# translation of kbackgammon.po to British English # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002,2003, 2004, 2005. # Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-05 00:39+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" msgstr "Open Board" #: kbg.cpp:79 msgid "FIBS" msgstr "FIBS" #: kbg.cpp:80 msgid "GNU Backgammon (Experimental)" msgstr "GNU Backgammon (Experimental)" #: kbg.cpp:81 msgid "Next Generation (Experimental)" msgstr "Next Generation (Experimental)" #: kbg.cpp:83 msgid "FIBS Home" msgstr "FIBS Home" #: kbg.cpp:86 msgid "Backgammon Rules" msgstr "Backgammon Rules" #: kbg.cpp:108 msgid "&Engine" msgstr "&Engine" #: kbg.cpp:124 msgid "Double Cube" msgstr "Double Cube" #: kbg.cpp:133 msgid "&Backgammon on the Web" msgstr "&Backgammon on the Web" #: kbg.cpp:145 msgid "Command: " msgstr "Command: " #: kbg.cpp:182 msgid "" "This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " "sent to you from the current engine." msgstr "" "This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " "sent to you from the current engine." #: kbg.cpp:186 msgid "" "This is the command line. You can type special commands related to the current " "engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." msgstr "" "This is the command line. You can type special commands related to the current " "engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." #: kbg.cpp:196 msgid "" "This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " "corner." msgstr "" "This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " "corner." #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "General" #: kbg.cpp:509 #, c-format msgid "Here you can configure general settings of %1" msgstr "Here you can configure general settings of %1" #: kbg.cpp:516 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: kbg.cpp:517 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: kbg.cpp:518 msgid "Autosave" msgstr "Autosave" #: kbg.cpp:519 msgid "Events" msgstr "Events" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " "either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " "you can specify an amount of time that has to pass before the move is " "committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " "restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " "review the result of your move." msgstr "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " "either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " "you can specify an amount of time that has to pass before the move is " "committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " "restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " "review the result of your move." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" msgstr "Enable timeout" #: kbg.cpp:536 msgid "Move timeout in seconds:" msgstr "Move timeout in seconds:" #: kbg.cpp:549 msgid "" "Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " "choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Tick the box to enable all the messages that you have previously disabled by " "choosing the \"Don't show this message again\" option." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" msgstr "Re-enable all messages" #: kbg.cpp:559 msgid "" "Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " "will be restored at next start." msgstr "" "Tick the box to automatically save all window positions on program exit. They " "will be restored at next start." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" msgstr "Save settings on exit" #: kbg.cpp:570 msgid "" "Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " "process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." msgstr "" "Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " "process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" msgstr "Klick here to configure the event notification" #: kbg.cpp:649 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Print %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" "You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." msgstr "" "You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." #: kbgboard.cpp:131 msgid "Board" msgstr "Board" #: kbgboard.cpp:131 msgid "Here you can configure the backgammon board" msgstr "Here you can configure the backgammon board" #: kbgboard.cpp:150 msgid "Colors" msgstr "Colours" #: kbgboard.cpp:151 msgid "Short Moves" msgstr "Short Moves" #: kbgboard.cpp:164 msgid "Background" msgstr "Background" #: kbgboard.cpp:167 msgid "Color 1" msgstr "Colour 1" #: kbgboard.cpp:170 msgid "Color 2" msgstr "Colour 2" #: kbgboard.cpp:192 msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." msgstr "&Disable short moves. Only drag and drop will move." #: kbgboard.cpp:193 msgid "" "&Single clicks with the left mouse button will\n" "move a checker the shortest possible distance." msgstr "" "&Single clicks with the left mouse button will\n" "move a checker the shortest possible distance." #: kbgboard.cpp:195 msgid "" "D&ouble clicks with the left mouse button will\n" "move a checker the shortest possible distance." msgstr "" "D&ouble clicks with the left mouse button will\n" "move a checker the shortest possible distance." #: kbgboard.cpp:210 msgid "Show pip count in title bar" msgstr "Show pip count in title bar" #: kbgboard.cpp:223 msgid "&Board" msgstr "&Board" #: kbgboard.cpp:245 msgid "&Font" msgstr "&Font" #: kbgboard.cpp:383 msgid "Set Cube Values" msgstr "Set Cube Values" #: kbgboard.cpp:394 msgid "" "Set the face value of the cube and select who should be able to\n" "double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" "players to double." msgstr "" "Set the face value of the cube and select who should be able to\n" "double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" "players to double." #: kbgboard.cpp:446 msgid "Lower Player" msgstr "Lower Player" #: kbgboard.cpp:447 msgid "Upper Player" msgstr "Upper Player" #: kbgboard.cpp:448 msgid "Open Cube" msgstr "Open Cube" #: kbgboard.cpp:533 msgid "Set Dice Values" msgstr "Set Dice Values" #: kbgboard.cpp:544 msgid "" "Set the face values of the selected dice. The other player's\n" "dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." msgstr "" "Set the face values of the selected dice. The other player's\n" "dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." #: kbgboard.cpp:1616 msgid "" "This is the bar of the backgammon board.\n" "\n" "Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " "there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " "dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" "\n" "If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " "and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." msgstr "" "This is the bar of the backgammon board.\n" "\n" "Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " "there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " "dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" "\n" "If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " "and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." #: kbgboard.cpp:1633 msgid "" "This is a regular field of the backgammon board.