# translation of knetattach.po to Greek # # Spiros Georgaras , 2005, 2007. # Toussis Manolis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:52+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" #: main.cpp:29 main.cpp:30 msgid "TDE Network Wizard" msgstr "Μάγος δικτύου του TDE" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:35 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Κυρίως δημιουργός και συντονιστής" #. i18n: file knetattach.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Μάγος δικτυακού φακέλου" #. i18n: file knetattach.ui line 28 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Add Network Folder" msgstr "Προσθήκη φακέλου δικτύου" #. i18n: file knetattach.ui line 59 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Recent connection:" msgstr "&Πρόσφατη σύνδεση:" #. i18n: file knetattach.ui line 67 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&Φάκελος ιστού (webdav)" #. i18n: file knetattach.ui line 78 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "&Ασφαλές κέλυφος (ssh)" #. i18n: file knetattach.ui line 111 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #. i18n: file knetattach.ui line 119 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Δικτυακός οδηγός Microsoft Windows" #. i18n: file knetattach.ui line 146 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Επιλέξτε τον τύπο του δικτυακού φακέλου που θέλετε να συνδέσετε και πατήστε το " "κουμπί Επόμενο." #. i18n: file knetattach.ui line 176 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Network Folder Information" msgstr "Πληροφορίες δικτυακού φακέλου" #. i18n: file knetattach.ui line 187 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and folder " "path to use and press the Next button." msgstr "" "Εισάγετε ένα όνομα για το %1 όπως επίσης και τη διεύθυνση του " "εξυπηρετητή, τη θύρα και τη διαδρομή φακέλου που θα χρησιμοποιήσετε και πατήστε " "το κουμπί Επόμενο." #. i18n: file knetattach.ui line 215 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "Ό&νομα:" #. i18n: file knetattach.ui line 255 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Χρήστης:" #. i18n: file knetattach.ui line 266 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Se&rver:" msgstr "Ε&ξυπηρετητής:" #. i18n: file knetattach.ui line 277 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Θύρα:" #. i18n: file knetattach.ui line 314 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&Folder:" msgstr "&Φάκελος:" #. i18n: file knetattach.ui line 342 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "&Δημιουργία εικονιδίου για αυτόν τον απομακρυσμένο φάκελο" #. i18n: file knetattach.ui line 353 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Use encryption" msgstr "&Χρήση κρυπτογράφησης" #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Αποθήκευση && Σύν&δεση" #: knetattach.ui.h:40 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Εισάγετε ένα όνομα για αυτόν τον Φάκελο ιστού " "όπως επίσης και τη διεύθυνση του εξυπηρετητή, τη θύρα και τη διαδρομή φακέλου " "που θα χρησιμοποιήσετε και πατήστε το κουμπί Αποθήκευση & Σύνδεση." #: knetattach.ui.h:42 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection " "as well as a server address, port and folder path to use and press the " "Save & Connect button." msgstr "" "Εισάγετε ένα όνομα για αυτή την Ασφαλή σύνδεση κελύφους " "όπως επίσης και τη διεύθυνση του εξυπηρετητή, τη θύρα και τη διαδρομή φακέλου " "που θα χρησιμοποιήσετε και πατήστε το κουμπί Αποθήκευση & Σύνδεση." #: knetattach.ui.h:44 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection " "as well as a server address and folder path to use and press the " "Save & Connect button." msgstr "" "Εισάγετε ένα όνομα για αυτήν τη σύνδεση FTP όπως επίσης και την " "διεύθυνση του εξυπηρετητή, τη θύρα και τη διαδρομή φακέλου που θα " "χρησιμοποιήσετε και πατήστε το κουμπί Αποθήκευση & Σύνδεση." #: knetattach.ui.h:46 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive " "as well as a server address and folder path to use and press the " "Save & Connect button." msgstr "" "Εισάγετε ένα όνομα για αυτόν τον δικτυακό οδηγό Microsoft Windows " "όπως επίσης και τη διεύθυνση του εξυπηρετητή, τη θύρα και τη διαδρομή φακέλου " "που θα χρησιμοποιήσετε και πατήστε το κουμπί Αποθήκευση & Σύνδεση." #: knetattach.ui.h:161 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Αδυναμία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας και " "ξαναδοκιμάστε." #: knetattach.ui.h:284 msgid "C&onnect" msgstr "Σύν&δεση"