfügen als"

#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Erste Unterobjekte"

#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "einige"

#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Letzte Unterobjekte"

#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "gleichgestelltes Objekt"

#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Objekte einfügen als"

#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Erstes Unterobjekt"

#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Letztes Unterobjekt"

#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Gleichgestelltes Objekt"

#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "Innenraum"

#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Brechung:"

#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Schattenbrechung:"

#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Spektrale Brechung:"

#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Spektrale Brechung, Farbschritte:"

#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Ausblend Abstand:"

#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Ausblend Stärke:"

#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "Innenraum Textur"

#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "ISO Fläche"

#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Quader"

#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Kugel"

#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Ecke 1:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Ecke 2:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Maximale Steigung anpassen"

#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Alle Schnitte"

#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Funktion:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Ähnlicher Körper:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Genauigkeit:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Maximale Steigung:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Wert:"

#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Maximale Berechnungen:"

#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "Julia Fraktal"

#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Julia Parameter:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Algebra Typ:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Quaternion"

#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Hyperkomplex"

#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Funktions Typ:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Maximale Iterationen:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Genauigkeit:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Normalen-Vektor der Schnitthyperebene:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Abstand der Schnitthyperebene:"

#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "Der Normalen-Vektor der Schnitthyperebene darf kein Null-Vektor sein."

#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr ""
"Die k-Komponente des Normalen-Vektors der Schnitthyperebene darf kein Null-"
"Vektor sein."

#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
"In der Quaternion-Algebra sind nur die Funktionen 'sqr' und 'cube' definiert."

#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "Rotationsfläche"

#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Punkt %1 (xy)"

#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Punkt hinzufügen"

#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Punkt löschen"

#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Spline Typ:"

#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "Lineares Spline"

#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "Quadratisches Spline"

#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Kubisches Spline"

#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Bezier Spline"

#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Spline Punkte:"

#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Lineare Splines benötigen mindestens 2 Punkte."

#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "Quadratische Splines benötigen mindestens 3 Punkte."

#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Kubische Splines benötigen mindestens 4 Punkte."

#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Bezier Splines benötigen 4 Punkte je Segment."

#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Standard-Fensteranordnung:"

#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Vorhandene Fensteranordnungen"

#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Fensteranordnung"

#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Ankerposition:"

#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Spaltenbreite:"

#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Fensterhöhe:"

#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Neue Spalte"

#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Unten"

#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Karteikarte"

#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Schwebendes Fenster"

#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"

#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"

#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Position x:"

#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Eine Fensteranordnung muss einen Namen haben."

#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr ""
"Die Ankerposition des ersten Eintrags für Fensteranordnungen muss 'neue "
"Spalte' sein."

#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"

#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Bibliotheks-Ansicht"

#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Bibliotheks-Objekte"

#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Bibliothek: "

#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Die Bibliothek kann nur gelesen werden."

#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "Dieser Eintrag ist nicht in der aktuellen Bibliothek enthalten."

#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "Der Eintrag kann nicht gelöscht werden."

#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Das neue Objekt kann nicht erstellt werden."

#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Untergeordnete Bibliothek erstellen"

#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Geben Sie einen Namen für die untergeordnete Bibliothek ein: "

#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Diese Bibliothek existiert bereits."

#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Es kann keine neue untergeordnete Bibliothek erstellt werden."

#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Name: "

#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"

#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Schlüsselworte:"

#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"

#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Vorschaubild ändern"

#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Objekt laden"

#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"Das Objekt wurde geändert aber nicht gespeichert.\n"
"Sollen die Änderungen gespeichert werden?"

#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Bibliotheken erstellen"

#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "

#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Beschreibung: "

#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Änderungen in der Bibliothek erlauben?"

#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Fehler beim Verschieben von \"%1\" nach \"%2\""

#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"

#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&Suchen"

#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Pfad"

#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "Licht"

#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Zielpunkt"

#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Punktlicht"

#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlicht"

#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Zylindrisches Licht"

#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Schattenloses Licht"

#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Enge:"

#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Zielpunkt:"

#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Parallel"

#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Flächenlicht"

#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Flächen Typ:"

#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "rechteckig"

#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "kreisförmig"

#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Achse 1:"

#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Achse 2:"

#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Größe 1:"

#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Größe 2:"

#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Anpassung:"

#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "realistischer Schatten"

#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"

#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Ausblenden"

#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Wechselwirkungen mit dem Medium"

#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Abschwächen des Mediums"

#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "Lichtquelle Gruppe"

#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Globale Lichtquellen"

#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert zwischen %1 und %2 ein."

#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert >= %1 ein."

#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert > %1 ein."

#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert <= %1 ein."

#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert < %1 ein."

#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dezimalwert ein."

#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Bitte geben Sie einen ganzzahligen Wert zwischen %1 und %2 ein."

#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Bitte geben Sie einen ganzzahligen Wert >= %1 ein."

#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Bitte geben Sie einen ganzzahligen Wert <= %1 ein."

#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen ganzzahligen Wert ein."

#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototyp:"

#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "Textur Liste"

#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "Pigment Liste"

#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "Farbenliste"

#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "Dichte Liste"

#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "Normalen Liste"

#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Schachbrett"

#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Ziegelstein"

#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagon"

#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Ziegelstein Größe:"

#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Mörser:"

#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "Dieser Listen-Typ kann nur 2 Unterobjekte enthalten."

#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "Darstellung als"

#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "Material"

#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "Material Map"

#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "Medium"

#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325
msgid "Method:"
msgstr "Methode:"

#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Monte Carlo)"

#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (Geglättet)"

#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (Angepasste Lichtstrahlen)"

#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Intervalle:"

#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Anzahl der Lichtstrahlen"

#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Verhältnis:"

#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Kantenglättung"

#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Ebene:"

#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Absorption"

#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Emission"

#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Zerstreuung"

#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Isotrop"

#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Mie Haze"

#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Mie Murky"

#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"

#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"

#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Exzentrizität:"

#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Auslöschung:"

#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl der Lichtstrahlen ist kleiner als die minimale Anzahl."

#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "Netz"

#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Innerer Vektor:"

#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "verschiebe %1"

#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Objekte verschieben"

#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "Die Deklaration \"%1\" kann nicht an dieser Stelle eingefügt werden."

#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr ""
"Die Deklaration \"%1\" kann nicht hinter die Objekt-Verknüpfungen verschoben "
"werden."

#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"Das Objekt %1 \"%2\" kann nicht verschoben werden, weil es eine Verknüpfung "
"zur Deklaration \"%3\" besitzt., die an der Einfügeposition noch nicht "
"definiert ist."

#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "Normale"

#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "Bump Größe"

#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Genauigkeit"

#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "UV Abbildung"

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Erzeugen ..."

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Bibliotheken Details"

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "Der Ordner existiert schon."

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Der Ordner kann nicht erstellt werden."

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Diese Bibliothek kann nicht geändert werden."

#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Diese Bibliothek kann geändert werden."

#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "Objekt Verknüpfung"

#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "Die Deklaration \"%1\" hat einen falschen Typ."

#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Objekt wählen"

#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Unterteilungen"

#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Kugel:"

#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Zylinder:"

#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Kegel:"

#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Torus:"

#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Scheibe:"

#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Blob-Kugel:"

#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Blob-Zylinder:"

#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "Rotationsfläche:"

#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Surface of Revolution:"

#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Prisma:"

#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Super-Ellipsoid:"

#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "\"Bewegte\" Kugel "

#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "Höhenfeld"

#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Größen"

#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Ebene:"

#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Kamera-Ansichten"

#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Hohe Detailtreue für erweiterte Projektionen"

#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Direktes Rendern"

#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "Änderungen werden erst nach einem Neustart des Programms wirksam!"

#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Das Objekt \"%1\" unterstützt nicht %2."

#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Die Klasse \"%1\" unterstützt nicht %2."

#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "Es wird der Standard Wert 0.0 für clock benutzt"

#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "Es wird der Standard Wert 1.0 für clock_delta benutzt"

#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Hinweis: Es wird noch nicht die vollständige POV-Ray-Syntax unterstützt. "
"Wenn Ihre Szene nicht unterstützte POV-Ray-Befehle enthalten soll, müssen "
"Sie diese zwischen die zwei speziellen Kommentare \"//*PMRawBegin\" und\"//"
"*PMRawEnd\" einfügen."

#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Zeile %1: "

#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Maximum von %1 Fehlern erreicht."

#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Maximum von %1 Warnungen erreicht."

#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "'%1' erwartet, aber Token '%2' gefunden."

#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Unerwartetes Token '%1'."

#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "Kann %1 nicht in %2 einfügen."

#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Undefiniertes Objekt \"%1\"."

#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "Objekt \"%1\" ist an dieser Stelle undefiniert."

#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Importieren ..."

#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportieren ..."

#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242
msgid "Render Modes"
msgstr "Render Modi"

#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Szene rendern"

#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Render Modi ..."

#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Render Fenster"

#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Sichtbarkeitsstufe: "

#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Sichtbarkeitsstufe"

#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Globale Details:"

#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Globale Detailstufe"

#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"

#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Himmelskugel"

#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenbogen"

#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Nebel"

#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Innenraum"

#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Dichte"

#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Material"

#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Kegel"

#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Torus"

#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "Rotationsfläche"

#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Prisma"

#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Surface of Revolution"

#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Super Ellipsoid"

#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Julia Fraktal"

#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Höhenfeld"

#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Blob"

#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Blob Kugel"

#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Blob Zylinder"

#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Ebene"

#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Polynom"

#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Deklaration"

#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Objekt Verknüpfung"

#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Begrenzung"

#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Verschneidung"

#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Lichtquelle"

#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Darstellung als"

#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Projiziert durch"

#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Bezier Fläche"

#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Scheibe"

#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Textur"

#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Pigment"

#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Einfarbig"

#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Texturen Liste"

#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Farbenliste"

#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Pigment Liste"

#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Normalen Liste"

#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Dichte Liste"

#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Finish"

#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"

#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Muster Eigenschaften"

#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Textur Map"

#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Material Map"

#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Pigment Map"

#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Farb Map"

#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Normalen Map"

#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Bump Map"

#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Steigungs Map"

#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Dichte Map"

#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Steigung"

#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Verzerrung"

#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Bilder Map"

#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "einfache Farbe"

#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Verschiebung"

#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"

#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"

#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"

#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "POV-Ray Quelltext"

#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Iso Fläche"

#: pmpart.cpp:520
msgid "Radiosity"
msgstr "Diffuse Reflexion"

#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Globale Photonen"

#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Photonen"

#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Lichtquellen Gruppe"

#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Innenraum Textur"

#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "\"Bewegte\" Kugel "

#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Netz"

#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Objekt suchen"

#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Importieren %1"

#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..."

#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Auswahl wird gelöscht ..."

#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Auswahl wird in die Zwischenablage kopiert ..."

#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "ziehen"

#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "fallenlassen"

#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..."

#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen ..."

#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Letzte Änderung wiederherstellen ..."

#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Deklaration"

#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "Muster"

#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Achat"

#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Durchschnitt"

#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Würfel-Effekt"

#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Bozo"

#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Ausbeulen"

#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Zellen"

#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "Knittern"

#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Dichte Datei"

#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "Einbuchtungen"

#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Steigung"

#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Granit"

#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"

#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"

#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Mandel"

#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Marmor"

#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Zwiebel"

#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Steppdecke"

#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"

#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Kräuselung"

#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Spirale 1"

#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Spirale 2"

#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "Verschmutzung"

#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Wellen"

#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Holz"

#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Knicken"

#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Form:"

#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Metrik:"

#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"

#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Fest:"

#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Datei:"

#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolation:"

#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilinear"

#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Steigung:"

#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Komplexe Zahl:"

#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Magnet"

#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"

#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Typ 2"

#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Äußerer Typ:"

#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: Rückgabewert 1"

#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: Wiederholungen bis zur Ausblendung"

#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: Realteil"

#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: Imaginärteil"

#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: Quadrierter Realteil"

#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: Quadrierter Imaginärteil"

#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: Absoluter Wert"

#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Innerer Typ:"

#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: Kleinster absoluter Wert"

#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: Letzter absoluter Wert"

#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Steppdecken Werte:"

#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "Untere Steigung:"

#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "Obere Steigung:"

