# translation of joystick.po to # translation of joystick.po to Greek # # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005. # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 12:27+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Ρύθμιση αξόνων" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε για τον υπολογισμό ακριβείας" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(συνήθως το X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(συνήθως το Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Η ρύθμιση αξόνων πρόκειται να ελέγξει το εύρος τιμών που λειτουργεί η " "συσκευή σας. <br> <br>Παρακαλώ μετακινήστε τον <b> άξονα %1 %2</b> στη " "συσκευή σας στην <b>ελάχιστη</b>θέση. <br><br>Πιέστε κάποιο κουμπί στη " "συσκευή για συνέχεια στο επόμενο βήμα.</qt>" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Η ρύθμιση αξόνων πρόκειται να ελέγξει το εύρος τιμών που λειτουργεί η " "συσκευή σας. <br> <br>Παρακαλώ μετακινήστε τον <b> άξονα %1 %2</b> στη " "συσκευή σας στην <b>κεντρική</b>θέση. <br><br>Πιέστε κάποιο κουμπί στη " "συσκευή για συνέχεια στο επόμενο βήμα.</qt>" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>Η ρύθμιση αξόνων πρόκειται να ελέγξει το εύρος τιμών που λειτουργεί η " "συσκευή σας. <br> <br>Παρακαλώ μετακινήστε τον <b> άξονα %1 %2</b> στη " "συσκευή σας στη <b>μέγιστη</b>θέση. <br><br>Πιέστε κάποιο κουμπί στη συσκευή " "για συνέχεια στο επόμενο βήμα.</qt>" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Ρυθμίσατε με Επιτυχία τη συσκευή σας" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Επιτυχία ρύθμισης" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Τιμή άξονα %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Η δοσμένη συσκευή %1 δεν μπορεί να ανοιχτεί: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Η δοσμένη συσκευή %1 Δεν είναι χειριστήριο." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Δεν μπορεί να βρεθεί η έκδοση του οδηγού στον πυρήνα για το χειριστήριο %1: " "%2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Η τρέχουσα έκδοση πυρήνα (%1.%2.%3) δεν αντιστοιχεί στην έκδοση του οδηγού " "(%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Δεν μπορεί να διαβαστεί ο αριθμός κουμπιών του χειριστηρίου %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Δεν μπορεί να διαβαστεί ο αριθμός αξόνων του χειριστηρίου %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Δεν μπορούν να εξαχθούν τιμές ρύθμισης για το χειριστήριο %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Δεν μπορούν να επανέλθουν οι τιμές ρύθμισης του χειριστηρίου %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Δεν μπορούν να αρχικοποιηθούν οι τιμές ρύθμισης του χειριστηρίου %1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Δεν μπορούν να εφαρμοστούν οι τιμές ρύθμισης για το χειριστήριο %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα - Κωδικός %1 άγνωστος" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "Άρθρωμα Ρύθμισης Χειριστηρίου του TDE" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "Άρθρωμα Κέντρου Ελέγχου TDE για τον έλεγχο χειριστηρίων" #: joystick.cpp:77 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " "correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.<br>This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you " "have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-" "axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "<h1>Χειριστήριο</h1>Το άρθρωμα αυτό βοηθά στον έλεγχο καλής λειτουργίας του " "χειριστηρίου σας.<br>Αν αποδίδει λάθος τιμές στους άξονες, μπορείτε να " "δοκιμάσετε την επίλυσή του με τη Ρύθμιση αξόνων.<br>Το άρθρωμα αυτό " "προσπαθεί να αναζητήσει όλα τα χειριστήρια ελέγχοντας τις /dev/js[0-4] και /" "dev/input/js[0-4]<br>Αν έχετε κάποιο άλλο όνομα συσκευής, εισάγετέ το στο " "πλαίσιο.<br> Η λίστα κουμπιών δείχνει την κατάσταση του κουμπιών του " "χειριστηρίου, Η λίστα αξόνων δείχνει την τρέχουσα τιμή για όλους τους άξονες." "<br> ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο τρέχων οδηγός πυρήνα (Kernel 2.4, 2.6) μπορεί να " "αναγνωρίσει<ul><li>Χειριστήριο με 2-άξονες, 4-κουμπιά</li><li>Χειριστήριο με " "3-άξονες, 4-κουμπιά</li><li>Χειριστήριο με 4-άξονες, 4-κουμπιά</" "li><li>Ψηφιακά Χειριστήρια Saitek Cyborg </li></ul> (Περισσότερες " "πληροφορίες στο Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "ΠΑΤΗΜΕΝΟ" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Συσκευή:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Θέση:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Εμφάνιση ίχνους" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Κουμπιά:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Άξονες:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Ρύθμιση" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Δε βρέθηκε κανένα χειριστήριο στον υπολογιστή σας.<br>Ελέγχθηκαν τα /dev/" "js[0-4] και /dev/input/js[0-4]<br>Αν είστε σίγουροι ότι είναι κάποιο " "συνδεδεμένο, παρακαλώ δώστε το σωστό αρχείο συσκευής." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Το αρχείο συσκευής είναι εσφαλμένο ( δεν περιέχει /dev).\n" "Παρακαλώ επιλέξτε συσκευή από τη λίστα ή\n" "δώστε ένα όνομα συσκευής, όπως /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Άγνωστη συσκευή" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Σφάλμα συσκευής" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</" "b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>" msgstr "" "<qt>Η Ρύθμιση πρόκειται να ελέγξει την ακρίβεια της συσκευής. <br> " "<br><b>Παρακαλώ μετακινήστε όλους τους άξονες στο κέντρο και έπειτα αφήστε " "το χειριστήριο ελεύθερο. </b><br><br>Πιέστε Εντάξει για να ξεκινήσετε τη " "ρύθμιση.</qt>" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Όλες οι τιμές ρύθμισης του χειριστηρίου %1 Επανήλθαν."