# translation of kcmaudiocd.po to German # Carsten Niehaus <cniehaus@kde.org>, 2002. # Arnold Krille <arnold@arnoldarts.de>, 2003, 2004, 2005. # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. # Arnold Krille <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004, 2005. # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. # translation of kcmaudiocd.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaudiocd\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-28 01:01+0000\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdemultimedia/kcmaudiocd/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl, Arnold Krille, Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thd@kde.org,arnold@arnoldarts.de" #: kcmaudiocd.cpp:40 msgid "Report errors found on the cd." msgstr "Auf der CD gefundene Fehler melden." #: kcmaudiocd.cpp:54 msgid "%1 Encoder" msgstr "%1-Kodierung" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "kcmaudiocd" msgstr "kcmaudiocd" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "TDE Audio CD IO Slave" msgstr "Ein-/Ausgabemodul für Audio-CDs" #: kcmaudiocd.cpp:88 msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" msgstr "(c) 2000 - 2005 Audio-CD-Entwickler" #: kcmaudiocd.cpp:90 msgid "Current Maintainer" msgstr "Aktueller Betreuer" #: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "Cooler Künstler - Beispiel-Audiodatei.wav" #: kcmaudiocd.cpp:262 msgid "" "<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, " "MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is " "invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this " "module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and " "Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent " "version of the LAME or Ogg Vorbis libraries." msgstr "" "<h1>Audio-CDs</h1>Das Ein-/Ausgabemodul für Audio-CDs ermöglicht Ihnen die " "einfache Umwandlung von Stücken auf CD-ROM- oder DVD-Laufwerken in die " "Formate WAV-, MP3- oder Ogg-Vorbis. Das Programm wird durch Eingabe von <i>" "\"audiocd:/\"</i> in der Konqueror-Adressleiste aufgerufen. Über dieses " "Kontrollmodul können Sie die Kodierung des Programms sowie Geräte-" "Einstellungen einrichten. Beachten Sie, dass MP3- und Ogg-Vorbis-Kodierung " "nur verfügbar sind, falls TDE mit aktuellen Versionen der Lame- bzw. Ogg-" "Vorbis-Bibliotheken kompiliert wurde." #: audiocdconfig.ui:50 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "All&gemein" #: audiocdconfig.ui:78 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "Kodierungs-Priorität" #: audiocdconfig.ui:109 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Höchste" #: audiocdconfig.ui:117 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Niedrigste" #: audiocdconfig.ui:128 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: audiocdconfig.ui:144 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #: audiocdconfig.ui:147 #, no-c-format msgid "" "Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " "inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." msgstr "" "Geben Sie die Adresse des Laufwerks an, das Sie verwenden möchten. " "Normalerweise ist dies eine Datei im Ordner /dev, die für Ihr CD- oder DVD-" "Laufwerk steht." #: audiocdconfig.ui:155 #, no-c-format msgid "&Specify CD device:" msgstr "CD-&Gerät angeben:" #: audiocdconfig.ui:158 #, no-c-format msgid "" "Check this to specify a CD device different from the one which is detected " "automatically" msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie ein anderes CD-Gerät angeben " "möchten als das automatisch gefundene." #: audiocdconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "Use &error correction when reading the CD" msgstr "Fehlerkorrektur beim Auslesen der CD verwenden" #: audiocdconfig.ui:172 #, no-c-format msgid "" "If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " "which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " "problematic in some cases, so you can switch it off here." msgstr "" "Hier können Sie die Fehlerkorrektur deaktivieren, die bei beschädigten CDs " "nützlich ist, aber auch manchmal Probleme mit sich bringen kann." #: audiocdconfig.ui:180 #, no-c-format msgid "&Skip on errors" msgstr "&Fehler überspringen" #: audiocdconfig.ui:210 #, no-c-format msgid "&Names" msgstr "&Namen" #: audiocdconfig.ui:221 #, no-c-format msgid "File Name (without extension)" msgstr "Dateiname (ohne Erweiterung)" #: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486 #, no-c-format msgid "The following macros will be expanded:" msgstr "Die folgenden Platzhalter werden ersetzt:" #: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Genre" #: audiocdconfig.ui:256 #, no-c-format msgid "Track Number" msgstr "Nummer des Stücks" #: audiocdconfig.ui:264 #, no-c-format msgid "%{title}" msgstr "%{title}" #: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Jahr" #: audiocdconfig.ui:280 #, no-c-format msgid "Track Title" msgstr "Stück-Titel" #: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534 #, no-c-format msgid "Album Artist" msgstr "Album-Künstler" #: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518 #, no-c-format msgid "%{year}" msgstr "%{year}" #: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558 #, no-c-format msgid "%{albumtitle}" msgstr "%{albumtitle}" #: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542 #, no-c-format msgid "Album Title" msgstr "Album-Name" #: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550 #, no-c-format msgid "%{genre}" msgstr "%{genre}" #: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510 #, no-c-format msgid "%{albumartist}" msgstr "%{albumartist}" #: audiocdconfig.ui:336 #, no-c-format msgid "%{number}" msgstr "%{number}" #: audiocdconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "Name Regular Expression Replacement" msgstr "Ersetzen mit regulären Ausdrücken" #: audiocdconfig.ui:364 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Auswahl:" #: audiocdconfig.ui:372 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "Das Ersetzen mit regulären Ausdrücken wird auf alle Dateinamen angewendet. " "Zum Beispiel ersetzt die Auswahl \" \" und die Ersetzung \"_\" alle " "Leerzeichen durch Unterstriche.\n" #: audiocdconfig.ui:384 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Eingabe:" #: audiocdconfig.ui:392 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Ausgabe:" #: audiocdconfig.ui:400 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Beispiel" #: audiocdconfig.ui:434 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Ersetzen durch:" #: audiocdconfig.ui:475 #, no-c-format msgid "Album Name" msgstr "Albumname"