# translation of appletproxy.po to # translation of appletproxy.po to Greek # Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2001. # Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004. # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007. # Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: appletproxy\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:26+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr," "manolis@koppermind.homelinux.org" #: appletproxy.cpp:65 msgid "The applet's desktop file" msgstr "Το αρχείο desktop της μικροεφαρμογής" #: appletproxy.cpp:66 msgid "The config file to be used" msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων που θα χρησιμοποιηθεί" #: appletproxy.cpp:67 msgid "DCOP callback id of the applet container" msgstr "DCOP callback ταυτότητα του υποδοχέα της μικροεφαρμογής" #: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 msgid "Panel applet proxy." msgstr "Διαμεσολαβητής μικροεφαρμογών πίνακα." #: appletproxy.cpp:97 msgid "No desktop file specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε αρχείο desktop" #: appletproxy.cpp:132 msgid "" "The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." msgstr "" "Η διαμεσολάβηση μικροεφαρμογών δεν εκκίνησε εξαιτίας προβλημάτων " "επικοινωνίας DCOP." #: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 #: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 msgid "Applet Loading Error" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης Μικροεφαρμογής" #: appletproxy.cpp:140 msgid "" "The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." msgstr "" "H διαμεσολάβηση μικροεφαρμογών δεν εκκίνησε εξαιτίας προβλημάτων εγγραφής " "DCOP." #: appletproxy.cpp:173 #, c-format msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." msgstr "" "H διαμεσολάβηση μικροεφαρμογών δεν μπόρεσε να φορτώσει πληροφορίες από το %1." #: appletproxy.cpp:194 msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." msgstr "Η μικροεφαρμογή %1 δε φόρτωσε μέσω του διαμεσολαβητή μικροεφαρμογών." #: appletproxy.cpp:296 msgid "" "The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " "problems." msgstr "" "O διαμεσολαβητής μικροεφαρμογών δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον Πίνακα εξαιτίας " "προβλημάτων επικοινωνίας DCOP." #: appletproxy.cpp:321 msgid "The applet proxy could not dock into the panel." msgstr "Ο διαμεσολαβητής μικροεφαρμογών δεν μπόρεσε να συνδεθεί στον Πίνακα."