# translation of kio.po to British English # translation of tdelibs.po to British English # Malcolm Hunter , 2002,2003,2004, 2005, 2006. # Andrew Coles , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-07 23:48+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter \n" "Language-Team: British English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: kio/netaccess.cpp:67 msgid "File '%1' is not readable" msgstr "File '%1' is not readable" #: kio/netaccess.cpp:438 msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" msgstr "ERROR: Unknown protocol '%1'" #: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 #: kio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "File Already Exists" #: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 msgid "Folder Already Exists" msgstr "Folder Already Exists" #: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 msgid "Already Exists as Folder" msgstr "Already Exists as Folder" #: kio/kimageio.cpp:231 msgid "All Pictures" msgstr "All Pictures" #: kio/pastedialog.cpp:49 msgid "Data format:" msgstr "Data format:" #: kio/renamedlg.cpp:119 msgid "&Rename" msgstr "&Rename" #: kio/renamedlg.cpp:121 msgid "Suggest New &Name" msgstr "Suggest New &Name" #: kio/renamedlg.cpp:127 msgid "&Skip" msgstr "&Skip" #: kio/renamedlg.cpp:130 msgid "&Auto Skip" msgstr "&Auto Skip" #: kio/renamedlg.cpp:135 msgid "&Overwrite" msgstr "&Overwrite" #: kio/renamedlg.cpp:139 msgid "O&verwrite All" msgstr "O&verwrite All" #: kio/renamedlg.cpp:145 msgid "&Resume" msgstr "&Resume" #: kio/renamedlg.cpp:150 msgid "R&esume All" msgstr "R&esume All" #: kio/renamedlg.cpp:161 msgid "" "This action would overwrite '%1' with itself.\n" "Please enter a new file name:" msgstr "" "This action would overwrite '%1' with itself.\n" "Please enter a new file name:" #: kio/renamedlg.cpp:163 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinue" #: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 msgid "An older item named '%1' already exists." msgstr "An older item named '%1' already exists." #: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 msgid "A similar file named '%1' already exists." msgstr "A similar file named '%1' already exists." #: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 msgid "A newer item named '%1' already exists." msgstr "A newer item named '%1' already exists." #: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 #, c-format msgid "size %1" msgstr "size %1" #: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 #, c-format msgid "created on %1" msgstr "created on %1" #: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 #, c-format msgid "modified on %1" msgstr "modified on %1" #: kio/renamedlg.cpp:273 msgid "The source file is '%1'" msgstr "The source file is '%1'" #: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 #: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "Malformed URL\n" "%1" #: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 msgid "Filename for clipboard content:" msgstr "Filename for clipboard content:" #: kio/paste.cpp:108 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kio/paste.cpp:123 msgid "" "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " "longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." msgstr "" "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " "longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." #: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 msgid "The clipboard is empty" msgstr "The clipboard is empty" #: kio/paste.cpp:299 #, c-format msgid "" "_n: &Paste File\n" "&Paste %n Files" msgstr "" "&Paste File\n" "&Paste %n Files" #: kio/paste.cpp:301 #, c-format msgid "" "_n: &Paste URL\n" "&Paste %n URLs" msgstr "" "&Paste URL\n" "&Paste %n URLs" #: kio/paste.cpp:303 msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "&Paste Clipboard Contents" #: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." msgstr "The peer SSL certificate appears to be corrupt." #: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: kio/chmodjob.cpp:173 msgid "" "Could not modify the ownership of file %1" ". You have insufficient access to the file to perform the change." msgstr "" "Could not modify the ownership of file %1" ". You have insufficient access to the file to perform the change." #: kio/chmodjob.cpp:173 msgid "&Skip File" msgstr "&Skip File" #: kio/kfilemetainfo.cpp:844 msgid "s" msgstr "s" #: kio/kfilemetainfo.cpp:847 msgid "ms" msgstr "ms" #: kio/kfilemetainfo.cpp:850 msgid "bps" msgstr "bps" #: kio/kfilemetainfo.cpp:853 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: kio/kfilemetainfo.cpp:856 msgid "in" msgstr "in" #: kio/kfilemetainfo.cpp:859 msgid "cm" msgstr "cm" #: kio/kfilemetainfo.cpp:862 msgid "B" msgstr "B" #: kio/kfilemetainfo.cpp:865 msgid "KB" msgstr "KB" #: kio/kfilemetainfo.cpp:868 msgid "fps" msgstr "fps" #: kio/kfilemetainfo.cpp:871 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: kio/kfilemetainfo.cpp:874 msgid "bpp" msgstr "bpp" #: kio/kfilemetainfo.cpp:877 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: kio/kfilemetainfo.cpp:880 msgid "mm" msgstr "mm" #: kio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." msgstr "No mime types installed." #: kio/kmimetype.cpp:136 #, c-format msgid "" "Could not find mime type\n" "%1" msgstr "" "Could