# translation of cervisia.po to German # Stephan Johach , 2002,2003. # Thomas Diehl , 2002, 2003. # Stephan Johach , 2003, 2004, 2005, 2006. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007. # Frederik Schwarzer , 2007. # translation of cervisia.po to # Übersetzung von cervisia.po ins Deutsche # Copyright (C) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:58+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stephan Johach" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "hunsum@gmx.de" #: addremovedlg.cpp:37 msgid "CVS Add" msgstr "Zu CVS hinzufügen (add)" #: addremovedlg.cpp:38 msgid "CVS Add Binary" msgstr "Binärdatei hinzufügen" #: addremovedlg.cpp:39 msgid "CVS Remove" msgstr "Aus CVS entfernen (remove)" #: addremovedlg.cpp:46 msgid "Add the following files to the repository:" msgstr "Folgende Dateien dem Archiv hinzufügen:" #: addremovedlg.cpp:47 msgid "Add the following binary files to the repository:" msgstr "Folgende Binärdateien dem Archiv hinzufügen:" #: addremovedlg.cpp:48 msgid "Remove the following files from the repository:" msgstr "Folgenden Dateien aus dem Archiv entfernen:" #: addremovedlg.cpp:68 msgid "This will also remove the files from your local working copy." msgstr "" "Hierbei werden auch die Dateien in Ihrem lokalen Arbeitsordner gelöscht." #: addrepositorydlg.cpp:37 msgid "Add Repository" msgstr "Archiv hinzufügen" #: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 msgid "&Repository:" msgstr "Archi&v:" #: addrepositorydlg.cpp:58 msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" msgstr "Remote-&Shell verwenden (nur für :ext:-Archive):" #: addrepositorydlg.cpp:65 msgid "Invoke this program on the server side:" msgstr "Dieses Programm auf dem Server ausführen:" #: addrepositorydlg.cpp:74 msgid "Use different &compression level:" msgstr "Andere &Komprimierungsstufe verwenden:" #: addrepositorydlg.cpp:80 msgid "Download cvsignore file from server" msgstr "Datei cvsignore vom Server laden" #: addrepositorydlg.cpp:172 msgid "Repository Settings" msgstr "Archiv-Einstellungen" #: annotatectl.cpp:82 #, c-format msgid "CVS Annotate: %1" msgstr "CVS-Anmerkung: %1" #: annotatectl.cpp:93 msgid "CVS Annotate" msgstr "CVS-Anmerkung" #: cervisiapart.cpp:116 msgid "Starting cvsservice failed with message: " msgstr "Das Starten von cvsservice ist mit folgender Meldung fehlgeschlagen: " #: cervisiapart.cpp:152 msgid "" "This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " "started." msgstr "" "Diese Komponente ist nicht verwendbar, da der DCOP-Dienst für CVS nicht " "gestartet werden kann." #: cervisiapart.cpp:193 msgid "Remote CVS working folders are not supported." msgstr "Entfernte CVS-Arbeitsordner werden nicht unterstützt." #: cervisiapart.cpp:202 msgid "" "You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." msgstr "" "Sie können nicht in einen anderen Ordner wechseln, solange noch ein cvs-" "Prozess läuft." #: cervisiapart.cpp:219 msgid "" "F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" "N - All up-to-date files are hidden\n" "R - All removed files are hidden" msgstr "" "F - Dateien werden nicht angezeigt, der Dateibaum zeigt nur Ordner.\n" "N - Dateien, die keinen Unterschied zum Archiv aufweisen, werden " "ausgeblendet.\n" "R - Alle aus dem Archiv entfernten Dateien werden ausgeblendet." #: cervisiapart.cpp:235 msgid "O&pen Sandbox..." msgstr "CVS-Arbeitsordner ö&ffnen ..." #: cervisiapart.cpp:238 msgid "Opens a CVS working folder in the main window" msgstr "Öffnet einen CVS-Arbeitsordner im Hauptfenster" #: cervisiapart.cpp:242 msgid "Recent Sandboxes" msgstr "Zuletzt geöffnete Arbeitsordner" #: cervisiapart.cpp:246 msgid "&Insert ChangeLog Entry..." msgstr "&ChangeLog-Eintrag hinzufügen ..." #: cervisiapart.cpp:249 msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" msgstr "" "Fügt einen neuen Eintrag in die Datei ChangeLog im übergeordneten Ordner ein" #: cervisiapart.cpp:256 msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" msgstr "Aktualisiert die ausgewählten Dateien und Ordner" #: cervisiapart.cpp:260 msgid "&Status" msgstr "&Status" #: cervisiapart.cpp:263 msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" msgstr "Aktualisiert den Status der ausgewählten Dateien und Ordner" #: cervisiapart.cpp:270 msgid "Opens the marked file for editing" msgstr "Öffnet die markierte Datei zur Bearbeitung" #: cervisiapart.cpp:274 msgid "Reso&lve..." msgstr "K&onflikte auflösen ..." #: cervisiapart.cpp:277 msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" msgstr "Öffnet den Dialog \"Konflikte auflösen\" für die ausgewählte Datei" #: cervisiapart.cpp:281 msgid "&Commit..." msgstr "Eins&pielen ..." #: cervisiapart.cpp:284 msgid "Commits the selected files" msgstr "Spielt die ausgewählten Dateien ein" #: cervisiapart.cpp:288 msgid "&Add to Repository..." msgstr "Zum CVS-Archiv &hinzufügen ..." #: cervisiapart.cpp:291 msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" msgstr "Fügt die ausgewählten Dateien dem CVS-Archiv hinzu" #: cervisiapart.cpp:295 msgid "Add &Binary..." msgstr "Bi&närdatei hinzufügen ..." #: cervisiapart.cpp:298 msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" msgstr "Fügt die ausgewählten Dateien dem CVS-Archiv als Binärdateien hinzu" #: cervisiapart.cpp:302 msgid "&Remove From Repository..." msgstr "Aus CVS-Archiv ent&fernen ..." #: cervisiapart.cpp:305 msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" msgstr "Entfernt die ausgewählten Dateien aus dem CVS-Archiv" #: cervisiapart.cpp:309 msgid "Rever&t" msgstr "&Zurücknehmen" #: cervisiapart.cpp:312 msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" msgstr "" "Nimmt die lokalen Änderungen der ausgewählten Dateien zurück (cvs update -C, " "nur cvs ab Version 1.11)" #: cervisiapart.cpp:317 msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschaften" #: cervisiapart.cpp:328 msgid "Stops any running sub-processes" msgstr "Beendet alle laufenden Unterprozesse" #: cervisiapart.cpp:333 msgid "Browse &Log..." msgstr "Protoko&ll durchsuchen ..." #: cervisiapart.cpp:336 msgid "Shows the revision tree of the selected file" msgstr "Zeigt den Revisionsbaum der ausgewählten Datei" #: cervisiapart.cpp:341 msgid "Browse Multi-File Log..." msgstr "Multi-Datei-Protokoll durchsuchen ..." #: cervisiapart.cpp:345 msgid "&Annotate..." msgstr "&Anmerkung ..." #: cervisiapart.cpp:348 msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" msgstr "" "Zeigt eine Anmerkungsansicht für die ausgewählte Datei mit den Urhebern der " "Änderungen" #: cervisiapart.cpp:352 msgid "&Difference to Repository (BASE)..." msgstr "A&bweichungen vom Archiv (BASE) ..." #: cervisiapart.cpp:355 msgid "" "Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " "BASE)" msgstr "" "Zeigt die Abweichungen der ausgewählten Datei zu der zu Grunde liegenden " "Version (BASE)" #: cervisiapart.cpp:359 msgid "Difference to Repository (HEAD)..." msgstr "Abweichungen vom Archiv (HEAD) ..." #: cervisiapart.cpp:362 msgid "" "Shows the differences of the selected file to the newest version in the " "repository (tag HEAD)" msgstr "" "Zeigt die Abweichungen der ausgewählten Datei zu der aktuellsten Version im " "HEAD-Zweig" #: cervisiapart.cpp:366 msgid "Last &Change..." msgstr "Letzte Ä&nderung ..." #: cervisiapart.cpp:369 msgid "" "Shows the differences between the last two revisions of the selected file" msgstr "" "Zeigt die Unterschiede zwischen den letzten beiden Revisionen der " "ausgewählten Datei" #: cervisiapart.cpp:373 msgid "&History..." msgstr "&Versionsgeschichte ..." #: cervisiapart.cpp:376 msgid "Shows the CVS history as reported by the server" msgstr "" "Zeigt die Versionsgeschichte (CVS History), die vom Server zur Verfügung " "gestellt wird" #: cervisiapart.cpp:380 msgid "&Unfold File Tree" msgstr "Dateibaum aus&klappen" #: cervisiapart.cpp:384 msgid "Opens all branches of the file tree" msgstr "Öffnet alle Verzweigungen (Branches) des Dateibaums" #: cervisiapart.cpp:388 msgid "&Fold File Tree" msgstr "Dateibaum e&inklappen" #: cervisiapart.cpp:391 msgid "Closes all branches of the file tree" msgstr "Schließt alle Verzweigungen (Branches) des Dateibaums" #: cervisiapart.cpp:398 msgid "&Tag/Branch..." msgstr "Tag setzen/verz&weigen ..." #: cervisiapart.cpp:401 msgid "Creates a tag or branch for the selected files" msgstr "" "Erzeugt ein Tag oder eine Verzweigung (Branch) für die ausgewählten Dateien" #: cervisiapart.cpp:405 msgid "&Delete Tag..." msgstr "&Tag löschen ..." #: cervisiapart.cpp:408 msgid "Deletes a tag from the selected files" msgstr "Entfernt ein Tag von den ausgewählten Dateien" #: cervisiapart.cpp:412 msgid "&Update to Tag/Date..." msgstr "Tag/Datum &aktualisieren ..." #: cervisiapart.cpp:415 msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" msgstr "" "Aktualisiert die ausgewählten Dateien auf das vorgegebene Tag oder Datum" #: cervisiapart.cpp:419 msgid "Update to &HEAD" msgstr "Auf &HEAD aktualisieren" #: cervisiapart.cpp:422 msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" msgstr "Aktualisiert die ausgewählten Dateien auf die HEAD-Revision" #: cervisiapart.cpp:426 msgid "&Merge..." msgstr "Zusa&mmenführen ..." #: cervisiapart.cpp:429 msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" msgstr "" "Zusammenführen einer Verzweigung oder einer Reihe von Änderungen in die " "ausgewählten Dateien" #: cervisiapart.cpp:433 msgid "&Add Watch..." msgstr "Status \"Ü&berwachen\" setzen ..." #: cervisiapart.cpp:436 msgid "Adds a watch for the selected files" msgstr "Setzt den Status \"Überwachen\" für die ausgewählten Dateien" #: cervisiapart.cpp:440 msgid "&Remove Watch..." msgstr "Status \"Überwachen\" &entfernen ..." #: cervisiapart.cpp:443 msgid "Removes a watch from the selected files" msgstr "Entfernt den Status \"Überwachen\" aus den ausgewählten Dateien" #: cervisiapart.cpp:447 msgid "Show &Watchers" msgstr "Überwa&cher anzeigen" #: cervisiapart.cpp:450 msgid "Shows the watchers of the selected files" msgstr "Zeigt die Überwacher der ausgewählten Dateien an" #: cervisiapart.cpp:454 msgid "Ed&it Files" msgstr "Dateien &bearbeiten" #: cervisiapart.cpp:457 msgid "Edits (cvs edit) the selected files" msgstr "Setzt den Status \"in Bearbeitung\" für die ausgewählten Dateien" #: cervisiapart.cpp:461 msgid "U&nedit Files" msgstr "&Status \"In Bearbeitung\" zurücknehmen" #: cervisiapart.cpp:464 msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" msgstr "Setzt den Status \"In Bearbeitung\" der ausgewählten Dateien zurück" #: cervisiapart.cpp:468 msgid "Show &Editors" msgstr "Bearbeiter an&zeigen" #: cervisiapart.cpp:471 msgid "Shows the editors of the selected files" msgstr "Zeigt die Bearbeiter der ausgewählten Dateien" #: cervisiapart.cpp:475 msgid "&Lock Files" msgstr "Datei spe&rren" #: cervisiapart.cpp:478 msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" msgstr "" "Sperrt die ausgewählten Dateien, so dass sie von anderen nicht bearbeitet " "werden können" #: cervisiapart.cpp:482 msgid "Unl&ock Files" msgstr "Dateien &freigeben" #: cervisiapart.cpp:485 msgid "Unlocks the selected files" msgstr "Gibt die ausgewählten Dateien frei" #: cervisiapart.cpp:489 msgid "Create &Patch Against Repository..." msgstr "&Patch gegen das Archiv erstellen ..." #: cervisiapart.cpp:492 msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" msgstr "Erstellt ein Patch mit den Änderungen im lokalen Arbeitsordner" #: cervisiapart.cpp:499 msgid "&Create..." msgstr "&Erstellen ..." #: cervisiapart.cpp:503 msgid "&Checkout..." msgstr "&Herunterladen ..." #: cervisiapart.cpp:506 msgid "Allows you to checkout a module from a repository" msgstr "Lädt ein Modul aus dem Archiv herunter (checkout)" #: cervisiapart.cpp:510 msgid "&Import..." msgstr "&Importieren ..." #: cervisiapart.cpp:513 msgid "Allows you to import a module into a repository" msgstr "Importiert ein Modul in das Archiv" #: cervisiapart.cpp:517 msgid "&Repositories..." msgstr "Archi&ve ..." #: cervisiapart.cpp:520 msgid "Configures a list of repositories you regularly use" msgstr "Verwaltet eine Liste von CVS-Archiven, die Sie regelmäßig verwenden" #: cervisiapart.cpp:527 msgid "Hide All &Files" msgstr "&Nur Ordner anzeigen" #: cervisiapart.cpp:530 msgid "Show All &Files" msgstr "&Alle Dateien anzeigen" #: cervisiapart.cpp:531 msgid "Determines whether only folders are shown" msgstr "Legt fest, ob ausschließlich Ordner angezeigt werden sollen" #: cervisiapart.cpp:535 msgid "Hide Unmodified Files" msgstr "Unveränderte Dateien ausblenden" #: cervisiapart.cpp:538 msgid "Show Unmodified Files" msgstr "Unveränderte Dateien anzeigen" #: cervisiapart.cpp:539 msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" msgstr "" "Legt fest, ob unveränderte Dateien oder Dateien mit dem Status \"unbekannt\" " "ausgeblendet werden" #: cervisiapart.cpp:544 msgid "Hide Removed Files" msgstr "Dateien mit Status \"Entfernt\" ausblenden" #: cervisiapart.cpp:547 msgid "Show Removed Files" msgstr "Dateien mit Status \"Entfernt\" anzeigen" #: cervisiapart.cpp:548 msgid "Determines whether removed files are hidden" msgstr "Legt fest, ob Dateien mit dem Status \"Entfernt\" angezeigt werden" #: cervisiapart.cpp:552 msgid "Hide Non-CVS Files" msgstr "Dateien ausblenden, die nicht zum Archiv gehören" #: cervisiapart.cpp:555 msgid "Show Non-CVS Files" msgstr "Dateien anzeigen, die nicht zum Archiv gehören" #: cervisiapart.cpp:556 msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" msgstr "Legt fest, ob Dateien, die nicht zum Archiv gehören, angezeigt werden" #: cervisiapart.cpp:560 msgid "Hide Empty Folders" msgstr "Leere Ordner ausblenden" #: cervisiapart.cpp:563 msgid "Show Empty Folders" msgstr "Leere Ordner anzeigen" #: cervisiapart.cpp:564 msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" msgstr "" "Legt fest, ob Ordner, in denen keine Einträge angezeigt werden, ausgeblendet " "werden" #: cervisiapart.cpp:568 msgid "Create &Folders on Update" msgstr "Beim Aktualisieren fehlende Ordner &anlegen" #: cervisiapart.cpp:571 msgid "Determines whether updates create folders" msgstr "Legt fest, ob beim Aktualisieren fehlende Ordner angelegt werden" #: cervisiapart.cpp:575 msgid "&Prune Empty Folders on Update" msgstr "&Leere Ordner beim Aktualisieren entfernen" #: cervisiapart.cpp:578 msgid "Determines whether updates remove empty folders" msgstr "Legt fest, ob leere Ordner beim Aktualisieren entfernt werden" #: cervisiapart.cpp:582 msgid "&Update Recursively" msgstr "Unte&rordner beim Aktualisieren einbeziehen" #: cervisiapart.cpp:585 msgid "Determines whether updates are recursive" msgstr "" "Legt fest, ob beim Aktualisieren auch Unterordner einbezogen werden sollen" #: cervisiapart.cpp:589 msgid "C&ommit && Remove Recursively" msgstr "Unterordner beim &Einspielen und Entfernen einbeziehen" #: cervisiapart.cpp:592 msgid "Determines whether commits and removes are recursive" msgstr "" "Legt fest, ob die Operationen \"Einspielen\" und \"Entfernen\" Unterordner " "einbeziehen" #: cervisiapart.cpp:596 msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" msgstr "Bei Bedarf automatisch Status \"&In Bearbeitung\" setzen" #: cervisiapart.cpp:599 msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" msgstr "Legt fest, ob der automatische Modus \"Bearbeiten\" aktiv ist" #: cervisiapart.cpp:603 msgid "Configure Cervisia..." msgstr "Cervisia einrichten ..." #: cervisiapart.cpp:606 msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" msgstr "" "Ermöglicht Ihnen die Einrichtung der einbettungsfähigen Cervisia-Komponente" #: cervisiapart.cpp:616 msgid "CVS &Manual" msgstr "&CVS-Handbuch" #: cervisiapart.cpp:619 msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" msgstr "Öffnet die CVS-Dokumentation im Hilfe-Browser" #: cervisiapart.cpp:626 msgid "Unfold Folder" msgstr "Ordern ausklappen" #: cervisiapart.cpp:629 msgid "Fold Folder" msgstr "Ordner einklappen" #: cervisiapart.cpp:673 msgid "Edit With" msgstr "Bearbeiten mit" #: cervisiapart.cpp:713 #, fuzzy msgid "" "Cervisia %1\n" "(Using TDE %2)\n" "\n" "Copyright (c) 1999-2002\n" "Bernd Gehrmann \n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "See the ChangeLog file for a list of contributors." msgstr "" "Cervisia %1\n" "(Using TDE %2)\n" "\n" "Copyright (c) 1999-2002\n" "Bernd Gehrmann \n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "See the ChangeLog file for a list of contributors." #: cervisiapart.cpp:728 msgid "About Cervisia" msgstr "Über Cervisia" #: cervisiapart.cpp:736 msgid "Cervisia Part" msgstr "Cervisia Komponente" #: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 msgid "A CVS frontend" msgstr "Eine graphische CVS-Oberfläche" #: cervisiapart.cpp:739 msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" #: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "Autor und ehemaliger Betreuer" #: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" #: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 msgid "Conversion to KPart" msgstr "Umbau zu einem KPart" #: cervisiapart.cpp:759 msgid "Open Sandbox" msgstr "Arbeitsordner öffnen" #: cervisiapart.cpp:816 msgid "CVS Edit" msgstr "CVS-Bearbeitungsmodus" #: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 msgid "CVS Diff" msgstr "CVS-Diff" #: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 msgid "Could not open file for writing." msgstr "Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." #: cervisiapart.cpp:1511 msgid "The revision looks invalid." msgstr "Die Revision ist ungültig." #: cervisiapart.cpp:1518 msgid "This is the first revision of the branch." msgstr "Dies ist die erste Revision dieser Verzweigung." #: cervisiapart.cpp:1644 msgid "Invoking help on Cervisia" msgstr "Aufruf der Cervisia-Hilfe" #: cervisiapart.cpp:1651 msgid "Invoking help on CVS" msgstr "Aufruf der Hilfe über CVS" #: cervisiapart.cpp:1687 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: cervisiapart.cpp:1696 msgid "A CVS commit to repository %1 is done" msgstr "" "Ein Einspielvorgang (cvs commit) in das Archiv %1 wurde erfolgreich beendet" #: cervisiapart.cpp:1717 msgid "" "This is not a CVS folder.\n" "If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " "Konqueror." msgstr "" "Es handelt sich nicht um einen CVS-Ordner.\n" "Sollten sie Cervisia versehentlich aufgerufen haben, können sie den " "Anzeigemodus in Konqueror umschalten." #: cervisiashell.cpp:53 msgid "The Cervisia library could not be loaded." msgstr "Die Cervisia-Bibliothek kann nicht geladen werden." #: cervisiashell.cpp:97 msgid "Allows you to configure the toolbar" msgstr "Ermöglicht Ihnen die Einrichtung der Werkzeugleiste" #: cervisiashell.cpp:103 msgid "Allows you to customize the keybindings" msgstr "Ermöglicht Ihnen die Einrichtung der Kurzbefehle" #: cervisiashell.cpp:108 msgid "Exits Cervisia" msgstr "Beendet Cervisia" #: cervisiashell.cpp:116 msgid "Invokes the TDE help system with the Cervisia documentation" msgstr "Öffnet die CVS-Dokumentation im Hilfe-Browser" #: cervisiashell.cpp:121 msgid "Opens the bug report dialog" msgstr "Öffnet den Bugreport-Dialog" #: cervisiashell.cpp:126 msgid "Displays the version number and copyright information" msgstr "Zeigt die Versionsnummer und die Copyright-Informationen an" #: cervisiashell.cpp:131 msgid "Displays the information about TDE and its version number" msgstr "Zeigt Informationen über TDE und dessen Versionsnummer an" #: changelogdlg.cpp:44 msgid "Edit ChangeLog" msgstr "ChangeLog bearbeiten" #: changelogdlg.cpp:81 msgid "The ChangeLog file could not be written." msgstr "Die Datei \"ChangeLog\" kann nicht gespeichert werden." #: changelogdlg.cpp:101 msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" msgstr "Die Datei \"ChangeLog\" existiert nicht. Soll sie angelegt werden?" #: changelogdlg.cpp:103 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: changelogdlg.cpp:112 msgid "The ChangeLog file could not be read." msgstr "Die Datei \"ChangeLog\" kann nicht gelesen werden." #: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 msgid "CVS Checkout" msgstr "Aus CVS auslesen (checkout)" #: checkoutdlg.cpp:54 msgid "CVS Import" msgstr "CVS