\n" "\n" "Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " "the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " "or by using the 'short move' feature." msgstr "" "This is a regular field of the backgammon board.\n" "\n" "Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " "the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " "or by using the 'short move' feature." #: kbgboard.cpp:1647 msgid "" "This part of the backgammon board is the home.\n" "\n" "Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " "the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " "can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " "current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " "them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " "doubled, double clicking it will do so." msgstr "" "This part of the backgammon board is the home.\n" "\n" "Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " "the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " "can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " "current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " "them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " "doubled, double clicking it will do so." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" msgstr "%1 user" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 msgid "Kibitz to watchers and players" msgstr "Kibitz to watchers and players" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 msgid "Whisper to watchers only" msgstr "Whisper to watchers only" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 msgid "Chat Window" msgstr "Chat Window" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" "The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " "personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " "of general interest. If you select the name of a player, the context contains " "entries specifically geared towards that player." msgstr "" "This is the chat window.\n" "\n" "The text in this window is coloured depending on whether it is directed at you " "personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " "of general interest. If you select the name of a player, the context contains " "entries specifically geared towards that player." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" msgstr "Info On" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 msgid "Talk To" msgstr "Talk To" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 msgid "Use Dialog" msgstr "Use Dialogue" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 msgid "1 Point Match" msgstr "1 Point Match" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 msgid "2 Point Match" msgstr "2 Point Match" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 msgid "3 Point Match" msgstr "3 Point Match" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 msgid "4 Point Match" msgstr "4 Point Match" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 msgid "5 Point Match" msgstr "5 Point Match" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 msgid "6 Point Match" msgstr "6 Point Match" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 msgid "7 Point Match" msgstr "7 Point Match" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 msgid "Resume" msgstr "Resume" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 msgid "Gag" msgstr "Gag" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 msgid "Ungag" msgstr "Ungag" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 msgid "Clear Gag List" msgstr "Clear Gag List" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Silent" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 msgid "Select users to be removed from the gag list." msgstr "Select users to be removed from the gag list." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" msgstr "&Gag List" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 #, c-format msgid "Talk to %1" msgstr "Talk to %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" msgstr "<u>%1 tells you:</u> %2" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" msgstr "<u>%1 shouts:</u> %2" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" msgstr "<u>%1 whispers:</u> %2" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" msgstr "<u>%1 kibitzes:</u> %2" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 msgid "<u>You tell %1:</u> %2" msgstr "<u>You tell %1:</u> %2" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format msgid "<u>You shout:</u> %1" msgstr "<u>You shout:</u> %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 #, c-format msgid "<u>You whisper:</u> %1" msgstr "<u>You whisper:</u> %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 #, c-format msgid "<u>You kibitz:</u> %1" msgstr "<u>You kibitz:</u> %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" msgstr "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 msgid "Your message for %1 has been delivered." msgstr "Your message for %1 has been delivered." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 msgid "Your message for %1 has been saved." msgstr "Your message for %1 has been saved." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 msgid "<u>You say to yourself:</u> " msgstr "<u>You say to yourself:</u> " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 #, c-format msgid "Info on %1" msgstr "Info on %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 #, c-format msgid "Invite %1" msgstr "Invite %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 #, c-format msgid "Gag %1" msgstr "Gag %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 #, c-format msgid "Ungag %1" msgstr "Ungag %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 msgid "The gag list is now empty." msgstr "The gag list is now empty." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 msgid "You won't hear what %1 says and shouts." msgstr "You won't hear what %1 says and shouts." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 msgid "You will again hear what %1 says and shouts." msgstr "You will again hear what %1 says and shouts." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 msgid "You will not hear what people shout." msgstr "You will not hear what people shout." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 msgid "You will hear what people shout." msgstr "You will hear what people shout." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 msgid "FIBS Engine" msgstr "FIBS Engine" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" msgstr "Here you can configure the FIBS backgammon engine" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 msgid "Automatic Messages" msgstr "Automatic Messages" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 msgid "Show copy of personal messages in main window" msgstr "Show copy of personal messages in main window" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 msgid "Automatically request player info on invitation" msgstr "Automatically request player info on invitation" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" "Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " "in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " "messages in the main window." msgstr "" "Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " "in the chat window. Tick this box if you would like to get a copy of these " "messages in the main window." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" "Check this box if you would like to receive information on players that invite " "you to games." msgstr "" "Tick this box if you would like to receive information on players that invite " "you to games." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 msgid "Start match:" msgstr "Start match:" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 msgid "Win match:" msgstr "Win match:" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 msgid "Lose match:" msgstr "Lose match:" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 msgid "" "If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " "new match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" "If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " "new match, tick this box and write the message into the entry field." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" "If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " "match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" "If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " "match, tick this box and write the message into the entry field." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 msgid "" "If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " "match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" "If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " "match, tick this box and write the message into the entry field." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 msgid "&Local" msgstr "&Local" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 msgid "Server" msgstr "Server" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 msgid "Other" msgstr "Other" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 msgid "Server name:" msgstr "Server name:" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 msgid "Server port:" msgstr "Server port:" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 msgid "User name:" msgstr "User name:" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" "Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " "\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " "time." msgstr "" "Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " "\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " "time." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" "Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " "be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " "time." msgstr "" "Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " "be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " "time." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" "Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " "create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " "you will be asked again at connection time." msgstr "" "Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " "create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " "you will be asked again at connection time." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" "Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " "first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " "blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " "visible." msgstr "" "Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " "first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " "blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " "visible." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 msgid "Keep connections alive" msgstr "Keep connections alive" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 msgid "" "Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " "this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " "actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " "flat-rate Internet access." msgstr "" "Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you tick " "this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " "actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " "flat-rate Internet access." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 msgid "&Connection" msgstr "&Connection" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 msgid "&Buddy List" msgstr "&Buddy List" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 msgid "" "_: R means resume\n" "%1 (R)" msgstr "%1 (R)" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " "want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." msgstr "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " "want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 msgid "%1 wants to resume a saved match with you" msgstr "%1 wants to resume a saved match with you" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 msgid "" "_: U means unlimited\n" "%1 (U)" msgstr "%1 (U)" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " "want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." msgstr "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " "want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 msgid "%1 has invited you to an unlimited match" msgstr "%1 has invited you to an unlimited match" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 msgid "" "_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " "changed here\n" "%1 (%2)" msgstr "" "changed here\n" "%1 (%2)" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 msgid "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " "want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." msgstr "" "%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " "want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 msgid "%1 has invited you for a %2 point match" msgstr "%1 has invited you for a %2 point match" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 msgid "Still connected. Log out first?" msgstr "Still connected. Log out first?" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 msgid "Stay Connected" msgstr "Stay Connected" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" "Please type the message that should be displayed to other\n" "users while you are away." msgstr "" "Please type the message that should be displayed to other\n" "users while you are away." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 #, c-format msgid "Looking up %1" msgstr "Looking up %1" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "Connecting to %1" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 msgid "Error, connection has been refused" msgstr "Error, connection has been refused" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 msgid "Error, nonexistent host or name server down." msgstr "Error, non-existent host or name server down." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 msgid "Error, reading data from socket" msgstr "Error, reading data from socket" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 msgid "Connected" msgstr "Connected" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 msgid "Disconnected." msgstr "Disconnected." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" "Enter the name of the server you want to connect to.\n" "This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" "Enter the name of the server you want to connect to.\n" "This should almost always be \"fibs.com\"." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 msgid "" "Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "" "Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" "Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" "contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " "later be\n" "given the opportunity to pick another one.\n" "\n" msgstr "" "Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" "contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " "later be\n" "given the opportunity to pick another one.\n" "\n" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 msgid "" "Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" "should create one using the corresponding menu option.\n" "\n" msgstr "" "Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" "should create one using the corresponding menu option.\n" "\n" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 msgid "The login may not contain spaces or colons!" msgstr "The login may not contain spaces or colons!" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 msgid "" "Enter the password you would like to use with the login %1\n" "on the server %2. It may not contain colons.\n" "\n" msgstr "" "Enter the password you would like to use with the login %1\n" "on the server %2. It may not contain colons.\n" "\n" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 msgid "" "Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" "\n" msgstr "" "Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" "\n" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 msgid "The password may not contain colons or spaces!" msgstr "The password may not contain colons or spaces!" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 msgid "" "There was a problem with your login and password. You can reenter\n" "your login and password and try to reconnect." msgstr "" "There was a problem with your login and password. You can re-enter\n" "your login and password and try to reconnect." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 msgid "Wrong Login/Password" msgstr "Wrong Login/Password" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 msgid "Reconnect" msgstr "Reconnect" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 msgid "%1, last logged in from %2 at %3." msgstr "%1, last logged in from %2 at %3." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 msgid "The moreboards toggle has been set." msgstr "The moreboards toggle has been set." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 msgid "The notify toggle has been set." msgstr "The notify toggle has been set." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 msgid "The report toggle has been set." msgstr "The report toggle has been set." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." msgstr "The selected login is alreay in use! Please select another one." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 msgid "" "\n" "\n" "The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" "\n" "\n" "The login may not contain spaces or colons!" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 msgid "" "Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" ". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " "reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" "Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" ". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " "reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 msgid "Please make your move" msgstr "Please make your move" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" msgstr "(or use the corresponding menu entry to join the match)" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" msgstr "It's your turn to roll the dice or double the cube" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" msgstr "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 msgid "Sorry, you lost the game." msgstr "Sorry, you lost the game." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 msgid "Congratulations, you won the game!" msgstr "Congratulations, you won the game!" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 msgid "" "You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " "functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " "you." msgstr "" "You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " "functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " "you." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 msgid "&Connect" msgstr "&Connect" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 msgid "New Account" msgstr "New Account" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 msgid "&Disconnect" msgstr "&Disconnect" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 msgid "&Invite..." msgstr "&Invite..." #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 msgid "&Commands" msgstr "&Commands" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 msgid "Away" msgstr "Away" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 msgid "Ready to Play" msgstr "Ready to Play" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 msgid "Show Rating Computations" msgstr "Show Rating Computations" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 msgid "Hide Rating Computations" msgstr "Hide Rating Computations" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 msgid "Greedy Bearoffs" msgstr "Greedy Bearoffs" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 msgid "Ask for Doubles" msgstr "Ask for Doubles" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 msgid "&Response" msgstr "&Response" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 msgid "Accept" msgstr "Accept" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 msgid "Reject" msgstr "Reject" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 msgid "Join" msgstr "Join" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 msgid "Leave" msgstr "Leave" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 msgid "&Join" msgstr "&Join" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 msgid "&Player List" msgstr "&Player List" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 msgid "&Chat" msgstr "&Chat" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 msgid "Player" msgstr "Player" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 msgid "Opponent" msgstr "Opponent" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 msgid "Watches" msgstr "Watches" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 msgid "Status" msgstr "Status" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 msgid "Rating" msgstr "Rating" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 msgid "Exp." msgstr "Exp." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 msgid "Idle" msgstr "Idle" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 msgid "Time" msgstr "Time" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 msgid "Host name" msgstr "Host name" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 msgid "Client" msgstr "Client" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 msgid "Email" msgstr "Email" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 msgid "" "_: abreviate blind\n" "B" msgstr "B" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 msgid "" "_: abreviate away\n" "A" msgstr "A" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 msgid "" "_: abreviate ready\n" "R" msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" "This window contains the player list. It shows all players that are currently " "logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " "information and commands." msgstr "" "This window contains the player list. It shows all players that are currently " "logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " "information and commands." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" msgstr "Info" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 msgid "Talk" msgstr "Talk" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 msgid "Look" msgstr "Look" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 msgid "Watch" msgstr "Watch" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 msgid "Unwatch" msgstr "Unwatch" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 msgid "Blind" msgstr "Blind" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 msgid "Update" msgstr "Update" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 msgid "Invite" msgstr "Invite" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 msgid "Column Selection" msgstr "Column Selection" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" "Select all the columns that you would\n" "like to be shown in the player list." msgstr "" "Select all the columns that you would\n" "like to be shown in the player list." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 msgid "&Playerlist" msgstr "&Playerlist" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format msgid "Email to %1" msgstr "Email to %1" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 #, c-format msgid "Look at %1" msgstr "Look at %1" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 #, c-format msgid "Watch %1" msgstr "Watch %1" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 #, c-format msgid "Update %1" msgstr "Update %1" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format msgid "Unblind %1" msgstr "Unblind %1" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format msgid "Blind %1" msgstr "Blind %1" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Player List - %1 - %2/%3" #: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 msgid "Invite Players" msgstr "Invite Players" #: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 msgid "&Invite" msgstr "&Invite" #: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 msgid "&Resume" msgstr "&Resume" #: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 msgid "&Unlimited" msgstr "&Unlimited" #: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 msgid "" "Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" "field and select the desired match length in the spin box." msgstr "" "Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" "field and select the desired match length in the spin box." #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 #, c-format msgid "gnubg doubles the cube to %1." msgstr "gnubg doubles the cube to %1." #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 msgid "gnubg doubles" msgstr "gnubg doubles" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 msgid "&Accept" msgstr "&Accept" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 msgid "Re&double" msgstr "Re&double" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 msgid "&Reject" msgstr "&Reject" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 msgid "Please roll or double." msgstr "Please roll or double." #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 msgid "Please roll." msgstr "Please roll." #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 msgid "You roll %1 and %2." msgstr "You roll %1 and %2." #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 msgid "Please move 1 piece." msgstr "Please move 1 piece." #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 msgid "Please move %1 pieces." msgstr "Please move %1 pieces." #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 msgid "gnubg rolls %1 and %2." msgstr "gnubg rolls %1 and %2." #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 msgid "gnubg cannot move." msgstr "gnubg cannot move." #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 #: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 msgid "%1 vs. %2" msgstr "%1 vs. %2" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 msgid "Start New Game" msgstr "Start New Game" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 msgid "Continue Old Game" msgstr "Continue Old Game" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 msgid "Starting a new game." msgstr "Starting a new game." #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 msgid "GNU Engine" msgstr "GNU Engine" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" msgstr "Here you can configure the GNU backgammon engine" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 msgid "&Restart GNU Backgammon" msgstr "&Restart GNU Backgammon" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" "This is experimental code which currently requires a specially patched version " "of GNU Backgammon." "<br/>" "<br/>" msgstr "" "This is experimental code which currently requires a specially patched version " "of GNU Backgammon." "<br/>" "<br/>" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" "Could not start the GNU Backgammon process.\n" "Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" "Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" "Could not start the GNU Backgammon process.\n" "Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" "Make sure that your copy is at least version 0.10" #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " #: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 msgid "Local Games" msgstr "Local Games" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 msgid "Offer Network Games" msgstr "Offer Network Games" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 msgid "Join Network Games" msgstr "Join Network Games" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 msgid "&Types" msgstr "&Types" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 msgid "&Names..." msgstr "&Names..." #: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" "Type the port number on which you want to listen to connections.