#
# Thomas Reitelbach
, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach
\n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KAider 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Interne Kolab-Daten: diese E-Mail bitte nicht löschen."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Keine Ressource mit Schreibzugriff gefunden. Speichern ist daher nicht möglich. "
"Ändern Sie zuerst die Einstellungen in KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Ressourcen-Ordner auswählen"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Es sind mehrere Ressourcen-Ordner mit Schreibberechtigung vorhanden. Bitte "
"wählen Sie den aus, in den Sie schreiben möchten."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Kontakte werden geladen ..."
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
msgstr "Aufgaben werden geladen ..."
#: kcal/resourcescalix.cpp:160
msgid "Loading journals..."
msgstr "Journaleinträge werden geladen ..."
#: kcal/resourcescalix.cpp:161
msgid "Loading events..."
msgstr "Ereignisse werden geladen ..."
#: kcal/resourcescalix.cpp:328
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Kopie von: %1"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"