#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Höhe"

#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Untere Höhe:"

#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Obere Höhe:"

#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Spiralen Anzahl:"

#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Globale Einstellungen benutzen"

#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"

#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "Photonen"

#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Ziel"

#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Abstandsmultiplikator:"

#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Brechung"

#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Sammeln"

#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "verläuft durch"

#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "Pigment"

#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "Ebene"

#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Abstand"

#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "geladen"

#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "deaktiviert"

#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Installierte Plugins"

#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Laden"

#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"

#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "quadratisch"

#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "kubisch"

#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "bi-quadratisch"

#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "Polynom"

#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Ordnung"

#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Formel:"

#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "POV-Ray 3.1 Dateien (*.pov, *.inc)"

#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.1 Dateien (*.pov)"

#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.1 Include-Dateien (*.ini)"

#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "POV-Ray 3.5 Dateien (*.pov, *.inc)"

#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.5 Dateien (*.pov)"

#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.5 Include-Dateien (*.ini)"

#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "Matrix"

#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Bool'scher Ausdruck erwartet"

#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Turbulenz ohne Muster gefunden."

#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Ungültiger Listeneintrag."

#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "Name"

#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "Es wird ein Dezimal-, Farb- oder Vektor-Bezeichner erwartet."

#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Undefinierter Bezeichner \"%1\"."

#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Ungültiger Operand für den Perioden-Operator."

#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Dezimal- oder Vektor-Ausdruck erwartet"

#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "Dezimaler Ausdruck erwartet"

#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "Sie können einen Vektor nicht mit einer Farbe multiplizieren"

#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "Sie können einen Vektor nicht durch eine Farbe dividieren"

#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "Sie können eine Farbe nicht durch einen Vektor dividieren"

#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "Sie können keinen Vektor mit einer Farbe addieren."

#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "Es ist nicht möglich einen Vektor und eine Farbe zu addieren"

#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "Sie können einen Vektor nicht von einer Farbe subtrahieren."

#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Farb-Ausdruck erwartet"

#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "Der Schwellenwert muss positiv sein"

#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "Höhenfeld Typ"

#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "Höhenfeld Datei"

#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "Die Wasserhöhe muss im Bereich zwischen 0 und 1 liegen"

#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "Dateiname der Schrift"

#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "Zeichenkette"

#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Maximale Iterationen sind kleines als 1, fixed"

#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "Die Präzision ist kleiner als 1.0, fixed"

#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "Die Ordnung des Polynoms muss im Bereich von 2 bis 7 liegen."

#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "Für ein Polynom %2 er Ordnung werden %1 Koeffizienten benötigt."

#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "Der Wert für den Flächen-Typ muss 0 oder 1 betragen"

#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "Für diesen Spline-Typ werden mindestens %1 Punkte benötigt"

#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Bezier Splines bestehen aus 4 Punkten je Segment"

#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Lineare Splines bestehen aus mindestens 4 Punkten."

#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Linearer Spline ist nicht geschlossen"

#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "Quadratische Splines bestehen aus mindestens 5 Punkten."

#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "Quadratischer Spline ist nicht geschlossen."

#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Kubische Splines benötigen mindestens 6 Punkte."

#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Kubischer Spline ist nicht geschlossen"

#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Bezier Spline ist nicht geschlossen"

#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr ""
"Für ein 'surface of revolution' Körper werden mindestens 4 Punkte benötigt."

#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr ""
"Die v-Koordinaten von Punkt %1 und %2 müssen unterschiedlich sein; fixed"

#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "Die v-Koordinaten müssen stetig ansteigen; fixed"

#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Der Ost-West-Exponent muss größer sein als 0.001"

#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "der Nord-Süd-Exponent muss größer sein als 0.001"

#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Falsche Anzahl von Matrix Werten."

#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Falscher Deklarationstyp"

#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Es wird ein Dateiname erwartet."

#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "Es wird ein Verzerrungstyp (warp type) erwartet"

#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Unbekannter Bitmap-Typ"

#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Alte Reflexion Syntax verwenden"

#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Es wird mindestens ein grafisches Objekt benötigt"

#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "Eine leere Szene kann nicht gerendert werden.\n"

#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "Die Szene kann nicht in eine temporäre Datei geschrieben werden.\n"

#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"POV-Ray kann nicht gestartet werden.\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation, oder geben Sie einen anderen POV-Ray "
"Befehl ein."

