# translation of kruler.po to Greek # Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Stergios Dramis , 2002-2003. # Spiros Georgaras , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-09 21:41+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "Αυτό είναι ένα εργαλείο για τη μέτρηση αποστάσεων εικονοστοιχείων και χρωμάτων " "στην οθόνη. Είναι χρήσιμο κατά την εργασία με τη μορφή των διαλόγων, " "ιστοσελίδες κτλ." #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "Αυτή είναι η τρέχουσα απόσταση μετρημένη σε εικονοστοιχεία." #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " "in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color of the " "pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "Αυτό είναι το τρέχον χρώμα σε δεκαεξαδική rgb μορφή που μπορείτε να το " "χρησιμοποιήσετε σε HTML ή σαν όνομα QColor. Το φόντο του ορθογωνίου εμφανίζει " "το χρώμα του εικονοστοιχείου μέσα στο μικρό τετράγωνο στο τέλος του δρομέα." #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "KRuler" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "&Βόρεια" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "&Ανατολικά" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "&Νότια" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "&Δυτικά" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "&Στροφή δεξιά" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "Στροφή &αριστερά" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "&Προσανατολισμός" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "&Μικρό" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "Μ&εσαίο" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "Με&γάλο" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "Ί&σο με την οθόνη" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "&Μήκος" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "&Επιλογή χρώματος..." #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "Επιλογή &γραμματοσειράς..." #: klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Height" msgstr "Ί&σο με την οθόνη" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "Χάρακας για την οθόνη για το TDE" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "Ένας χάρακας για την οθόνη για το TDE" #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "Προγραμματισμός" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "Αρχική προσαρμογή στο TDE 2" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέλιος Δράμης" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr"