# translation of kshisen.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 13:04+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Βαρύτητα"

#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Να επιτρέπονται μη επιλύσιμα παιχνίδια"

#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Δυσκολία παιχνιδιού"

#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Εύκολο"

#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Δύσκολο"

#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Ταχύτητα αφαίρεσης κομματιού"

#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Αργή"

#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Γρήγορη"

#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Προτίμηση κομματιών χωρίς κλιμάκωση"

#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Μέγεθος κομματιού"

#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"

#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"

#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"

#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"

#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"

#: main.cpp:47
msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Ένα παιχνίδι του KDE παρόμοιο με το Mahjongg"

#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Μετακίνηση"

#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"

#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"

#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"

#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Προσθήκη μετρητή 'αφαιρεμένων κομματιών'\n"
"Ομαλή κλιμάκωση κομματιών και αλλαγή μεγέθους παραθύρου"

#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr ""
"Ευχαριστίες επίσης σε όσους έπρεπε να είναι καταχωρισμένοι εδώ αλλά δεν είναι!"

#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Το παιχνίδι σε παύση"

#: app.cpp:80 app.cpp:340
msgid " Cheat mode "
msgstr " Λειτουργία κλεψίματος"

#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Τερματισμός"

#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Αυτό το παιχνίδι μπορεί να λυθεί."

#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Αυτό το παιχνίδι ΔΕΝ μπορεί να λυθεί."

#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Όχι άλλες κινήσεις δυνατές!"

#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Τέλος του παιχνιδιού"

#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Συγχαρητήρια! Τα καταφέρατε σε %1:%2:%3"

#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " Ο χρόνος σας: %1:%2:%3 %4"

#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(Παύση) "

#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr "Αφαιρέθηκαν: %1/%2"

#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Μπήκατε στον \"Πίνακα βαθμολογιών\". Πληκτρολογήστε το \n"
"όνομά σας έτσι ώστε η ανθρωπότητα να θυμάται για πάντα\n"
"την τέλεια βαθμολογία σας."

#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Το όνομά σας:"

#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Πίνακας βαθμολογιών"

#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Κατάταξη"

#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"

#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Βαθμός"

#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(βαρύτητα)"

#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικόνας κομματιών!"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Χαράλαμπος Κανιός, Νίκος Χατζηδάκης, Τούσης Μανώλης"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kaniosh@linuxmail.org, nikhatzi@yahoo.com, manolis@koppermind.homelinux.org"