not find mime type\n" "%1" #: kio/kmimetype.cpp:796 msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." msgstr "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." #: kio/kmimetype.cpp:817 msgid "" "The desktop entry of type\n" "%1\n" "is unknown." msgstr "" "The desktop entry of type\n" "%1\n" "is unknown." #: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type FSDevice but has no Dev=... entry." msgstr "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type FSDevice but has no Dev=... entry." #: kio/kmimetype.cpp:877 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type Link but has no URL=... entry." msgstr "" "The desktop entry file\n" "%1\n" "is of type Link but has no URL=... entry." #: kio/kmimetype.cpp:943 msgid "Mount" msgstr "Mount" #: kio/kmimetype.cpp:954 msgid "Eject" msgstr "Eject" #: kio/kmimetype.cpp:956 msgid "Unmount" msgstr "Unmount" #: kio/kmimetype.cpp:1073 msgid "" "The desktop entry file\n" "%1\n" " has an invalid menu entry\n" "%2." msgstr "" "The desktop entry file\n" "%1\n" " has an invalid menu entry\n" "%2." #: kio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" "You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." msgstr "" "You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" "This means that a third party could observe your data in transit." #: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 msgid "Security Information" msgstr "Security Information" #: kio/tcpslavebase.cpp:326 msgid "C&ontinue Loading" msgstr "C&ontinue Loading" #: kio/tcpslavebase.cpp:677 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Enter the certificate password:" #: kio/tcpslavebase.cpp:678 msgid "SSL Certificate Password" msgstr "SSL Certificate Password" #: kio/tcpslavebase.cpp:691 msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" msgstr "Unable to open the certificate. Try a new password?" #: kio/tcpslavebase.cpp:704 msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "The procedure to set the client certificate for the session failed." #: kio/tcpslavebase.cpp:875 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " "to." msgstr "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " "to." #: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 #: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 #: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 msgid "Server Authentication" msgstr "Server Authentication" #: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 msgid "&Details" msgstr "&Details" #: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 msgid "Co&ntinue" msgstr "Co&ntinue" #: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "The server certificate failed the authenticity test (%1)." #: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" #: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 msgid "&Forever" msgstr "&Forever" #: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "&Current Sessions Only" #: kio/tcpslavebase.cpp:996 msgid "" "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " "issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" msgstr "" "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " "issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Centre." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" msgstr "Co&nnect" #: kio/tcpslavebase.cpp:1076 msgid "" "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " "otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." msgstr "" "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " "otherwise noted.\n" "This means that no third party will be able to easily observe your data in " "transit." #: kio/tcpslavebase.cpp:1088 msgid "Display SSL &Information" msgstr "Display SSL &Information" #: kio/tcpslavebase.cpp:1090 msgid "C&onnect" msgstr "C&onnect" #: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 #, c-format msgid "No service implementing %1" msgstr "No service implementing %1" #: kio/kscan.cpp:52 msgid "Acquire Image" msgstr "Acquire Image" #: kio/kscan.cpp:95 msgid "OCR Image" msgstr "OCR Image" #: kio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" msgstr "Source:" #: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 msgid "Destination:" msgstr "Destination:" #: kio/defaultprogress.cpp:149 msgid "&Keep this window open after transfer is complete" msgstr "&Keep this window open after transfer is complete" #: kio/defaultprogress.cpp:157 msgid "Open &File" msgstr "Open &File" #: kio/defaultprogress.cpp:163 msgid "Open &Destination" msgstr "Open &Destination" #: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 msgid "Progress Dialog" msgstr "Progress Dialogue" #: kio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" "_n: %n folder\n" "%n folders" msgstr "" "%n folder\n" "%n folders" #: kio/defaultprogress.cpp:228 #, no-c-format msgid "" "_n: %n file\n" "%n files" msgstr "" "%n file\n" "%n files" #: kio/defaultprogress.cpp:239 msgid "%1 % of %2 " msgstr "%1 % of %2 " #: kio/defaultprogress.cpp:241 msgid "" "_n: %1 % of 1 file\n" "%1 % of %n files" msgstr "" "%1 % of 1 file\n" "%1 % of %n files" #: kio/defaultprogress.cpp:243 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: kio/defaultprogress.cpp:252 msgid " (Copying)" msgstr " (Copying)" #: kio/defaultprogress.cpp:255 msgid " (Moving)" msgstr " (Moving)" #: kio/defaultprogress.cpp:258 msgid " (Deleting)" msgstr " (Deleting)" #: kio/defaultprogress.cpp:261 msgid " (Creating)" msgstr " (Creating)" #: kio/defaultprogress.cpp:264 msgid " (Done)" msgstr " (Done)" #: kio/defaultprogress.cpp:285 msgid "%1 of %2 complete" msgstr "%1 of %2 complete" #: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 msgid "" "_n: %1 / %n folder\n" "%1 / %n folders" msgstr "" "%1 / %n folder\n" "%1 / %n folders" #: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 msgid "" "_n: %1 / %n file\n" "%1 / %n files" msgstr "" "%1 / %n file\n" "%1 / %n files" #: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 msgid "Stalled" msgstr "Stalled" #: kio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( %2 remaining )" #: kio/defaultprogress.cpp:336 msgid "Copy File(s) Progress" msgstr "Copy File(s) Progress" #: kio/defaultprogress.cpp:350 msgid "Move File(s) Progress" msgstr "Move File(s) Progress" #: kio/defaultprogress.cpp:364 msgid "Creating Folder" msgstr "Creating Folder" #: kio/defaultprogress.cpp:376 msgid "Delete File(s) Progress" msgstr "Delete File(s) Progress" #: kio/defaultprogress.cpp:387 msgid "Loading Progress" msgstr "Loading Progress" #: kio/defaultprogress.cpp:396 msgid "Examining File Progress" msgstr "Examining File Progress" #: kio/defaultprogress.cpp:403 #, c-format msgid "Mounting %1" msgstr "Mounting %1" #: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 msgid "Unmounting" msgstr "Unmounting" #: kio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" msgstr "Resuming from %1" #: kio/defaultprogress.cpp:420 msgid "Not resumable" msgstr "Not resumable" #: kio/defaultprogress.cpp:456 msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (done)" #: kio/kservice.cpp:837 msgid "Updating System Configuration" msgstr "Updating System Configuration" #: kio/kservice.cpp:838 msgid "Updating system configuration." msgstr "Updating system configuration." #: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #: kio/global.cpp:62 msgid "%1 TB" msgstr "%1 TB" #: kio/global.cpp:64 msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #: kio/global.cpp:70 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: kio/global.cpp:76 msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: kio/global.cpp:86 msgid "0 B" msgstr "0 B" #: kio/global.cpp:122 msgid "" "_n: 1 day %1\n" "%n days %1" msgstr "" "1 day %1\n" "%n days %1" #: kio/global.cpp:152 msgid "No Items" msgstr "No Items" #: kio/global.cpp:152 #, c-format msgid "" "_n: One Item\n" "%n Items" msgstr "" "One Item\n" "%n Items" #: kio/global.cpp:154 msgid "No Files" msgstr "No Files" #: kio/global.cpp:154 #, c-format msgid "" "_n: One File\n" "%n Files" msgstr "" "One File\n" "%n Files" #: kio/global.cpp:158 msgid "(%1 Total)" msgstr "(%1 Total)" #: kio/global.cpp:161 msgid "No Folders" msgstr "No Folders" #: kio/global.cpp:161 #, c-format msgid "" "_n: One Folder\n" "%n Folders" msgstr "" "One Folder\n" "%n Folders" #: kio/global.cpp:220 #, c-format msgid "Could not read %1." msgstr "Could not read %1." #: kio/global.cpp:223 #, c-format msgid "Could not write to %1." msgstr "Could not write to %1." #: kio/global.cpp:226 #, c-format msgid "Could not start process %1." msgstr "Could not start process %1." #: kio/global.cpp:229 #, c-format msgid "" "Internal Error\n" "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" "%1" msgstr "" "Internal Error\n" "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" "%1" #: kio/global.cpp:232 #, c-format msgid "Malformed URL %1." msgstr "Malformed URL %1." #: kio/global.cpp:235 msgid "The protocol %1 is not supported." msgstr "The protocol %1 is not supported." #: kio/global.cpp:238 msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." msgstr "The protocol %1 is only a filter protocol." #: kio/global.cpp:245 msgid "%1 is a folder, but a file was expected." msgstr "%1 is a folder, but a file was expected." #: kio/global.cpp:248 msgid "%1 is a file, but a folder was expected." msgstr "%1 is a file, but a folder was expected." #: kio/global.cpp:251 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "The file or folder %1 does not exist." #: kio/global.cpp:254 msgid "A file named %1 already exists." msgstr "A file named %1 already exists." #: kio/global.cpp:257 msgid "A folder named %1 already exists." msgstr "A folder named %1 already exists." #: kio/global.cpp:260 msgid "No hostname specified." msgstr "No hostname specified." #: kio/global.cpp:260 #, c-format msgid "Unknown host %1" msgstr "Unknown host %1" #: kio/global.cpp:263 #, c-format msgid "Access denied to %1." msgstr "Access denied to %1." #: kio/global.cpp:266 #, c-format msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1." msgstr "" "Access denied.\n" "Could not write to %1." #: kio/global.cpp:269 #, c-format msgid "Could not enter folder %1." msgstr "Could not enter folder %1." #: kio/global.cpp:272 msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." msgstr "The protocol %1 does not implement a folder service." #: kio/global.cpp:275 #, c-format msgid "Found a cyclic link in %1." msgstr "Found a cyclic link in %1." #: kio/global.cpp:281 #, c-format msgid "Found a cyclic link while copying %1." msgstr "Found a cyclic link while copying %1." #: kio/global.cpp:284 #, c-format msgid "Could not create socket for accessing %1." msgstr "Could not create socket for accessing %1." #: kio/global.cpp:287 #, c-format msgid "Could not connect to host %1." msgstr "Could not connect to host %1." #: kio/global.cpp:290 msgid "Connection to host %1 is broken." msgstr "Connection to host %1 is broken." #: kio/global.cpp:293 msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." msgstr "The protocol %1 is not a filter protocol." #: kio/global.cpp:296 #, c-format msgid "" "Could not mount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" msgstr "" "Could not mount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" #: kio/global.cpp:299 #, c-format msgid "" "Could not unmount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" msgstr "" "Could not unmount device.\n" "The reported error was:\n" "%1" #: kio/global.cpp:302 #, c-format msgid "Could not read file %1." msgstr "Could not read file %1." #: kio/global.cpp:305 #, c-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "Could not write to file %1." #: kio/global.cpp:308 #, c-format msgid "Could not bind %1." msgstr "Could not bind %1." #: kio/global.cpp:311 #, c-format msgid "Could not listen %1." msgstr "Could not listen %1." #: kio/global.cpp:314 #, c-format msgid "Could not accept %1." msgstr "Could not accept %1." #: kio/global.cpp:320 #, c-format msgid "Could not access %1." msgstr "Could not access %1." #: kio/global.cpp:323 #, c-format msgid "Could not terminate listing %1." msgstr "Could not terminate listing %1." #: kio/global.cpp:326 #, c-format msgid "Could not make folder %1." msgstr "Could not make folder %1." #: kio/global.cpp:329 #, c-format msgid "Could not remove folder %1." msgstr "Could not remove folder %1." #: kio/global.cpp:332 #, c-format msgid "Could not resume file %1." msgstr "Could not resume file %1." #: kio/global.cpp:335 #, c-format msgid "Could not rename file %1." msgstr "Could not rename file %1." #: kio/global.cpp:338 #, c-format msgid "Could not change permissions for %1." msgstr "Could not change permissions for %1." #: kio/global.cpp:341 #, c-format msgid "Could not delete file %1." msgstr "Could not delete file %1." #: kio/global.cpp:344 msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." msgstr "The process for the %1 protocol died unexpectedly." #: kio/global.cpp:347 #, c-format msgid "" "Error. Out of memory.\n" "%1" msgstr "" "Error. Out of memory.\n" "%1" #: kio/global.cpp:350 #, c-format msgid "" "Unknown proxy host\n" "%1" msgstr "" "Unknown proxy host\n" "%1" #: kio/global.cpp:353 msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" msgstr "Authorisation failed, %1 authentication not supported" #: kio/global.cpp:356 #, c-format msgid "" "User canceled action\n" "%1" msgstr "" "User cancelled action\n" "%1" #: kio/global.cpp:359 #, c-format msgid "" "Internal error in server\n" "%1" msgstr "" "Internal error in server\n" "%1" #: kio/global.cpp:362 #, c-format msgid "" "Timeout on server\n" "%1" msgstr "" "Timeout on server\n" "%1" #: kio/global.cpp:365 #, c-format msgid "" "Unknown error\n" "%1" msgstr "" "Unknown error\n" "%1" #: kio/global.cpp:368 #, c-format msgid "" "Unknown interrupt\n" "%1" msgstr "" "Unknown interrupt\n" "%1" #: kio/global.cpp:379 msgid "" "Could not delete original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Could not delete original file %1.\n" "Please check permissions." #: kio/global.cpp:382 msgid "" "Could not delete partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Could not delete partial file %1.\n" "Please check permissions." #: kio/global.cpp:385 msgid "" "Could not rename original file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Could not rename original file %1.\n" "Please check permissions." #: kio/global.cpp:388 msgid "" "Could not rename partial file %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Could not rename partial file %1.\n" "Please check permissions." #: kio/global.cpp:391 msgid "" "Could not create symlink %1.\n" "Please check permissions." msgstr "" "Could not create symlink %1.\n" "Please check permissions." #: kio/global.cpp:397 msgid "" "Could not write file %1.\n" "Disk full." msgstr "" "Could not write file %1.\n" "Disk full." #: kio/global.cpp:400 #, c-format msgid "" "The source and destination are the same file.\n" "%1" msgstr "" "The source and destination are the same file.\n" "%1" #: kio/global.cpp:406 msgid "%1 is required by the server, but is not available." msgstr "%1 is required by the server, but is not available." #: kio/global.cpp:409 msgid "Access to restricted port in POST denied." msgstr "Access to restricted port in POST denied." #: kio/global.cpp:412 msgid "" "Unknown error code %1\n" "%2\n" "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." msgstr "" "Unknown error code %1\n" "%2\n" "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." #: kio/global.cpp:422 #, c-format msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." msgstr "Opening connections is not supported with the protocol %1." #: kio/global.cpp:424 #, c-format msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." msgstr "Closing connections is not supported with the protocol %1." #: kio/global.cpp:426 #, c-format msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." msgstr "Accessing files is not supported with the protocol %1." #: kio/global.cpp:428 msgid "Writing to %1 is not supported." msgstr "Writing to %1 is not supported." #: kio/global.cpp:430 #, c-format msgid "There are no special actions available for protocol %1." msgstr "There are no special actions available for protocol %1." #: kio/global.cpp:432 #, c-format msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." msgstr "Listing folders is not supported for protocol %1." #: kio/global.cpp:434 msgid "Retrieving data from %1 is not supported." msgstr "Retrieving data from %1 is not supported." #: kio/global.cpp:436 msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." msgstr "Retrieving mime type information from %1 is not supported." #: kio/global.cpp:438 msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." msgstr "Renaming or moving files within %1 is not supported." #: kio/global.cpp:440 #, c-format msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." msgstr "Creating symlinks is not supported with protocol %1." #: kio/global.cpp:442 msgid "Copying files within %1 is not supported." msgstr "Copying files within %1 is not supported." #: kio/global.cpp:444 msgid "Deleting files from %1 is not supported." msgstr "Deleting files from %1 is not supported." #: kio/global.cpp:446 #, c-format msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." msgstr "Creating folders is not supported with protocol %1." #: kio/global.cpp:448 #, c-format msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." msgstr "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." #: kio/global.cpp:450 msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." msgstr "Using sub-URLs with %1 is not supported." #: kio/global.cpp:452 #, c-format msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." msgstr "Multiple get is not supported with protocol %1." #: kio/global.cpp:454 msgid "Protocol %1 does not support action %2." msgstr "Protocol %1 does not support action %2." #: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 msgid "(unknown)" msgstr "(unknown)" #: kio/global.cpp:486 msgid "Technical reason: " msgstr "Technical reason: " #: kio/global.cpp:487 msgid "

Details of the request:" msgstr "

Details of the request:" #: kio/global.cpp:488 msgid "

  • URL: %1
  • " msgstr "

    • URL: %1
    • " #: kio/global.cpp:490 msgid "
    • Protocol: %1
    • " msgstr "
    • Protocol: %1
    • " #: kio/global.cpp:492 msgid "
    • Date and time: %1
    • " msgstr "
    • Date and time: %1
    • " #: kio/global.cpp:493 msgid "
    • Additional information: %1
    " msgstr "
  • Additional information: %1
" #: kio/global.cpp:495 msgid "

Possible causes:

  • " msgstr "

    Possible causes:

    • " #: kio/global.cpp:500 msgid "

      Possible solutions:

      • " msgstr "

        Possible solutions:

        • " #: kio/global.cpp:566 msgid "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." msgstr "" "Contact your appropriate computer support system, whether the system " "administrator, or technical support group for further assistance." #: kio/global.cpp:569 msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." msgstr "Contact the administrator of the server for further assistance." #: kio/global.cpp:572 msgid "Check your access permissions on this resource." msgstr "Check your access permissions on this resource." #: kio/global.cpp:573 msgid "" "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " "this resource." msgstr "" "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " "this resource." #: kio/global.cpp:575 msgid "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." msgstr "" "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." #: kio/global.cpp:577 msgid "" "Check to make sure that no other application or user is using the file or has " "locked the file." msgstr "" "Check to make sure that no other application or user is using the file or has " "locked the file." #: kio/global.cpp:579 msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." msgstr "Although unlikely, a hardware error may have occurred." #: kio/global.cpp:581 msgid "You may have encountered a bug in the program." msgstr "You may have encountered a bug in the program." #: kio/global.cpp:582 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " "submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " "submitting a full bug report as detailed below." #: kio/global.cpp:584 msgid "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." msgstr "" "Update your software to the latest version. Your distribution should provide " "tools to update your software." #: kio/global.cpp:586 msgid "" "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " "searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" "When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " "searching at the TDE bug reporting website" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." #: kio/global.cpp:594 msgid "There may have been a problem with your network connection." msgstr "There may have been a problem with your network connection." #: kio/global.cpp:597 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration. If you have been " "accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." msgstr "" "There may have been a problem with your network configuration. If you have been " "accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." #: kio/global.cpp:600 msgid "" "There may have been a problem at some point along the network path between the " "server and this computer." msgstr "" "There may have been a problem at some point along the network path between the " "server and this computer." #: kio/global.cpp:602 msgid "Try again, either now or at a later time." msgstr "Try again, either now or at a later time." #: kio/global.cpp:603 msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." msgstr "A protocol error or incompatibility may have occurred." #: kio/global.cpp:604 msgid "Ensure that the resource exists, and try again." msgstr "Ensure that the resource exists, and try again." #: kio/global.cpp:605 msgid "The specified resource may not exist." msgstr "The specified resource may not exist." #: kio/global.cpp:606 msgid "You may have incorrectly typed the location." msgstr "You may have incorrectly typed the location." #: kio/global.cpp:607 msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." msgstr "Double-check that you have entered the correct location and try again." #: kio/global.cpp:609 msgid "Check your network connection status." msgstr "Check your network connection status." #: kio/global.cpp:613 msgid "Cannot Open Resource For Reading" msgstr "Cannot Open Resource For Reading" #: kio/global.cpp:614 msgid "" "This means that the contents of the requested file or folder %1 " "could not be retrieved, as read access could not be obtained." msgstr "" "This means that the contents of the requested file or folder %1 " "could not be retrieved, as read access could not be obtained." #: kio/global.cpp:617 msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." msgstr "You may not have permissions to read the file or open the folder." #: kio/global.cpp:623 msgid "Cannot Open Resource For Writing" msgstr "Cannot Open Resource For Writing" #: kio/global.cpp:624 msgid "" "This means that the file, %1, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." msgstr "" "This means that the file, %1, could not be written to as " "requested, because access with permission to write could not be obtained." #: kio/global.cpp:632 msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" msgstr "Cannot Initiate the %1 Protocol" #: kio/global.cpp:633 msgid "Unable to Launch Process" msgstr "Unable to Launch Process" #: kio/global.cpp:634 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 " "protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 " "protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " "updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " "updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." #: kio/global.cpp:645 msgid "Internal Error" msgstr "Internal Error" #: kio/global.cpp:646 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 " "protocol has reported an internal error." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 " "protocol has reported an internal error." #: kio/global.cpp:654 msgid "Improperly Formatted URL" msgstr "Improperly Formatted URL" #: kio/global.cpp:655 msgid "" "The Uniform Resource L" "ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " "is generally as follows:" "
          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" "e.extension?query=value
          " msgstr "" "The Uniform Resource L" "ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " "is generally as follows:" "
          protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" "e.extension?query=value
          " #: kio/global.cpp:664 #, c-format msgid "Unsupported Protocol %1" msgstr "Unsupported Protocol %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" "The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" "The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." #: kio/global.cpp:668 msgid "The requested protocol may not be supported." msgstr "The requested protocol may not be supported." #: kio/global.cpp:669 msgid "" "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " "be incompatible." msgstr "" "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " "be incompatible." #: kio/global.cpp:671 msgid "" "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." msgstr "" "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " "and http://freshmeat.net/." #: kio/global.cpp:680 msgid "URL Does Not Refer to a Resource." msgstr "URL Does Not Refer to a Resource." #: kio/global.cpp:681 msgid "Protocol is a Filter Protocol" msgstr "Protocol is a Filter Protocol" #: kio/global.cpp:682 msgid "" "The Uniform Resource L" "ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." msgstr "" "The Uniform Resource L" "ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." #: kio/global.cpp:685 msgid "" "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." #: kio/global.cpp:693 #, c-format msgid "Unsupported Action: %1" msgstr "Unsupported Action: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" "The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." msgstr "" "The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the %1 protocol." #: kio/global.cpp:697 msgid "" "This error is very much dependent on the TDE program. The additional " "information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" "This error is very much dependent on the TDE program. The