# translation of kcmperformance.po to
# translation of kcmperformance.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Απόδοση του TDE</h1> Εδώ μπορείτε να κάνετε ρυθμίσεις που βελτιώνουν την "
"απόδοση του TDE."

#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: kcmperformance.cpp:60
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

#: kcmperformance.cpp:91
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Επίδοση Konqueror</h1>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε πολλές επιλογές που "
"βελτιώνουν την επίδοση του Konqueror. Περιλαμβάνονται επιλογές για χρήση ήδη "
"υπάρχοντων διεργασιών του και για διατήρηση διεργασιών του προφορτωμένων."

#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
msgstr ""
"Απενεργοποιεί την ελαχιστοποίηση της χρήσης της μνήμης και σας επιτρέπει να "
"κάνετε κάθε ενέργεια περιήγησης ανεξάρτητη από τις άλλες"

#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Με αυτή την επιλογή ενεργοποιημένη, μόνο μία διεργασία του Konqueror "
"χρησιμοποιείται για εξερεύνηση αρχείων στη μνήμη του υπολογιστή σας κάθε "
"στιγμή, ασχέτως με το πόσα παράθυρα εξερεύνησης αρχείων ανοίγετε, έτσι ώστε να "
"μειωθούν οι απαιτήσεις πόρων. "
"<p>Προσέξτε ότι αυτό επίσης σημαίνει ότι αν κάτι πάει στραβά, όλα τα παράθυρα "
"εξερεύνησης παραθύρων θα κλείσουν ταυτόχρονα"

#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
msgstr ""
"Με αυτή την επιλογή ενεργοποιημένη, μόνο μία διεργασία του Konqueror "
"χρησιμοποιείται στη μνήμη του υπολογιστή σας κάθε στιγμή, ασχέτως με το πόσα "
"παράθυρα εξερεύνησης αρχείων ανοίγετε, έτσι ώστε να μειωθούν οι απαιτήσεις "
"πόρων. "
"<p>Προσέξτε ότι αυτό επίσης σημαίνει ότι αν κάτι πάει στραβά, όλα τα παράθυρα "
"εξερεύνησης παραθύρων θα κλείσουν ταυτόχρονα."

#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Αν μη μηδενική, αυτή η επιλογή επιτρέπει να διατηρούνται διεργασίες του "
"Konqueror στη μνήμη μετά και το κλείσιμο των παραθύρων, μέχρι τον αριθμό που "
"ορίζεται σε αυτή την επιλογή. "
"<p> Όταν χρειαστεί μια νέα διεργασία του Konqueror, μία από τις προφορτωμένες "
"διεργασίες θα επαναχρησιμοποιηθεί, βελτιώνοντας την ανταπόκριση εις βάρος της "
"απαιτούμενης μνήμης από τις προφορτωμένες διεργασίες."

#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, μία διεργασία του Konqueror θα προφορτωθεί μετά το τέλος μιας "
"κανονικής εισόδου στο TDE. "
"<p> Αυτό θα έχει σαν αποτέλεσμα το πρώτο παράθυρο του Konqueror να ανοίξει "
"γρηγορότερα, εις βάρος μεγαλύτερου χρόνου για την εκκίνηση του TDE (έχοντας τη "
"δυνατότητα να δουλεύετε όσο εκκινεί,  οπότε μπορεί να μη γίνει καν εμφανές ότι "
"φορτώνει περισσότερο)."

#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, το TDE θα προσπαθεί πάντα να έχει μία προφορτωμένη διεργασία "
"του Konqueror σε ετοιμότητα, προφορτώνοντας μια νέα διεργασία στο περιθώριο "
"΄οπότε δεν υπάρχει κάποια διαθέσιμη, έτσι ώστε τα παράθυρα να ανοίγουν πάντα "
"γρηγορότερα. "
"<p><b>Προειδοποίηση:</b> Σε μερικές περιπτώσεις, είναι δυνατόν αυτό να "
"δημιουργεί εντύπωση χαμηλότερης επίδοσης."

#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Ελαχιστοποίηση χρήσης μνήμης"

#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Ποτέ"

#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Μόνο για &περιήγηση αρχείων (προτείνεται)"

#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Πά&ντα (χρήση με προσοχή)"

#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Προφόρτωση"

#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός διεργασιών που διατηρούνται &προφορτωμένες:"

#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Προφόρτωση μιας διεργασίας μετά την εκκίνηση του TDE"

#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Προσπάθεια πάντα να υπάρχει τουλάχιστον μια προφορτωμένη διεργασία"

#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"

#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Απενεργοποίηση του ελέγχου των ρυθμίσεων &συστήματος κατά την εκκίνηση"

#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>Προειδοποίηση:</b> Αυτή η επιλογή σε σπάνιες περιπτώσεις μπορεί να οδηγήσει "
"σε διάφορα προβλήματα. Ανατρέξτε στη βοήθεια 'Τί είναι αυτό;' (Shift+F1) για "
"λεπτομέρειες."

#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Κατά την εκκίνηση το TDE πρέπει να ελέγξει τις ρυθμίσεις του συστήματός του "
"(τύποι αρχείων, εγκατεστημένες εφαρμογές, κτλ.), και σε περίπτωση κάποιας "
"αλλαγής από την τελευταία φορά, η λανθάνουσα μνήμη των ρυθμίσεων (KSyCoCa) "
"πρέπει να ενημερωθεί.</p> "
"<p>Αυτή η επιλογή αναιρεί τον έλεγχο, αποφεύγοντας την αναζήτηση μέσα στους "
"καταλόγους που περιέχουν αρχεία ρύθμισης κατά την εκκίνηση του TDE, κάνοντας "
"την εκκίνηση γρηγορότερη. Ωστόσο, στη σπάνια περίπτωση που έχει αλλάξει κάτι "
"στις ρυθμίσεις από τη τελευταία φορά, και αυτή η αλλαγή χρειάζεται πριν τον "
"έλεγχο αυτό, αυτή η επιλογή μπορεί να οδηγήσει σε διάφορα προβλήματα (εφαρμογές "
"που λείπουν από το TDE Menu, αναφορές από εφαρμογές για τύπους αρχείων που "
"λείπουν, κτλ.)</p> "
"<p>Αλλαγές στις ρυθμίσεις του συστήματος γίνονται συνήθως με (απ)εγκαταστάσεις "
"εφαρμογών. Προτείνεται λοιπόν να απενεργοποιείται προσωρινά αυτή η επιλογή κατά "
"την (απ)εγκατάσταση εφαρμογών.</p> "
"<p>Γι αυτόν το λόγο, η χρήση αυτή της επιλογής δεν προτείνεται. Ο χειριστής "
"κατάρρευσης του TDE θα αρνηθεί να σας δώσει έλεγχο προς τα πίσω του σφάλματος "
"όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργή ( Θα πρέπει να δημιουργήσετε ξανά το σφάλμα με "
"την επιλογή ανενεργή, ή να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Ανάπτυξης για τον "
"χειριστή κατάρρευσης).</p>"