# translation of tdefile_mp3.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_mp3\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 04:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-28 05:46+0200\n"
"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdefile_mp3.cpp:56
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Ετικέτα ID3"

#: tdefile_mp3.cpp:63
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#: tdefile_mp3.cpp:67
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"

#: tdefile_mp3.cpp:71
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"

#: tdefile_mp3.cpp:74
msgid "Year"
msgstr "Έτος"

#: tdefile_mp3.cpp:77
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"

#: tdefile_mp3.cpp:81
msgid "Track"
msgstr "Κομμάτι"

#: tdefile_mp3.cpp:84
msgid "Genre"
msgstr "Είδος"

#: tdefile_mp3.cpp:89
msgid "Technical Details"
msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"

#: tdefile_mp3.cpp:91
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"

#: tdefile_mp3.cpp:92
msgid "MPEG "
msgstr "MPEG "

#: tdefile_mp3.cpp:94
msgid "Layer"
msgstr "Layer"

#: tdefile_mp3.cpp:95
msgid "CRC"
msgstr "CRC"

#: tdefile_mp3.cpp:96
msgid "Bitrate"
msgstr "Ρυθμός bit"

#: tdefile_mp3.cpp:99
msgid " kbps"
msgstr " kbps"

#: tdefile_mp3.cpp:101
msgid "Sample Rate"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"

#: tdefile_mp3.cpp:102
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: tdefile_mp3.cpp:104
msgid "Channels"
msgstr "Κανάλια"

#: tdefile_mp3.cpp:105
msgid "Copyright"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"

#: tdefile_mp3.cpp:106
msgid "Original"
msgstr "Αυθεντικό"

#: tdefile_mp3.cpp:107
msgid "Length"
msgstr "Διάρκεια"

#: tdefile_mp3.cpp:110
msgid "Emphasis"
msgstr "Έμφαση"