\n" "The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" "Type the port number on which you want to listen to connections.\n" "The number should be between 1024 and 65535." #: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 #, c-format msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." msgstr "Now waiting for incoming connections on port %1." #: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to offer connections on port %1." msgstr "Failed to offer connections on port %1." #: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 msgid "Type the name of the server you want to connect to:" msgstr "Type the name of the server you want to connect to:" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" "Type the port number on %1 you want to connect to.\n" "The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" "Type the port number on %1 you want to connect to.\n" "The number should be between 1024 and 65535." #: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 msgid "Now connected to %1:%2." msgstr "Now connected to %1:%2." #: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 msgid "Failed to connect to %1:%2." msgstr "Failed to connect to %1:%2." #: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 msgid "Player %1 (%2) has joined the game." msgstr "Player %1 (%2) has joined the game." #: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 #, c-format msgid "creating player. virtual=%1" msgstr "creating player. virtual=%1" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 msgid "one" msgstr "one" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 msgid "two" msgstr "two" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 msgid "Player %1 has changed the name to %2." msgstr "Player %1 has changed the name to %2." #: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 msgid "Type the name of the first player:" msgstr "Type the name of the first player:" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 msgid "Type the name of the second player:" msgstr "Type the name of the second player:" #: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 msgid "Players are %1 and %2" msgstr "Players are %1 and %2" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 msgid "&New Game..." msgstr "&New Game..." #: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 msgid "&Swap Colors" msgstr "&Swap Colours" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 msgid "&Edit Mode" msgstr "&Edit Mode" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 msgid "Offline Engine" msgstr "Offline Engine" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 msgid "Use this to configure the Offline engine" msgstr "Use this to configure the Offline engine" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 msgid "Names" msgstr "Names" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 msgid "First player:" msgstr "First player:" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 msgid "Second player:" msgstr "Second player:" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 msgid "Enter the name of the first player." msgstr "Enter the name of the first player." #: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 msgid "Enter the name of the second player." msgstr "Enter the name of the second player." #: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 msgid "&Player Names" msgstr "&Player Names" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 msgid "South" msgstr "South" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 msgid "North" msgstr "North" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." msgstr "%1 rolls %2, %3 rolls %4." #: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 msgid "%1 makes the first move." msgstr "%1 makes the first move." #: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" "Please enter the nickname of the player whose home\n" "is in the lower half of the board:" msgstr "" "Please enter the nickname of the player whose home\n" "is in the lower half of the board:" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 msgid "" "Please enter the nickname of the player whose home\n" "is in the upper half of the board:" msgstr "" "Please enter the nickname of the player whose home\n" "is in the upper half of the board:" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 msgid "%1 wins the game. Congratulations!" msgstr "%1 wins the game. Congratulations!" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 msgid "%1, please roll or double." msgstr "%1, please roll or double." #: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 msgid "It's not your turn to roll!" msgstr "It's not your turn to roll!" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 msgid "Game over!" msgstr "Game over!" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 msgid "%1, you cannot move." msgstr "%1, you cannot move." #: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 #, c-format msgid "" "_n: , please move 1 piece.\n" ", please move %n pieces." msgstr "" ", please move 1 piece.\n" ", please move %n pieces." #: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" msgstr "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 msgid "Doubling" msgstr "Doubling" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 msgid "%1 has accepted the double. The game continues." msgstr "%1 has accepted the double. The game continues." #: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 msgid "In the middle of a game. Really quit?" msgstr "In the middle of a game. Really quit?" #: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." msgstr "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." #: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" msgstr "%1 vs. %2 - Edit Mode" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "John Knight,Dwayne Bailey" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net,dwayne@translate.org.za" #: main.cpp:31 msgid "A Backgammon program for KDE" msgstr "A Backgammon program for KDE" #: main.cpp:32 msgid "" "This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" "with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" "on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." msgstr "" "This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" "with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" "on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." #: main.cpp:43 msgid "KBackgammon" msgstr "KBackgammon" #: main.cpp:46 msgid "Author & maintainer" msgstr "Author & maintainer" #: main.cpp:49 msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "Initial anti-aliasing of the board" #. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "&Move" #. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Command" msgstr "&Command" #. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Command Toolbar" msgstr "Command Toolbar"