#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "POV-Ray Befehl"

#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"

#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "POV-Ray Benutzer-Handbuch"

#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"

#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Version:"

#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Pfade zu den Bibliotheken"

#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen ..."

#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten ..."

#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"

#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"

#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "POV-Ray unterstützt nur bis zu 20 Bibliothekspfade."

#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "Die Bibliothekenliste enthält diesen Pfad bereits."

#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Aussetzen"

#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Fortfahren"

#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "Verarbeitung läuft"

#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "angehalten"

#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Unbekanntes Bildformat.\n"
"Bitte geben Sie eine gültige Dateiendung ein."

#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "Das Speichern dieses Formates wird nicht unterstützt."

#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"Das Bild kann nicht korrekt gespeichert werden.\n"
"Falsches Bildformat?"

#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"Das Bild kann nicht gespeichert werden.\n"
"Zugriff verweigert."

#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "beendet"

#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"POV-Ray wurde unerwartet beendet.\n"
"Für Details sehen Sie sich bitte die POV-Ray-Ausgaben an."

#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "verarbeitet, %1 Pixel/Sekunde"

#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"

#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"

#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Gerenderte Objekte"

#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Wand"

#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Wand anzeigen"

#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Farbe 1:"

#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Farbe 2:"

#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Boden"

#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Boden anzeigen"

#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"

#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Kantenglättung aktivieren"

#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Sie müssen mindestens ein Objekt auswählen."

#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "Prisma"

#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Höhe 1"

#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Höhe 2"

#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Punkt %1.%2"

#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "Schleifen-Typ:"

#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Lineare Schleife"

#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "Konische Schleife"

#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Höhe 1:"

#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Höhe 2:"

#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Untergeordnetes Prisma %1:"

#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Untergeordnetes Prisma hinzufügen"

#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Untergeordnetes Prisma entfernen"

#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Neues untergeordnetes Prisma"

#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Untergeordnetes Prisma anfügen"

#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Lineare Splines benötigen mindestens 3 Punkte."

#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "Quadratische Splines bestehen aus mindestens 4 Punkten."

#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Kubische Splines benötigen mindestens 5 Punkte."

#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Bezier Splines benötigen 3 Punkte je Segment."

#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr ""
"Untergeordnete Prismen können in POV-Ray 3.1 nicht mit Bezier-Splines "
"verwendet werden."

#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "projiziert durch"

#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "Objekt Deklaration"

#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "Textur Deklaration"

#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "Pigment Deklaration"

#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "Normalen Deklaration"

#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "Finish Deklaration"

#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "Textur Map Deklaration"

#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "Pigment Map Deklaration"

#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "Farb Map Deklaration"

#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "Normalen Map Deklaration"

#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "Steigungs Map Deklaration"

#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "Dichte Map Deklaration"

#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "Innenraum Deklaration"

#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "Medien Deklaration"

#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "Himmelskugel Deklaration"

#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "Regenbogen Deklaration"

#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "Nebel Deklaration"

#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "Material Deklaration"

#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "Dichte Deklaration"

#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "einfache Farbe"

#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "Diffuse Reflexion"

#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Strahlen immer neu berechnen"

#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Maximale Helligkeit:"

#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Vorberechnung Start:"

#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Vorberechnung Ende:"

#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "Regenbogen"

#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Bogenwinkel:"

#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Abfallswinkel:"

#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "Im Regenbogen ist der Bogenwinkel kleiner als der Abfallswinkel."

#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Richtungsvektor ist 0."

#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "Der nach oben gerichtete Vektor ist null."

#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Richtungs-Vektor und der nach oben gerichtete Vektoren sind kolinear."

#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "POV-Ray Quelltext"

#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "POV-Ray Quelltext:"

#: pmrendermanager.cpp:1312
msgid "not supported"
msgstr "Nicht unterstützt"

#: pmrendermanager.cpp:1315
msgid "approximated"
msgstr "angenähert"

#: pmrendermanager.cpp:1512
msgid "left"
msgstr "Links"

#: pmrendermanager.cpp:1515
msgid "right"
msgstr "Rechts"

#: pmrendermanager.cpp:1518
msgid "bottom"
msgstr "Unten"

#: pmrendermanager.cpp:1521
msgid "top"
msgstr "Oben"

#: pmrendermanager.cpp:1524
msgid "front"
msgstr "vorn"

#: pmrendermanager.cpp:1527
msgid "back"
msgstr "hinten"

#: pmrendermode.cpp:49
msgid "New mode"
msgstr "Neuer Modus"

#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: Einfache Farben, nur Umgebungslicht"

#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: Streu- und Umgebungslicht anzeigen"

#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: Schatten rendern, aber keine erweiterten Lichtquellen"

#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: Schatten rendern, inklusive erweiterter Lichtquellen"

#: pmrendermodesdialog.cpp:232
#, fuzzy
#| msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons"
msgstr "6, 7: Textur-Muster berechnen"

#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8: Reflektierende, brechende und ausgesendete Lichtstrahlen berechnen"

#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport"
msgstr ""

#: pmrendermodesdialog.cpp:268
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: pmrendermodesdialog.cpp:283
msgid "Subsection"
msgstr "Unterabschnitt"

#: pmrendermodesdialog.cpp:288
msgid "Start column:"
msgstr "Erste Spalte:"

#: pmrendermodesdialog.cpp:292
msgid "End column:"
msgstr "Letzte Spalte:"

#: pmrendermodesdialog.cpp:296
msgid "Start row:"
msgstr "Erste Zeile:"

#: pmrendermodesdialog.cpp:300
msgid "End row:"
msgstr "Letzte Zeile:"

#: pmrendermodesdialog.cpp:310
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"

#: pmrendermodesdialog.cpp:314
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"

#: pmrendermodesdialog.cpp:328
msgid "Non Recursive"
msgstr "Nicht rekursiv"

#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"

#: pmrendermodesdialog.cpp:353
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"

#: pmrendermodesdialog.cpp:356
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"

#: pmrendermodesdialog.cpp:443
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung für diesen Render-Modus an."

#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "drehen"

#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"

#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "skalieren"

#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Unerwartetes Zeichen \"%1\" nach \"%2\""

#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Unerwartetes Zeichen %1 nach \"%2\""

#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Funktionsausdruck nicht abgeschlossen"

#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Unbekannte Direktive"

#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Zeichenkette wurde nicht abgeschlossen"

#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Kommentar ist nicht abgeschlossen"

#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "POV-Ray Quelltext ist nicht geschlossen"

#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "Szene"

#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "POV-Ray"

#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "POV-Ray Einstellungen"

#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Grafische Ansicht"

#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "OpenGL Einstellungen"

#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Farbeinstellungen"

#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Raster"

#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Einstellungen für Raster und den Objektfang"

#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"

#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Einstellungen der Anzeige-Eigenschaften für Objekte"

#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Eigenschafts-Ansicht"

#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Textur Vorschau"

#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Einstellungen der Textur-Vorschau"

#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Einstellungen der Fensteranordnungen"

#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Objekt Bibliotheken"

#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Anzeige Eigenschaften für Objekt Bibliotheken"

#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin Einstellungen"

#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "&Pfad anzeigen"

#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "&Pfad ausblenden"

#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Neue Ansicht [oben]"

#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Neue Ansicht [unten]"

#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Neue Ansicht [links]"

#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Neue Ansicht [rechts]"

#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Neue Ansicht [vorn]"

#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Neue Ansicht [hinten]"

#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Neue Ansicht [Kamera]"

#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Neuer Objektbaum"

#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Neue Eigenschafts-Ansicht"

#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Neuer Bibliotheks-Navigation"

#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Fensteranordnungen"

#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Fensteranordnung speichern ..."

#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "POV-Ray-Modeler Dateien (*.kpm)"

#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"

#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Keine Änderungen zum Abspeichern"

#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Die Datei kann nicht gespeichert werden."

#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ein Dokument dieses Namens existiert bereits.\n"
"Möchten Sie es überschreiben?"

