# translation of twin_art_clients.po to Greek # # Chris Papadopoulos , 2005. # Spiros Georgaras , 2005, 2007. # Toussis Manolis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-26 12:05+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913 msgid "
IceWM preview
" msgstr "
Προεπισκόπηση IceWM
" #: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980 #: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606 #: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525 #: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481 #: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69 #: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391 #: system/systemclient.cpp:630 msgid "Maximize" msgstr "Μεγιστοποίηση" #: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017 #: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 #: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374 msgid "Minimize" msgstr "Ελαχιστοποίηση" #: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rollup" msgstr "Κύλιση πάνω" #: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82 #: system/systemclient.cpp:659 msgid "Not on all desktops" msgstr "Όχι σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" #: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 #: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765 #: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83 #: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659 msgid "On all desktops" msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" #: icewm/icewm.cpp:1536 msgid "Rolldown" msgstr "Κύλιση κάτω" #: icewm/config/config.cpp:69 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "Κάντε την επιλογή σας για τον IceWM πατώντας σε ένα θέμα εδώ. " #: icewm/config/config.cpp:72 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "Χρήση των χρωμάτων κειμένου στον &τίτλο" #: icewm/config/config.cpp:75 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not " "selected, the current TDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "Όταν είναι επιλεγμένο, τα χρώματα της γραμμής τίτλου είναι αυτά που ορίστηκαν " "στο θέμα του IceWM. Αν δεν είναι επιλεγμένο, θα χρησιμοποιηθούν τα τρέχοντα " "χρώματα του TDE για τη γραμμή τίτλων." #: icewm/config/config.cpp:80 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "&Εμφάνιση της γραμμής τίτλου πάνω από τα παράθυρα" #: icewm/config/config.cpp:83 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "" "Όταν είναι επιλεγμένο, όλες οι γραμμές τίτλου των παραθύρων θα εμφανίζονται " "πάνω από κάθε παράθυρο, διαφορετικά θα εμφανίζονται κάτω." #: icewm/config/config.cpp:88 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "Το κουμπί του &μενού εμφανίζει πάντα το μικρό εικονίδιο της εφαρμογής" #: icewm/config/config.cpp:91 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. " "If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "Όταν είναι επιλεγμένο, όλα τα κουμπιά μενού της γραμμής τίτλου θα εμφανίζουν το " "εικονίδιο της εφαρμογής. Αν δεν είναι επιλεγμένο, θα χρησιμοποιούνται τα " "προκαθορισμένα του τρέχοντος θέματος." #: icewm/config/config.cpp:96 msgid "Open TDE's IceWM theme folder" msgstr "Άνοιγμα του φακέλου θεμάτων IceWM του TDE" #: icewm/config/config.cpp:99 msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE IceWM " "theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing " "http://icewm.themes.org/ theme files into this folder, or by creating " "folder symlinks to existing IceWM themes on your system." msgstr "" "Το πάτημα στον παραπάνω δεσμό θα ανοίξει ένα παράθυρο με το φάκελο θεμάτων " "IceWM του TDE. Μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε θέματα του IceWM " "αποσυμπιέζοντας αρχεία θεμάτων από το http://icewm.themes.org/ " "σε αυτόν το φάκελο, ή δημιουργώντας συμβολικούς δεσμούς προς ήδη υπάρχοντα " "θέματα IceWM στο σύστημά σας." #: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208 #: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Infadel #2 (προκαθορισμένο)" #: kde1/kde1client.cpp:257 #, fuzzy msgid "
TDE 1 preview
" msgstr "
Προεπισκόπηση TDE 1
" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "Not On All Desktops" msgstr "Όχι σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" #: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 msgid "On All Desktops" msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" #: kde1/kde1client.cpp:606 #, fuzzy msgid "
TDE 1 decoration
" msgstr "
Διακόσμηση TDE 1
" #: openlook/OpenLook.cpp:362 msgid "
OpenLook preview
" msgstr "
Προεπισκόπηση OpenLook
" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Button Size" msgstr "Μέγεθος κουμπιού" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80 msgid "Button Glow Colors" msgstr "Χρώματα κουμπιών λάμψης" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "Διαβάθμιση γραμμής τίτλου:" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168 msgid "Show resize handle" msgstr "Προβολή χειριστηρίου αλλαγής μεγέθους" #: glow/glowclient.cpp:718 msgid "
Glow preview
" msgstr "
Προεπισκόπηση Λάμψης
" #: kstep/nextclient.cpp:415 msgid "
KStep preview
" msgstr "
Προεπισκόπηση KStep
" #: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Shade" msgstr "Τύλιγμα" #: kstep/nextclient.cpp:573 msgid "Resize" msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #: kstep/nextclient.cpp:831 msgid "Unshade" msgstr "Ξετύλιγμα" #: kstep/nextclient.cpp:841 msgid "Do not keep above others" msgstr "Χωρίς διατήρηση πάνω από τα άλλα" #: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα" #: kstep/nextclient.cpp:852 msgid "Do not keep below others" msgstr "Χωρίς διατήρηση κάτω από τα άλλα" #: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα" #: riscos/Manager.cpp:714 msgid "
RiscOS preview
" msgstr "
Προεπισκόπηση RiscOS
" #: system/systemclient.cpp:307 msgid "
System++ preview
" msgstr "
Προεπισκόπηση System++
" #: cde/cdeclient.cpp:299 msgid "
CDE preview
" msgstr "
Προεπισκόπηση CDE
" #: cde/config/config.cpp:31 msgid "Text &Alignment" msgstr "&Στοίχιση κειμένου" #: cde/config/config.cpp:33 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτά τα κουμπιά για τη στοίχιση της επικεφαλίδας στη γραμμή " "τίτλου." #: cde/config/config.cpp:35 msgid "Centered" msgstr "Κεντραρισμένο" #: cde/config/config.cpp:39 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Σχεδιασμός του πλαισίου παραθύρου με τα χρώματα της γραμμής &τίτλου" #: cde/config/config.cpp:40 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Όταν είναι επιλεγμένο, τα διακοσμητικά περιγράμματα των παραθύρων σχεδιάζονται " "με τα χρώματα της γραμμής τίτλου. Διαφορετικά, σχεδιάζονται χρησιμοποιώντας τα " "κανονικά χρώματα των περιγραμμάτων." #: cde/config/config.cpp:48 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "Συμβουλή: Αν θέλετε την εμφάνιση του αρχικού Motif (tm) διαχειριστή παραθύρων, " "\n" " πατήστε στην καρτέλα \"Κουμπιά\" επάνω και αφαιρέστε τα κουμπιά βοήθεια και " "κλείσιμο από τη γραμμή τίτλου."