# translation of kcmaccess.po to # translation of kcmaccess.po to Greek # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # # Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000. # Stelios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002. # Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003. # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005. # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr," "manolis@koppermind.homelinux.org" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Πατήστε %1 ενώ τα NumLock, CapsLock και ScrollLock είναι ενεργά" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Πατήστε %1 ενώ τα CapsLock και ScrollLock είναι ενεργά" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Πατήστε %1 ενώ τα NumLock και ScrollLock είναι ενεργά" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Πατήστε %1 ενώ το ScrollLock είναι ενεργό" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Πατήστε %1 ενώ τα NumLock και CapsLock είναι ενεργά" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Πατήστε %1 ενώ το CapsLock είναι ενεργό" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Πατήστε %1 ενώ το NumLock είναι ενεργό" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "Πατήστε %1" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "Εργαλείο προσιτότητας του TDE" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "Ακουστική ειδοποίηση" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "Χρήση μεγαφώνου &συστήματος" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης &ειδοποίησης" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα χρησιμοποιηθεί ο τυπικός ήχος " "μεγαφώνου του συστήματος. Δείτε το άρθρωμα \"Μεγάφωνο Συστήματος\" για την " "παραμετροποίησή του. Τυπικά, είναι ένα απλό \"Μπιπ\"." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> " "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια " "προσαρμοσμένη ειδοποίηση, που θα παίζει ένα αρχείο ήχου. Αν το κάνετε αυτό, " "μάλλον θα θέλετε να απενεργοποιήσετε το μεγαφωνάκι του συστήματος.<p> " "Παρακαλώ σημειώστε πως σε αργά μηχανήματα ίσως να προκληθεί μια \"καθυστέρηση" "\" μεταξύ του γεγονότος που προκαλεί την ειδοποίηση και της αναπαραγωγής του " "ήχου." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "Ήχος &προς αναπαραγωγή:" #: kcmaccess.cpp:271 msgid "Browse..." msgstr "" #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Αν η επιλογή \"Χρήση προσαρμοσμένης ειδοποίησης\" ενεργοποιηθεί, μπορείτε να " "επιλέξετε κάποιο αρχείο ήχου εδώ. Κάντε κλικ στο \"Browse\" για επιλογή ενός " "αρχείου ήχου χρησιμοποιώντας το διάλογο αρχείων." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "Οπτική ειδοποίηση" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "&Χρήση οπτικής ειδοποίησης" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Με την επιλογή αυτή θα ενεργοποιηθεί η \"Οπτική Ειδοποίηση\", μία οπτική " "προειδοποίηση που θα εμφανίζεται κάθε φορά που συμβαίνει χρήση του Μεγαφώνου " "Συστήματος. Είναι ιδιαίτερα χρήσιμη για ανθρώπους με προβλήματα ακοής." #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων οθόνης" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "" "Όλα τα χρώματα της οθόνης θα αντιστρέφονται για το χρονικό διάστημα που " "καθορίζεται παρακάτω." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "&Αναλαμπή οθόνης" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "" "Η οθόνη θα παίρνει ένα προσαρμοσμένο χρώμα για το χρονικό διάστημα που " "καθορίζεται παρακάτω." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για την " "οπτική ειδοποίηση \"Αναλαμπή οθόνης\"." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "Διάρκεια:" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " msec" #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη διάρκεια της \"οπτικής ειδοποίησης\" που θα " "εμφανίζεται." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "&Ειδοποίηση" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "Κολλημένο πλήκ&τρα" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Χρήση &κολλημένων πλήκτρων" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "&Κλείδωμα κολλημένων πλήκτρων" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "" "Απενεργοποίηση των κολλημένων πλήκτρων όταν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα" #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένας τροποποιητής " "ενεργοποιηθεί, κλειδωθεί ή ξεκλειδωθεί" #: kcmaccess.cpp:376 msgid "Locking Keys" msgstr "Πλήκτρα κλειδώματος" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" "Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο κλειδώματος " "ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "Χρήση του μηχανισμού ειδοποίησης συστήματος του TDE κάθε φορά που ένας " "τροποποιητής ή πλήκτρο κλειδώματος αλλάξει κατάσταση" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "Ρύθμιση ειδοποίησης του συστήματος...." #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "Πλήκτρα &τροποποιητή" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "&Αργά πλήκτρα" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "&Χρήση αργών πλήκτρων" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Καθυστέρηση απο&δοχής:" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "&Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο πατηθεί" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "" "&Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο γίνει αποδεκτό" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "&Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο απορριφθεί" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Χρήση πλήκτρων α&ναπήδησης" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "Χρόνος αλλαγής α&ναπήδησης:" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο απορριφθεί" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "Φίλτρα πλη&κτρολογίου" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "Χειρονομίες ενεργοποίησης" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "" "Χρήση χειρονομιών για την ενεργοποίηση των κολλημένων πλήκτρων και των αργών " "πλήκτρων" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις χειρονομίες πληκτρολογίου που ανοίγουν τα " "εξής: \n" "Κολλημένα πλήκτρα: Πιέστε το Shift, 5 συνεχόμενες φορές\n" "Αργά πλήκτρα: Κρατήστε πατημένο το Shift, για 8 δεύτερα" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις χειρονομίες πληκτρολογίου που ανοίγουν τα " "εξής: \n" "Πλήκτρα ποντικιού:%1\n" "Κολλημένα πλήκτρα: Πιέστε το Shift, 5 συνεχόμενες φορές\n" "Αργά πλήκτρα: Κρατήστε πατημένο το Shift, για 8 δεύτερα" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "" "Απενεργοποίηση των κολλημένων και αργών πλήκτρων μετά από συγκεκριμένο χρόνο " "μη δραστηριότητας" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr " λεπτά" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr "Χρονικό περιθώριο:" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "Ειδοποίηση" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που μία χειρονομία χρησιμοποιηθεί " "για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ενός χαρακτηριστικού προσβασιμότητας" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "" "Εμφάνιση ενός διαλόγου επιβεβαίωσης κάθε φορά που ένα χαρακτηριστικό " "προσβασιμότητας του πληκτρολογίου ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, το TDE θα εμφανίσει ένα διάλογο " "επιβεβαίωσης κάθε φορά που ένα χαρακτηριστικό προσβασιμότητας του " "πληκτρολογίου ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί. \n" "Προσοχή, γνωρίστε ότι αν την απενεργοποιήσετε οι ρυθμίσεις προσβασιμότητας " "πληκτρολογίου θα εφαρμόζονται χωρίς επιβεβαίωση." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "Χρήση του μηχανισμού ειδοποίησης συστήματος του TDE κάθε φορά που ένα " "χαρακτηριστικό προσβασιμότητας πληκτρολογίου ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|WAV αρχεία"