importieren" #: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 msgid "&Module:" msgstr "&Modul:" #: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 #: updatedlg.cpp:56 msgid "Fetch &List" msgstr "&Liste abholen" #: checkoutdlg.cpp:109 msgid "&Branch tag:" msgstr "Ver&zweigungs-Tag:" #: checkoutdlg.cpp:116 msgid "Re&cursive checkout" msgstr "&Rekursiv auslesen (checkout)" #: checkoutdlg.cpp:140 msgid "Working &folder:" msgstr "&Arbeitsordner:" #: checkoutdlg.cpp:149 msgid "&Vendor tag:" msgstr "&Herkunfts-Tag:" #: checkoutdlg.cpp:156 msgid "&Release tag:" msgstr "&Freigabe-Tag:" #: checkoutdlg.cpp:163 msgid "&Ignore files:" msgstr "Folgende Dateien &ignorieren:" #: checkoutdlg.cpp:170 msgid "&Comment:" msgstr "&Kommentar:" #: checkoutdlg.cpp:174 msgid "Import as &binaries" msgstr "Als &Binärdatei importieren" #: checkoutdlg.cpp:178 msgid "Use file's modification time as time of import" msgstr "Änderungszeit der Datei als Zeit für den Import verwenden" #: checkoutdlg.cpp:186 msgid "Chec&k out as:" msgstr "&Auslesen als:" #: checkoutdlg.cpp:189 msgid "Ex&port only" msgstr "Nur e&xportieren" #: checkoutdlg.cpp:290 msgid "Please choose an existing working folder." msgstr "Bitte wählen Sie einen existierenden Arbeitsordner." #: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 msgid "Please specify a module name." msgstr "Bitte geben Sie einen Modul-Namen an." #: checkoutdlg.cpp:304 msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." msgstr "Geben Sie ein Herkunfts-Tag und ein Freigabe-Tag an." #: checkoutdlg.cpp:310 msgid "" "Tags must start with a letter and may contain\n" "letters, digits and the characters '-' and '_'." msgstr "" "Tags müssen mit einem Buchstaben anfangen. Für die folgenden Zeichen sind " "Buchstaben, Ziffern sowie die Zeichen '-' und '_' erlaubt." #: checkoutdlg.cpp:320 msgid "A branch must be specified for export." msgstr "Vor dem Export muss eine Verzweigung angegeben werden." #: checkoutdlg.cpp:374 msgid "Please specify a repository." msgstr "Bitte geben Sie einen Archivnamen an." #: checkoutdlg.cpp:390 msgid "CVS Remote Log" msgstr "Entferntes CVS-Protokoll" #: commitdlg.cpp:57 msgid "CVS Commit" msgstr "In CVS einspielen (commit)" #: commitdlg.cpp:66 msgid "Commit the following &files:" msgstr "Die folgenden Dateien &einspielen:" #: commitdlg.cpp:80 msgid "Older &messages:" msgstr "Ältere &Meldungen:" #: commitdlg.cpp:90 msgid "&Log message:" msgstr "Protoko&ll-Meldung:" #: commitdlg.cpp:100 msgid "Use log message &template" msgstr "&Vorlage für Protokoll-Meldung verwenden" #: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 msgid "&Diff" msgstr "&Diff" #: commitdlg.cpp:179 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: cvsinitdlg.cpp:36 msgid "Create New Repository (cvs init)" msgstr "Neues CVS-Archiv anlegen (cvs init)" #: cvsinitdlg.cpp:42 msgid "Repository folder:" msgstr "Archiv-Ordner:" #: diffdlg.cpp:82 msgid "Synchronize scroll bars" msgstr "Bildlaufleisten synchronisieren" #: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 msgid "%1 differences" msgstr "%1 Abweichungen" #: diffdlg.cpp:225 #, c-format msgid "CVS Diff: %1" msgstr "CVS-Diff: %1" #: diffdlg.cpp:227 msgid "Repository:" msgstr "Archiv:" #: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 msgid "Revision " msgstr "Revision " #: diffdlg.cpp:230 msgid "Working dir:" msgstr "Arbeitsordner:" #: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 von %2" #: entry_status.cpp:37 msgid "Locally Modified" msgstr "Lokal geändert" #: entry_status.cpp:40 msgid "Locally Added" msgstr "Lokal hinzugefügt" #: entry_status.cpp:43 msgid "Locally Removed" msgstr "Lokal entfernt" #: entry_status.cpp:46 msgid "Needs Update" msgstr "Aktualisierung erforderlich" #: entry_status.cpp:49 msgid "Needs Patch" msgstr "Patch erforderlich" #: entry_status.cpp:52 msgid "Needs Merge" msgstr "Zusammenführung erforderlich" #: entry_status.cpp:55 msgid "Up to Date" msgstr "Aktuell" #: entry_status.cpp:58 msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" #: entry_status.cpp:61 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: entry_status.cpp:64 msgid "Patched" msgstr "Gepatcht" #: entry_status.cpp:67 msgid "Removed" msgstr "Entfernt" #: entry_status.cpp:70 msgid "Not in CVS" msgstr "Nicht im CVS" #: entry_status.cpp:73 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 msgid "Commit, Modified " msgstr "Einspielen, verändert " #: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 msgid "Commit, Added " msgstr "Einspielen, hinzugefügt " #: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 msgid "Commit, Removed " msgstr "Einspielen, entfernt " #: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 msgid "Checkout " msgstr "Auslesen " #: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 msgid "Date" msgstr "Datum" #: historydlg.cpp:156 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 msgid "Author" msgstr "Autor" #: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 msgid "Revision" msgstr "Revision" #: historydlg.cpp:160 msgid "Repo Path" msgstr "Archiv-Pfad" #: historydlg.cpp:164 msgid "Show c&ommit events" msgstr "&Einspiel-Ereignisse anzeigen" #: historydlg.cpp:167 msgid "Show ch&eckout events" msgstr "Aus&lese-Ereignisse anzeigen" #: historydlg.cpp:170 msgid "Show &tag events" msgstr "&Tag-Ereignisse anzeigen" #: historydlg.cpp:173 msgid "Show &other events" msgstr "&Andere Ereignisse anzeigen" #: historydlg.cpp:176 msgid "Only &user:" msgstr "Nur &Benutzer:" #: historydlg.cpp:178 msgid "Only &filenames matching:" msgstr "Nur &Dateien nach folgendem Muster:" #: historydlg.cpp:180 msgid "Only &folders matching:" msgstr "Nur &Ordner nach folgendem Muster:" #: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 msgid "CVS History" msgstr "CVS-Versionsgeschichte" #: historydlg.cpp:356 msgid "Tag " msgstr "Tag " #: historydlg.cpp:357 msgid "Release " msgstr "Freigabe-Version " #: historydlg.cpp:358 msgid "Update, Deleted " msgstr "Aktualisieren, gelöscht " #: historydlg.cpp:359 msgid "Update, Copied " msgstr "Aktualisieren, kopiert " #: historydlg.cpp:360 msgid "Update, Merged " msgstr "Aktualisieren, zusammengeführt " #: historydlg.cpp:361 msgid "Update, Conflict " msgstr "Aktualisieren, Konflikt " #: historydlg.cpp:362 msgid "Update, Patched " msgstr "Aktualisieren, gepatched " #: historydlg.cpp:366 msgid "Unknown " msgstr "Unbekannt " #: logdlg.cpp:63 msgid "&Annotate" msgstr "&Anmerkung" #: logdlg.cpp:86 msgid "S&earch:" msgstr "&Suche:" #: logdlg.cpp:98 msgid "&Tree" msgstr "&Baum" #: logdlg.cpp:99 msgid "&List" msgstr "&Auflisten" #: logdlg.cpp:100 msgid "CVS &Output" msgstr "CVS-&Meldungen" #: logdlg.cpp:105 msgid "" "Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" "revision B by clicking with the middle mouse button." msgstr "" "Wählen Sie Revision A durch Anklicken mit der linken Maustaste,\n" "Revision B durch Anklicken mit der mittleren Maustaste." #: logdlg.cpp:134 msgid "Revision A:" msgstr "Revision A:" #: logdlg.cpp:134 msgid "Revision B:" msgstr "Revision B:" #: logdlg.cpp:142 msgid "Select by tag:" msgstr "Auswahl durch Tag:" #: logdlg.cpp:150 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: logdlg.cpp:157 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: logdlg.cpp:164 msgid "Comment/Tags:" msgstr "Kommentar/Tags:" #: logdlg.cpp:180 msgid "" "This revision is used when you click Annotate.\n" "It is also used as the first item of a Diff operation." msgstr "" "Diese Revision wird verwendet, wenn Sie \"Anmerkung\" anklicken.\n" "Außerdem wird sie als erster Bestandteil einer Diff-Operation verwendet." #: logdlg.cpp:183 msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." msgstr "" "Diese Revision wird als zweiter Bestandteil einer Diff-Operation verwendet." #: logdlg.cpp:198 msgid "" "_: to view something\n" "&View" msgstr "&Anzeigen" #: logdlg.cpp:199 msgid "Create Patch..." msgstr "Patch erstellen ..." #: logdlg.cpp:236 #, c-format msgid "CVS Log: %1" msgstr "CVS-Protokoll: %1" #: logdlg.cpp:242 msgid "CVS Log" msgstr "CVS-Protokoll" #: logdlg.cpp:390 msgid " (Branchpoint)" msgstr " (Verzweigungspunkt)" #: logdlg.cpp:410 msgid "Please select revision A or B first." msgstr "Bitten wählen Sie zuerst Version A oder B aus." #: logdlg.cpp:431 msgid "View File" msgstr "Datei anzeigen" #: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 msgid "Please select revision A or revisions A and B first." msgstr "Bitten wählen Sie zuerst Version A oder die Versionen A und B aus." #: loginfo.cpp:58 msgid "Branchpoint" msgstr "Verzweigungspunkt" #: loginfo.cpp:61 msgid "On Branch" msgstr "In Zweig" #: loglist.cpp:121 msgid "Branch" msgstr "Zweig" #: loglist.cpp:122 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: loglist.cpp:123 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: logplainview.cpp:56 #, c-format msgid "revision %1" msgstr "Version %1" #: logplainview.cpp:59 msgid "Select for revision A" msgstr "Auswahl für Version A" #: logplainview.cpp:62 msgid "Select for revision B" msgstr "Auswahl für Version B" #: logplainview.cpp:65 msgid "date: %1; author: %2" msgstr "Datum: %1, Autor: %2" #: main.cpp:143 msgid "The sandbox to be loaded" msgstr "Folgender Arbeitsordner wird geladen" #: main.cpp:144 msgid "Show resolve dialog for the given file" msgstr "Öffnet den Dialog \"Konflikte auflösen\" für die ausgewählte Datei" #: main.cpp:145 msgid "Show log dialog for the given file" msgstr "Öffnet den Dialog \"Protokoll anzeigen\" für die ausgewählte Datei" #: main.cpp:146 msgid "Show annotation dialog for the given file" msgstr "Öffnet den Dialog \"Anmerkungen\" für die ausgewählte Datei" #: main.cpp:149 msgid "Cervisia" msgstr "Cervisia" #: main.cpp:151 msgid "" "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" "Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" msgstr "" "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" "Copyright (c) 2002-2007 die Autoren von Cervisia" #: main.cpp:161 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: mergedlg.cpp:38 msgid "CVS Merge" msgstr "In CVS