# translation of kcmktalkd.po to German # Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003, 2004. # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2005, 2007. # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004. # translation of kcmktalkd.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmktalkd\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:58+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 msgid "&Activate answering machine" msgstr "An&rufbeantworter aktivieren" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 msgid "&Mail address:" msgstr "E-&Mail-Adresse:" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 msgid "Mail s&ubject:" msgstr "E-Mail-Be&treff:" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 #, c-format msgid "Use %s for the caller name" msgstr "Benutzen Sie %s für den Namen des Anrufers." #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 msgid "Mail &first line:" msgstr "Erste &Zeile der E-Mail:" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 #, c-format msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" msgstr "" "Benutzen Sie das erste %s für den Anrufernamen und das zweite %s für seinen " "Rechnernamen" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 msgid "&Receive a mail even if no message left" msgstr "&E-Mail empfangen, auch wenn keine Nachricht hinterlassen wurde" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" msgstr "&Nachricht, die beim Starten des Anrufbeantworters gezeigt wird:" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 msgid "" "The person you are asking to talk with is not answering.\n" "Please leave a message to be delivered via email.\n" "Just start typing and when you have finished, exit normally." msgstr "" "Die Person, mit der Sie sprechen wollen, antwortet nicht.\n" "Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht, die dann per E-Mail versandt wird.\n" "Beginnen Sie einfach mit dem Schreiben und beenden Sie danach ganz normal." #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Nachricht von %s" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 #, c-format msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" msgstr "Die Nachricht wurde von %s@%s auf dem Anrufbeantworter hinterlassen" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 msgid "Activate &forward" msgstr "W&eiterleitung aktivieren" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 msgid "&Destination (user or user@host):" msgstr "&Ziel (Benutzer oder Benutzer@Rechner):" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 msgid "Forward &method:" msgstr "A&rt der Weiterleitung:" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 msgid "" "FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" "FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" "FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" "\n" "Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" "can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" "\n" "See Help for further explanation.\n" msgstr "" "WLM: Nur Weiterleitung der Meldung. Direkte Verbindung. Nicht empfohlen.\n" "WLA : Alle Anfragen weiterleiten, Information nötigenfalls ändern. Direkte " "Verbindung.\n" "WLT : Alle Anfragen weiterleiten und Talk annehmen. Keine direkte Verbindung.\n" "\n" "Empfohlene Einstellung: WLT, wenn Sie sich hinter einer Firewall befinden (und " "wenn KTalkd\n" "beide Netze erreichen kann), ansonsten WLA.\n" "\n" "Bitte konsultieren Sie die Hilfe für nähere Erläuterungen.\n" #: kcmktalkd/main.cpp:49 msgid "&Announcement" msgstr "&Meldung" #: kcmktalkd/main.cpp:50 msgid "Ans&wering Machine" msgstr "A&nrufbeantworter" #: kcmktalkd/main.cpp:51 msgid "" "_: forward call\n" "&Forward" msgstr "We&iterleitung" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 msgid "&Announcement program:" msgstr "Melde&programm:" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 msgid "&Talk client:" msgstr "&Talk-Programm:" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 msgid "&Play sound" msgstr "&Klang abspielen" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 msgid "&Sound file:" msgstr "K&langdatei:" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 msgid "&Test" msgstr "T&esten" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." msgstr "Zusätzliche WAV-Dateien können in die \"Klänge\" Liste gezogen werden." #: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 msgid "" "This type of URL is currently unsupported by the TDE system sound module." msgstr "Dieser URL-Typ wird derzeit vom TDE-Soundsystem nicht unterstützt." #: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 msgid "Unsupported URL" msgstr "Nicht unterstützte URL" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 msgid "" "%1\n" "does not appear to be a WAV file." msgstr "" "Die Datei %1\n" "scheint keine WAV-Datei zu sein." #: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 msgid "Improper File Extension" msgstr "Ungültige Dateierweiterung" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 msgid "The file %1 is already in the list" msgstr "Die Datei %1 ist bereits in der Liste" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 msgid "File Already in List" msgstr "Datei ist bereits in der Liste" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 msgid "Caller identification" msgstr "Identifikation des Anfragenden" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 msgid "" "Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" msgstr "" "Name des Angefragten, falls er nicht auf diesem System existiert (wir nehmen " "seine Anfrage entgegen)" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 msgid "Dialog box for incoming talk requests" msgstr "Dialog für eingehende Talk-Anfragen" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 msgid "'user@host' expected." msgstr "Es wird 'benutzer@rechner' erwartet." #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 msgid "Message from talk demon at " msgstr "Nachricht vom Talk-Dienst um " #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 msgid "Talk connection requested by " msgstr "Talk-Verbindung erwünscht von " #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 #, c-format msgid "for user %1" msgstr "für Benutzer %1" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 msgid "<nobody>" msgstr "<niemand>" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 msgid "Talk requested..." msgstr "Talk-Verbindung angefordert ..." #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 msgid "Respond" msgstr "Antworten" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren"