# translation of tdemid.po to Greek # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Χαράλαμπος Κανιός , 2003. # Stergios Dramis , 2003. # Spiros Georgaras , 2005. # Toussis Manolis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdemid\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-21 21:21+0200\n" "Last-Translator: Toussis Manolis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Χαράλαμπος Κανιός,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "kaniosh@linuxmail.org,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr," "manolis@koppermind.homelinux.org" #: channel.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "Κανάλι %1" #: channelcfgdlg.cpp:15 msgid "Configure Channel View" msgstr "Ρύθμιση της προβολής καναλιών" #: channelcfgdlg.cpp:20 msgid "Choose Look Mode" msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο εμφάνισης" #: channelcfgdlg.cpp:22 msgid "3D look" msgstr "Εμφάνιση 3D" #: channelcfgdlg.cpp:23 msgid "3D - filled" msgstr "3D - γέμισμα" #: channelview.cpp:36 msgid "Channel View" msgstr "Προβολή καναλιών" #: collectdlg.cpp:43 msgid "Collections Manager" msgstr "Διαχειριστής συλλογών" #: collectdlg.cpp:51 msgid "Available collections:" msgstr "Διαθέσιμες συλλογές:" #: collectdlg.cpp:71 msgid "Songs in selected collection:" msgstr "Τραγούδια στην επιλεγμένη συλλογή:" #: collectdlg.cpp:85 msgid "&New..." msgstr "&Νέο..." #: collectdlg.cpp:89 msgid "&Copy..." msgstr "&Αντιγραφή..." #: collectdlg.cpp:98 msgid "&Add..." msgstr "&Προσθήκη..." #: collectdlg.cpp:158 msgid "New Collection" msgstr "Νέα συλλογή" #: collectdlg.cpp:159 msgid "Enter the name of the new collection:" msgstr "Εισάγετε το όνομα της νέας συλλογής:" #: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 msgid "The name '%1' is already used" msgstr "Το όνομα '%1' χρησιμοποιείται ήδη" #: collectdlg.cpp:184 msgid "Copy Collection" msgstr "Αντιγραμμένη συλλογή" #: collectdlg.cpp:185 msgid "Enter the name of the copy collection:" msgstr "Εισάγετε το όνομα της αντιγραμμένης συλλογής:" #: collectdlg.cpp:227 msgid "Change Collection Name" msgstr "Αλλαγή ονόματος συλλογής" #: collectdlg.cpp:228 msgid "Enter the name of the selected collection:" msgstr "Εισάγετε το όνομα της επιλεγμένης συλλογής:" #: main.cpp:63 msgid "File to open" msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" #: midicfgdlg.cpp:42 msgid "Configure MIDI Devices" msgstr "Ρύθμιση συσκευών MIDI" #: midicfgdlg.cpp:49 msgid "Select the MIDI device you want to use:" msgstr "Επιλέξτε τη συσκευή του MIDI που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:" #: midicfgdlg.cpp:68 msgid "Use the MIDI map:" msgstr "Χρησιμοποιήστε το χάρτη του MIDI:" #: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 msgid "None" msgstr "Τίποτα" #: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία υποστηρίζονται προς το παρόν." #. i18n: file tdemidui.rc line 7 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Song" msgstr "&Τραγούδι" #. i18n: file tdemidui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Collections" msgstr "&Συλλογές" #: slman.cpp:225 msgid "Temporary Collection" msgstr "Προσωρινή συλλογή" #: tdemid_part.cpp:51 msgid "MIDI/Karaoke file player" msgstr "Αναπαραγωγέας αρχείων MIDI/Karaoke" #: tdemid_part.cpp:52 msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" #: tdemid_part.cpp:55 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Αρχικός προγραμματιστής/συντηρητής" #: tdemid_part.cpp:80 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: tdemid_part.cpp:88 msgid "Backward" msgstr "Πίσω" #: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113 msgid "Forward" msgstr "Μπροστά" #: tdemidclient.cpp:101 msgid "Tempo:" msgstr "Τέμπο:" #: tdemidclient.cpp:293 msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει ή δεν μπορεί να ανοιχτεί." #: tdemidclient.cpp:296 msgid "The file %1 is not a MIDI file." msgstr "Το αρχείο %1 δεν είναι ένα αρχείο MIDI." #: tdemidclient.cpp:298 msgid "" "Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" msgstr "" "Οι στιγμές ανά νότα τετάρτου είναι αρνητικές. Παρακαλώ στείλτε αυτό το αρχείο " "στο larrosa@kde.org" #: tdemidclient.cpp:300 msgid "Not enough memory." msgstr "Δεν υπάρχει αρκετή μνήμη." #: tdemidclient.cpp:302 msgid "This file is corrupted or not well built." msgstr "Αυτό το αρχείο είναι αλλοιωμένο ή όχι καλά χτισμένο." #: tdemidclient.cpp:304 msgid "%1 is not a regular file." msgstr "%1 δεν είναι ένα κανονικό αρχείο." #: tdemidclient.cpp:305 msgid "Unknown error message" msgstr "Άγνωστο μήνυμα σφάλματος" #: tdemidclient.cpp:510 msgid "You must load a file before playing it." msgstr "Πρέπει να φορτώσετε ένα αρχείο πριν το παίξετε." #: tdemidclient.cpp:516 msgid "A song is already being played." msgstr "Ένα τραγούδι ήδη παίζει." #: tdemidclient.cpp:522 msgid "" "Could not open /dev/sequencer.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Αδύνατο το άνοιγμα του /dev/sequencer.\n" "Πιθανώς υπάρχει ένα άλλο πρόγραμμα που το χρησιμοποιεί." #: tdemidframe.cpp:90 msgid "&Save Lyrics..." msgstr "&Αποθήκευση στίχων..." #: tdemidframe.cpp:94 msgid "&Play" msgstr "&Αναπαραγωγή" #: tdemidframe.cpp:96 msgid "P&ause" msgstr "Π&αύση" #: tdemidframe.cpp:98 msgid "&Stop" msgstr "&Διακοπή" #: tdemidframe.cpp:101 msgid "P&revious Song" msgstr "Π&ροηγούμενο τραγούδι" #: tdemidframe.cpp:104 msgid "&Next Song" msgstr "&Eπόμενο τραγούδι" #: tdemidframe.cpp:107 msgid "&Loop" msgstr "&Επανάληψη" #: tdemidframe.cpp:110 msgid "Rewind" msgstr "Πίσω" #: tdemidframe.cpp:116 msgid "&Organize..." msgstr "&Οργάνωση..." #: tdemidframe.cpp:120 msgid "In Order" msgstr "Κατά σειρά" #: tdemidframe.cpp:121 msgid "Shuffle" msgstr "Τυχαία" #: tdemidframe.cpp:123 msgid "Play Order" msgstr "Σειρά αναπαραγωγής" #: tdemidframe.cpp:128 msgid "Auto-Add to Collection" msgstr "Αυτόματη προσθήκη στη συλλογή" #: tdemidframe.cpp:132 msgid "&General MIDI" msgstr "&Γενικό MIDI" #: tdemidframe.cpp:133 msgid "&MT-32" msgstr "&MT-32" #: tdemidframe.cpp:135 msgid "File Type" msgstr "Τύπος αρχείου" #: tdemidframe.cpp:141 msgid "&Text Events" msgstr "&Γεγονότα κειμένου" #: tdemidframe.cpp:142 msgid "&Lyric Events" msgstr "&Γεγονότα στίχου" #: tdemidframe.cpp:144 msgid "Display Events" msgstr "Προβολή γεγονότων" #: tdemidframe.cpp:150 msgid "Automatic Text Chooser" msgstr "Αυτόματος επιλογέας κειμένου" #: tdemidframe.cpp:154 msgid "Show &Volume Bar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής έ&ντασης" #: tdemidframe.cpp:157 msgid "Hide &Volume Bar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής έ&ντασης" #: tdemidframe.cpp:159 msgid "Show &Channel View" msgstr "Εμφάνιση προβολής &καναλιών" #: tdemidframe.cpp:162 msgid "Hide &Channel View" msgstr "Απόκρυψη προβολής &καναλιών" #: tdemidframe.cpp:164 msgid "Channel View &Options..." msgstr "Επιλογές προβολής &καναλιών..." #: tdemidframe.cpp:168 msgid "&Font Change..." msgstr "Αλλαγή &γραμματοσειράς..." #: tdemidframe.cpp:172 msgid "MIDI &Setup..." msgstr "&Ρύθμιση MIDI..." #: tdemidframe.cpp:469 msgid "" "Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Αδύνατο το άνοιγμα του /dev/sequencer για ανάκτηση μερικών πληροφοριών.\n" "Πιθανώς υπάρχει ένα άλλο πρόγραμμα που το χρησιμοποιεί." #: tdemidframe.cpp:570 msgid "" "File %1 already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη\n" "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" #: tdemidframe.cpp:571 msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" #: instrname.i18n:6 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "Ακουστικό μεγάλο πιάνο" #: instrname.i18n:7 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "Φωτεινό ακουστικό πιάνο" #: instrname.i18n:8 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "Ηλεκτρικό μεγάλο πιάνο" #: instrname.i18n:9 msgid "Honky-Tonk" msgstr "Χόνκυ-Τονκ" #: instrname.i18n:10 msgid "Rhodes Piano" msgstr "Πιάνο Rhodes" #: instrname.i18n:11 msgid "Chorused Piano" msgstr "Πιάνο χορωδίας" #: instrname.i18n:12 msgid "Harpsichord" msgstr "Κλαβεσίνο" #: instrname.i18n:13 msgid "Clavinet" msgstr "Κλαβινέτο" #: instrname.i18n:14 msgid "Celesta" msgstr "Σελέστα" #: instrname.i18n:15 msgid "Glockenspiel" msgstr "Γκλόκενσπιλ" #: instrname.i18n:16 msgid "Music Box" msgstr "Μουσικό κουτί" #: instrname.i18n:17 msgid "Vibraphone" msgstr "Βιμπράφωνο" #: instrname.i18n:18 msgid "Marimba" msgstr "Μαρίμπα" #: instrname.i18n:19 msgid "Xylophone" msgstr "Ξυλόφωνο" #: instrname.i18n:20 msgid "Tubular Bells" msgstr "Σωληνοειδή κουδούνια" #: instrname.i18n:21 msgid "Dulcimer" msgstr "Σαντούρι" #: instrname.i18n:22 msgid "Hammond Organ" msgstr "Όργανο Hammond" #: instrname.i18n:23 msgid "Percussive Organ" msgstr "Κρουστό όργανο" #: instrname.i18n:24 msgid "Rock Organ" msgstr "Όργανο ροκ" #: instrname.i18n:25 msgid "Church Organ" msgstr "Εκκλησιαστικό όργανο" #: instrname.i18n:26 msgid "Reed Organ" msgstr "Όργανο με αυλούς και κλαβιέ" #: instrname.i18n:27 msgid "Accordion" msgstr "Ακορντεόν" #: instrname.i18n:28 msgid "Harmonica" msgstr "Φυσαρμόνικα" #: instrname.i18n:29 msgid "Tango Accordion" msgstr "Ακορντεόν τανγκό" #: instrname.i18n:30 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "Ακουστική κιθάρα (κλασική)" #: instrname.i18n:31 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "Ακουστική κιθάρα (ακουστική)" #: instrname.i18n:32 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "Ηλεκτρική κιθάρα (τζαζ)" #: instrname.i18n:33 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "Ηλεκτρική κιθάρα (καθαρή)" #: instrname.i18n:34 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "Ηλεκτρική κιθάρα (κοφτή)" #: instrname.i18n:35 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Κιθάρα όβερντραϊβ" #: instrname.i18n:36 msgid "Distortion Guitar" msgstr "Κιθάρα με παραμόρφωση" #: instrname.i18n:37 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Αρμονικές κιθάρας" #: instrname.i18n:38 msgid "Acoustic Bass" msgstr "Ακουστικό μπάσο" #: instrname.i18n:39 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "Ηλεκτρικό μπάσο (δάχτυλο)" #: instrname.i18n:40 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "Ηλεκτρικό μπάσο (κοφτό)" #: instrname.i18n:41 msgid "Fretless Bass" msgstr "Ήρεμο μπάσο" #: instrname.i18n:42 msgid "Slap Bass 1" msgstr "Χτυπητό μπάσο 1" #: instrname.i18n:43 msgid "Slap Bass 2" msgstr "Χτυπητό μπάσο 2" #: instrname.i18n:44 msgid "Synth Bass 1" msgstr "Συνθετικό μπάσο 1" #: instrname.i18n:45 msgid "Synth Bass 2" msgstr "Συνθετικό μπάσο 2" #: instrname.i18n:46 msgid "Violin" msgstr "Βιολί" #: instrname.i18n:47 msgid "Viola" msgstr "Βιόλα" #: instrname.i18n:48 msgid "Cello" msgstr "Τσέλο" #: instrname.i18n:49 msgid "Contrabass" msgstr "Κοντραμπάσο" #: instrname.i18n:50 msgid "Tremolo Strings" msgstr "Έγχορδα τρεμόλο" #: instrname.i18n:51 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Έγχορδα πιτσικάτο" #: instrname.i18n:52 msgid "Orchestral Harp" msgstr "Ορχηστρική άρπα" #: instrname.i18n:53 msgid "Timpani" msgstr "Τύμπανα ορχήστρας" #: instrname.i18n:54 msgid "String Ensemble 1" msgstr "Σύνολο εγχόρδων 1" #: instrname.i18n:55 msgid "String Ensemble 2" msgstr "Σύνολο εγχόρδων 2" #: instrname.i18n:56 msgid "Synth Strings 1" msgstr "Συνθετικά έγχορδα 1" #: instrname.i18n:57 msgid "Synth Strings 2" msgstr "Συνθετικά έγχορδα 2" #: instrname.i18n:58 msgid "Choir Aahs" msgstr "Ααα χορωδίας" #: instrname.i18n:59 msgid "Voice Oohs" msgstr "Φωνές Οοο" #: instrname.i18n:60 msgid "Synth Voice" msgstr "Συνθετική φωνή" #: instrname.i18n:61 msgid "Orchestra Hit" msgstr "Είσοδος ορχήστρας" #: instrname.i18n:62 msgid "Trumpet" msgstr "Τρομπέτα" #: instrname.i18n:63 msgid "Trombone" msgstr "Τρομπόνι" #: instrname.i18n:64 msgid "Tuba" msgstr "Τούμπα" #: instrname.i18n:65 msgid "Muted Trumpet" msgstr "Κοφτή τρομπέτα" #: instrname.i18n:66 msgid "French Horn" msgstr "Γαλλικό κόρνο" #: instrname.i18n:67 msgid "Brass Section" msgstr "Χάλκινα πνευστά ορχήστρας" #: instrname.i18n:68 msgid "Synth Brass 1" msgstr "Συνθετικό χάλκινο πνευστό 1" #: instrname.i18n:69 msgid "Synth Brass 2" msgstr "Συνθετικό χάλκινο πνευστό 2" #: instrname.i18n:70 msgid "Soprano Sax" msgstr "Σοπράνο σαξόφωνο" #: instrname.i18n:71 msgid "Alto Sax" msgstr "Άλτο σαξόφωνο" #: instrname.i18n:72 msgid "Tenor Sax" msgstr "Τενόρο σαξόφωνο" #: instrname.i18n:73 msgid "Baritone Sax" msgstr "Βαρύτονο σαξόφωνο" #: instrname.i18n:74 msgid "Oboe" msgstr "Όμποε" #: instrname.i18n:75 msgid "English Horn" msgstr "Αγγλικό κόρνο" #: instrname.i18n:76 msgid "Bassoon" msgstr "Φαγκότο" #: instrname.i18n:77 msgid "Clarinet" msgstr "Κλαρινέτο" #: instrname.i18n:78 msgid "Piccolo" msgstr "Φλάουτο πίκολο" #: instrname.i18n:79 msgid "Flute" msgstr "Φλάουτο" #: instrname.i18n:80 msgid "Recorder" msgstr "Εγγραφέας" #: instrname.i18n:81 msgid "Pan Flute" msgstr "Αυλός του Πανός" #: instrname.i18n:82 msgid "Blown Bottle" msgstr "Φύσημα μπουκαλιού" #: instrname.i18n:83 msgid "Shakuhachi" msgstr "Σακουχάσι" #: instrname.i18n:84 msgid "Whistle" msgstr "Σφυρίχτρα" #: instrname.i18n:85 msgid "Ocarina" msgstr "Οκαρίνα" #: instrname.i18n:86 msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "Είσοδος 1 - Τετράγωνη κυματομορφή" #: instrname.i18n:87 msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "Είσοδος 2 - Οδοντωτή κυματομορφή" #: instrname.i18n:88 msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "Είσοδος 3 - Όργανο ατμού" #: instrname.i18n:89 msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "Είσοδος 4 - Τσίφλιντ" #: instrname.i18n:90 msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "Είσοδος 5 - Κάρανγκ" #: instrname.i18n:91 msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "Είσοδος 6 - Φωνή" #: instrname.i18n:92 msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "Είσοδος 7 - Πέμπτες" #: instrname.i18n:93 msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "Είσοδος 8 - Μπάσο" #: instrname.i18n:94 msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "Γέμισμα 1 - Νέα εποχή" #: instrname.i18n:95 msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "Γέμισμα 2 - Θερμό" #: instrname.i18n:96 msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "Γέμισμα 3 - Πολυσύνθετο" #: instrname.i18n:97 msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "Γέμισμα 4 - Χορωδία" #: instrname.i18n:98 msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "Γέμισμα 5 - Δοξάρι" #: instrname.i18n:99 msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "Γέμισμα 6 - Μεταλλικό" #: instrname.i18n:100 msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "Γέμισμα 7 - Φωτοστέφανο" #: instrname.i18n:101 msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "Γέμισμα 8 - Σαρωτικός" #: instrname.i18n:102 msgid "FX 1 - Rain" msgstr "Εφέ 1 - Βροχή" #: instrname.i18n:103 msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "Εφέ 2 - Μουσική υπόκρουση" #: instrname.i18n:104 msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "Εφέ 3 - Κρύσταλλο" #: instrname.i18n:105 msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "Εφέ 4 - Ατμόσφαιρα" #: instrname.i18n:106 msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "Εφέ 5 - Φωτεινότητα" #: instrname.i18n:107 msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "Εφέ 6 - Τελώνια" #: instrname.i18n:108 msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "Εφέ 7 - Ηχώ" #: instrname.i18n:109 msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "Εφέ 8 - Επιστημονική φαντασία" #: instrname.i18n:110 msgid "Sitar" msgstr "Σιτάρ" #: instrname.i18n:111 msgid "Banjo" msgstr "Μπάντζο" #: instrname.i18n:112 msgid "Shamisen" msgstr "Γιαπωνέζικο μπάντζο" #: instrname.i18n:113 msgid "Koto" msgstr "Γιαπωνέζικο τσίτερ" #: instrname.i18n:114 msgid "Kalimba" msgstr "Καλίμπα" #: instrname.i18n:115 msgid "Bagpipe" msgstr "Γκάιντα" #: instrname.i18n:116 msgid "Fiddle" msgstr "Βιολί" #: instrname.i18n:117 msgid "Shannai" msgstr "Σανάϊ" #: instrname.i18n:118 msgid "Tinkle Bell" msgstr "Κουδούνισμα" #: instrname.i18n:119 msgid "Agogo" msgstr "Agogo" #: instrname.i18n:120 msgid "Steel Drum" msgstr "Μεταλλικό τύμπανο" #: instrname.i18n:121 msgid "Wook Block" msgstr "Τμήμα γουκ" #: instrname.i18n:122 msgid "Taiko Drum" msgstr "Τύμπανο Ταίκο" #: instrname.i18n:123 msgid "Melodic Tom" msgstr "Μελωδικό ταμ ταμ" #: instrname.i18n:124 msgid "Synth Drum" msgstr "Συνθετικό τύμπανο" #: instrname.i18n:125 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Αντίστροφο κύμβαλο" #: instrname.i18n:126 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Απότομος θόρυβος κιθάρας" #: instrname.i18n:127 msgid "Breath Noise" msgstr "Θόρυβος αναπνοής" #: instrname.i18n:128 msgid "Seashore" msgstr "Ακτή" #: instrname.i18n:129 msgid "Bird Tweet" msgstr "Τιτίβισμα πουλιού" #: instrname.i18n:130 msgid "Telephone" msgstr "Τηλέφωνο" #: instrname.i18n:131 msgid "Helicopter" msgstr "Ελικόπτερο" #: instrname.i18n:132 msgid "Applause" msgstr "Χειροκρότημα" #: instrname.i18n:133 msgid "Gunshot" msgstr "Πυροβολισμός"