zusammenführen (merge)" #: mergedlg.cpp:49 msgid "Merge from &branch:" msgstr "Aus &Zweig zusammenführen:" #: mergedlg.cpp:65 msgid "Merge &modifications:" msgstr "Ä&nderungen zusammenführen:" #: mergedlg.cpp:68 msgid "between tag: " msgstr "zwischen Tag: " #: mergedlg.cpp:72 msgid "and tag: " msgstr "und Tag: " #: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 msgid "Fetch L&ist" msgstr "L&iste abholen" #: misc.cpp:85 msgid "CVS Status" msgstr "CVS-Status" #: misc.cpp:218 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Möchten Sie diese " "überschreiben?" #: misc.cpp:219 msgid "Overwrite File?" msgstr "Datei überschreiben?" #: misc.cpp:220 msgid "&Overwrite" msgstr "Ü&berschreiben" #: misc.cpp:220 msgid "Overwrite the file" msgstr "Datei überschreiben" #: patchoptiondlg.cpp:38 msgid "Output Format" msgstr "Ausgabeformat" #: patchoptiondlg.cpp:44 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: patchoptiondlg.cpp:45 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: patchoptiondlg.cpp:46 msgid "Unified" msgstr "Vereinheitlicht (unified)" #: patchoptiondlg.cpp:49 msgid "&Number of context lines:" msgstr "Anzahl &Kontext-Zeilen:" #: patchoptiondlg.cpp:59 msgid "Ignore Options" msgstr "Ignorieren-Optionen" #: patchoptiondlg.cpp:62 msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "Hinzugefügte oder entfernte Zeilen ignorieren" #: patchoptiondlg.cpp:64 msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" msgstr "Änderungen bei Leerzeichen ignorieren" #: patchoptiondlg.cpp:66 msgid "Ignore all whitespace" msgstr "Sämtliche Leerzeichen ignorieren" #: patchoptiondlg.cpp:67 msgid "Ignore changes in case" msgstr "Änderungen in Groß-/Kleinschreibung ignorieren" #: protocolview.cpp:127 msgid "[Exited with status %1]\n" msgstr "[Beendet mit Status %1]\n" #: protocolview.cpp:129 msgid "[Finished]\n" msgstr "[Fertig]\n" #: protocolview.cpp:132 msgid "[Aborted]\n" msgstr "[Abgebrochen]\n" #: repositorydlg.cpp:147 msgid "Logged in" msgstr "Angemeldet" #: repositorydlg.cpp:147 msgid "Not logged in" msgstr "Nicht angemeldet" #: repositorydlg.cpp:149 msgid "No login required" msgstr "Keine Anmeldung erforderlich" #: repositorydlg.cpp:157 msgid "Configure Access to Repositories" msgstr "Zugang zu den CVS-Archiven einrichten" #: repositorydlg.cpp:170 msgid "Repository" msgstr "Archiv" #: repositorydlg.cpp:171 msgid "Method" msgstr "Methode" #: repositorydlg.cpp:172 msgid "Compression" msgstr "Komprimierungsstufe" #: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Status" #: repositorydlg.cpp:182 msgid "&Add..." msgstr "&Hinzufügen ..." #: repositorydlg.cpp:183 msgid "&Modify..." msgstr "&Bearbeiten ..." #: repositorydlg.cpp:186 msgid "Login..." msgstr "Anmeldung ..." #: repositorydlg.cpp:187 msgid "Logout" msgstr "Abmeldung" #: repositorydlg.cpp:337 msgid "This repository is already known." msgstr "Dieses Archiv ist bereits bekannt." #: repositorydlg.cpp:426 msgid "Login failed." msgstr "Die Anmeldung ist fehlgeschlagen." #: repositorydlg.cpp:451 msgid "CVS Logout" msgstr "CVS-Abmeldung" #: resolvedlg.cpp:118 msgid "Your version (A):" msgstr "Ihre Version (A):" #: resolvedlg.cpp:126 msgid "Other version (B):" msgstr "Andere Version (B):" #: resolvedlg.cpp:137 msgid "Merged version:" msgstr "Zusammengeführte Version:" #: resolvedlg.cpp:225 #, c-format msgid "CVS Resolve: %1" msgstr "Auflösen von Konflikten: %1" #: resolvedlg.cpp:388 msgid "%1 conflicts" msgstr "%1 Konflikte" #: settingsdlg.cpp:81 msgid "Configure Cervisia" msgstr "Cervisia einrichten" #: settingsdlg.cpp:237 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: settingsdlg.cpp:241 msgid "&User name for the change log editor:" msgstr "Ben&utzername für den ChangeLog-Editor:" #: settingsdlg.cpp:249 msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" msgstr "&Pfad zur ausführbaren Datei:" #: settingsdlg.cpp:265 msgid "Diff Viewer" msgstr "Diff-Anzeige" #: settingsdlg.cpp:268 msgid "&Number of context lines in diff dialog:" msgstr "Anzahl &Kontext-Zeilen im Diff-Dialog:" #: settingsdlg.cpp:273 msgid "Additional &options for cvs diff:" msgstr "Weitere O&ptionen für \"cvs diff\":" #: settingsdlg.cpp:277 msgid "Tab &width in diff dialog:" msgstr "&Tabulatorweite im Diff-Dialog:" #: settingsdlg.cpp:282 msgid "External diff &frontend:" msgstr "Externe Diff-&Oberfläche:" #: settingsdlg.cpp:299 msgid "" "When opening a sandbox from a &remote repository,\n" "start a File->Status command automatically" msgstr "" "Beim Öffnen eines &nicht-lokalen Archivs automatisch\n" "Status-Befehl absetzen" #: settingsdlg.cpp:301 msgid "" "When opening a sandbox from a &local repository,\n" "start a File->Status command automatically" msgstr "" "Beim Öffnen eines &lokalen Archivs automatisch\n" "Status-Befehl absetzen" #: settingsdlg.cpp:314 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: settingsdlg.cpp:335 msgid "Font for &Protocol Window..." msgstr "Schriftart für das &Protokoll-Fenster ..." #: settingsdlg.cpp:337 msgid "Font for A&nnotate View..." msgstr "Schriftart für die An&merkungs-Ansicht ..." #: settingsdlg.cpp:339 msgid "Font for D&iff View..." msgstr "Schriftart für D&iff-Ansicht ..." #: settingsdlg.cpp:341 msgid "Font for ChangeLog View..." msgstr "Schriftart für die ChangeLog-Ansicht ..." #: settingsdlg.cpp:345 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: settingsdlg.cpp:349 msgid "Conflict:" msgstr "Konflikt:" #: settingsdlg.cpp:353 msgid "Diff change:" msgstr "Diff-Änderungen:" #: settingsdlg.cpp:357 msgid "Local change:" msgstr "Lokale Änderungen:" #: settingsdlg.cpp:361 msgid "Diff insertion:" msgstr "Diff-Einfügung:" #: settingsdlg.cpp:365 msgid "Remote change:" msgstr "Änderung im Archiv:" #: settingsdlg.cpp:369 msgid "Diff deletion:" msgstr "Diff-Entfernung:" #: settingsdlg.cpp:373 msgid "Not in cvs:" msgstr "Nicht im CVS:" #: settingsdlg.cpp:377 msgid "Split main window &horizontally" msgstr "Hauptfenster &waagrecht aufteilen" #: tagdlg.cpp:46 msgid "CVS Delete Tag" msgstr "CVS-Löschen-Tag" #: tagdlg.cpp:46 msgid "CVS Tag" msgstr "CVS-Tag" #: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 msgid "&Name of tag:" msgstr "Tag-&Name:" #: tagdlg.cpp:81 msgid "Create &branch with this tag" msgstr "Verzweigung mit diesem &Tag anlegen" #: tagdlg.cpp:84 msgid "&Force tag creation even if tag already exists" msgstr "Anlegen des Tags &erzwingen, auch wenn es bereits existiert" #: tagdlg.cpp:117 msgid "You must define a tag name." msgstr "Sie müssen einen Tag-Namen angeben." #: tagdlg.cpp:125 msgid "" "Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the " "characters '-' and '_'." msgstr "" "Tags müssen mit einem Buchstaben anfangen. Für die folgenden Zeichen sind " "Buchstaben, Ziffern sowie die Zeichen '-' und '_' erlaubt." #: updatedlg.cpp:38 msgid "CVS Update" msgstr "CVS aktualisieren (update)" #: updatedlg.cpp:49 msgid "Update to &branch: " msgstr "Auf folgende &Verzweigung aktualisieren: " #: updatedlg.cpp:65 msgid "Update to &tag: " msgstr "Auf folgendes &Tag aktualisieren: " #: updatedlg.cpp:80 msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" msgstr "Auf folgendes &Datum aktualisieren ('yyyy-mm-tt'):" #: updateview.cpp:50 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: updateview.cpp:51 msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: updateview.cpp:54 msgid "Tag/Date" msgstr "Tag/Datum" #: updateview.cpp:55 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: watchdlg.cpp:35 msgid "CVS Watch Add" msgstr "CVS-Überwachung hinzufügen" #: watchdlg.cpp:35 msgid "CVS Watch Remove" msgstr "CVS-Überwachung entfernen" #: watchdlg.cpp:42 msgid "Add watches for the following events:" msgstr "Überwachungen für die folgenden Ereignisse setzen:" #: watchdlg.cpp:43 msgid "Remove watches for the following events:" msgstr "Überwachungen für die folgenden Ereignisse aufheben:" #: watchdlg.cpp:46 msgid "&All" msgstr "&Alle" #: watchdlg.cpp:51 msgid "&Only:" msgstr "&Nur:" #: watchdlg.cpp:59 msgid "&Commits" msgstr "&Einspielungen" #: watchdlg.cpp:63 msgid "&Edits" msgstr "&Bearbeitungen" #: watchdlg.cpp:67 msgid "&Unedits" msgstr "&Zurückgesetzte Bearbeitungen" #: watchersdlg.cpp:55 msgid "Watcher" msgstr "Überwacher" #: watchersdlg.cpp:57 msgid "Unedit" msgstr "Status \"In Bearbeitung\" zurücknehmen" #: watchersdlg.cpp:58 msgid "Commit" msgstr "Einspielen" #: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 msgid "CVS Watchers" msgstr "CVS-Überwacher" #: cervisiapart.kcfg:24 #, no-c-format msgid "" "The foreground color used to highlight files with a conflict in the file " "view." msgstr "" "Die Vordergrundfarbe in der Ansicht für Dateien, die einen Konflikt " "aufweisen." #: cervisiapart.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." msgstr "" "Verzögerung in Millisekunden, nach der eine Fortschrittsanzeige angezeigt " "wird." #: cervisiaui.rc:42 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "Er&weitert" #: cervisiaui.rc:62 #, no-c-format msgid "&Repository" msgstr "Archi&v" #: settingsdlg_advanced.ui:41 #, no-c-format msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" msgstr "&Verzögerung, bis Fortschrittsanzeige erscheint (ms):" #: settingsdlg_advanced.ui:52 #, no-c-format msgid "Default compression &level:" msgstr "Standard-&Komprimierungsstufe:" #: settingsdlg_advanced.ui:63 #, no-c-format msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" msgstr "Laufenden ssh-Agent-Prozess verwenden oder einen neuen starten" #, fuzzy #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Aktualisiert" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Bearbeitungen" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "&Tag löschen ..." #, fuzzy #~ msgid "Change" #~ msgstr "ChangeLog bearbeiten" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Datei anzeigen" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Hinzufügen ..." #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "Entfernt" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "&Bearbeitungen" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Dateien &bearbeiten"