#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"

#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "Himmelskugel"

#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "Steigung"

#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Steigung:"

#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "Einfarbig"

#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Umgekehrt"

#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Hohlraum"

#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "Surface of Revolution"

#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Punkt %1 (yz)"

#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "Das 'surface of revolution'-Objekt braucht mindestens 4 Punkte."

#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "Die v-Koordinaten der Punkte %1 und %2 müssen sich unterscheiden."

#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "Die v-Koordinaten müssen stetig ansteigen."

#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "Kugel"

#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "\"Bewegte\" Kugel"

#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Mitte %1"

#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Radius %1 (x)"

#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Radius %1 (y)"

#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Radius %1 (z)"

#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Kugel hinzufügen"

#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Kugel löschen"

#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "B-Spline"

#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Kugeln:"

#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Toleranz"

#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "B-Splines benötigen mindestens 4 Punkte."

#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "Super-Ellipsoid"

#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Exponenten:"

#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Ost-West:"

#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Nord-Süd:"

#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "Text"

#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Schrift:"

#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "Textur"

#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "Textur Map"

#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "Pigment Map"

#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "Farben Map"

#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "Normalen Map"

#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "Steigungs Map"

#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "Dichte Map"

#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Map Werte:"

#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Keine Unterobjekte)"

#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Einfache Verknüpfung)"

#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "Die Map-Werte müssen ansteigend sein."

#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "Torus"

#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Großer Radius (x)"

#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Großer Radius (z)"

#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Kleiner Radius (y)"

#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Kleiner Radius (z)"

#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Kleiner Radius:"

#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Großer Radius:"

#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "verschieben"

#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Verschiebung"

#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Objektbaum"

#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "gebogenes Dreieck"

#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "Dreieck"

#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Punkt 1"

#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Normale 1"

#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Punkt 2"

#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Normale 2"

#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Punkt 3"

#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Normale 3"

#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Punkt %1:"

#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Normale %1:"

#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "UV Vektor %1:"

#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Invertiere die Normalen-Vektoren"

#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Dreieck ein."

#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "Alle Normalen Vektoren müssen zur gleichen Seite des Dreiecks zeigen."

#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Unbekannter Fenster Typ \"%1\""

#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Unbekannte Ankerposition."

#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Unbekannter Fenster-Typ."

#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "Die Datei mit den Fensteranordnungen kann nicht geladen werden."

#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Die Fensteranordnungen wurden nicht gefunden."

#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Fensteranordnung speichern"

#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Geben Sie einen Namen für die Fensteranordnung ein:"

#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "Verzerrung"

#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "Verzerrungs Typ:"

#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"

#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Schwarzes Loch"

#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Umdrehen:"

#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholen:"

#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung:"

#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Distanz Exponent:"

#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "Die Daten des Dokumentes können nicht geladen werden."

#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Diese Dokument wurde mit einer neueren Version von KPovModeler erstellt. "
"Möglicherweise kann das Dokument nicht fehlerfrei geladen werden."

#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Ungültiges Top-Level Tag"

#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Unbekanntes Objekt %1"

#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Bibliothek"

#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "&Einfügen"

#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Endliche Körper"

#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Endliche Rasterflächen"

#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Unendliche Körper"

#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Mengen (CSG)"

#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Atmosphärische Effekte"

#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Transformationen"

#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Unendliche Körper und Raster-Flächen"

#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Sonstige Objekte"

#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "POV-Ray Rendering"

#~ msgid "9: Compute media"
#~ msgstr "9: Medien berechnen"

#~ msgid "10: Compute radiosity but no media"
#~ msgstr "10: Berechne diffuse Reflexion aber keine Medien"

#~ msgid "11: Compute radiosity and media"
#~ msgstr "11: Diffuse Reflexion und Medien berechnen"

#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Mitte:"

#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importieren ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Exportieren ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Ansicht [links]"

#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Unten"

#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Oben"

#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Ansicht [Rückseite]"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hinzufügen ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Punkt löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Verarbeitung läuft"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datei:"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenschafts-Ansicht"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "%1 löschen"

#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Anzahl"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Unschärfe:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten ..."

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Datei:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Fehler einfügen"

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "3D Ansicht"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Einstellungen für Raster und den Objektfang"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Bibliothek"