additional " "information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." msgstr "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." #: kio/global.cpp:705 msgid "File Expected" msgstr "File Expected" #: kio/global.cpp:706 msgid "" "The request expected a file, however the folder %1 " "was found instead." msgstr "" "The request expected a file, however the folder %1 " "was found instead." #: kio/global.cpp:708 msgid "This may be an error on the server side." msgstr "This may be an error on the server side." #: kio/global.cpp:713 msgid "Folder Expected" msgstr "Folder Expected" #: kio/global.cpp:714 msgid "" "The request expected a folder, however the file %1 " "was found instead." msgstr "" "The request expected a folder, however the file %1 " "was found instead." #: kio/global.cpp:721 msgid "File or Folder Does Not Exist" msgstr "File or Folder Does Not Exist" #: kio/global.cpp:722 msgid "The specified file or folder %1 does not exist." msgstr "The specified file or folder %1 does not exist." #: kio/global.cpp:730 msgid "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." msgstr "" "The requested file could not be created because a file with the same name " "already exists." #: kio/global.cpp:732 msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." msgstr "Try moving the current file out of the way first, and then try again." #: kio/global.cpp:734 msgid "Delete the current file and try again." msgstr "Delete the current file and try again." #: kio/global.cpp:735 msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Choose an alternate filename for the new file." #: kio/global.cpp:740 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " "already exists." msgstr "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " "already exists." #: kio/global.cpp:742 msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." msgstr "" "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." #: kio/global.cpp:744 msgid "Delete the current folder and try again." msgstr "Delete the current folder and try again." #: kio/global.cpp:745 msgid "Choose an alternate name for the new folder." msgstr "Choose an alternate name for the new folder." #: kio/global.cpp:749 msgid "Unknown Host" msgstr "Unknown Host" #: kio/global.cpp:750 msgid "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "%1, could not be located on the Internet." msgstr "" "An unknown host error indicates that the server with the requested name, " "%1, could not be located on the Internet." #: kio/global.cpp:753 msgid "" "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." msgstr "" "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." #: kio/global.cpp:760 msgid "Access Denied" msgstr "Access Denied" #: kio/global.cpp:761 msgid "Access was denied to the specified resource, %1." msgstr "Access was denied to the specified resource, %1." #: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." msgstr "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." #: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." msgstr "Your account may not have permission to access the specified resource." #: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 msgid "" "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." msgstr "" "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." #: kio/global.cpp:773 msgid "Write Access Denied" msgstr "Write Access Denied" #: kio/global.cpp:774 msgid "" "This means that an attempt to write to the file %1 " "was rejected." msgstr "" "This means that an attempt to write to the file %1 " "was rejected." #: kio/global.cpp:781 msgid "Unable to Enter Folder" msgstr "Unable to Enter Folder" #: kio/global.cpp:782 msgid "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder %1 was rejected." msgstr "" "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " "folder %1 was rejected." #: kio/global.cpp:790 msgid "Folder Listing Unavailable" msgstr "Folder Listing Unavailable" #: kio/global.cpp:791 msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" msgstr "Protocol %1 is not a Filesystem" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " "the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " "the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" msgstr "Cyclic Link Detected" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " "and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " "and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." #: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 msgid "" "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " "and try again." msgstr "" "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " "and try again." #: kio/global.cpp:814 msgid "Request Aborted By User" msgstr "Request Aborted By User" #: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 msgid "The request was not completed because it was aborted." msgstr "The request was not completed because it was aborted." #: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 msgid "Retry the request." msgstr "Retry the request." #: kio/global.cpp:821 msgid "Cyclic Link Detected During Copy" msgstr "Cyclic Link Detected During Copy" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " "and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " "and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." #: kio/global.cpp:832 msgid "Could Not Create Network Connection" msgstr "Could Not Create Network Connection" #: kio/global.cpp:833 msgid "Could Not Create Socket" msgstr "Could Not Create Socket" #: kio/global.cpp:834 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." msgstr "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be created." #: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 msgid "" "The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " "may not be enabled." msgstr "" "The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " "may not be enabled." #: kio/global.cpp:842 msgid "Connection to Server Refused" msgstr "Connection to Server Refused" #: kio/global.cpp:843 msgid "" "The server %1 refused to allow this computer to make a " "connection." msgstr "" "The server %1 refused to allow this computer to make a " "connection." #: kio/global.cpp:845 msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " "allow requests." msgstr "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " "allow requests." #: kio/global.cpp:847 msgid "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " "requested service (%1)." msgstr "" "The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " "requested service (%1)." #: kio/global.cpp:849 msgid "" "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " "preventing this request." msgstr "" "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " "protecting your network or the network of the server, may have intervened, " "preventing this request." #: kio/global.cpp:856 msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" msgstr "Connection to Server Closed Unexpectedly" #: kio/global.cpp:857 msgid "" "Although a connection was established to %1" ", the connection was closed at an unexpected point in the communication." msgstr "" "Although a connection was established to %1" ", the connection was closed at an unexpected point in the communication." #: kio/global.cpp:860 msgid "" "A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " "as a response to the error." msgstr "" "A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " "as a response to the error." #: kio/global.cpp:866 msgid "URL Resource Invalid" msgstr "URL Resource Invalid" #: kio/global.cpp:867 msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" msgstr "Protocol %1 is not a Filter Protocol" #: kio/global.cpp:868 msgid "" "The Uniform Resource L" "ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " "the specific resource, %1%2." msgstr "" "The Uniform Resource L" "ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " "the specific resource, %1%2." #: kio/global.cpp:873 msgid "" "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" "TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." #: kio/global.cpp:881 msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" msgstr "Unable to Initialise Input/Output Device" #: kio/global.cpp:882 msgid "Could Not Mount Device" msgstr "Could Not Mount Device" #: kio/global.cpp:883 msgid "" "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " "was: %1" msgstr "" "The requested device could not be initialised (\"mounted\"). The reported error " "was: %1" #: kio/global.cpp:886 msgid "" "The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " "media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" "The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " "media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " "peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." #: kio/global.cpp:890 msgid "" "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " "systems, often system administrator privileges are required to initialize a " "device." msgstr "" "You may not have permissions to initialise (\"mount\") the device. On UNIX " "systems, often system administrator privileges are required to initialise a " "device." #: kio/global.cpp:894 msgid "" "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " "portable devices must be connected and powered on.; and try again." msgstr "" "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " "portable devices must be connected and powered on.; and try again." #: kio/global.cpp:900 msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" msgstr "Unable to Uninitialise Input/Output Device" #: kio/global.cpp:901 msgid "Could Not Unmount Device" msgstr "Could Not Unmount Device" #: kio/global.cpp:902 msgid "" "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " "error was: %1" msgstr "" "The requested device could not be uninitialised (\"unmounted\"). The reported " "error was: %1" #: kio/global.cpp:905 msgid "" "The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " "Even such things as having an open browser window on a location on this device " "may cause the device to remain in use." msgstr "" "The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " "Even such things as having an open browser window on a location on this device " "may cause the device to remain in use." #: kio/global.cpp:909 msgid "" "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " "systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " "device." msgstr "" "You may not have permissions to uninitialise (\"unmount\") the device. On UNIX " "systems, system administrator privileges are often required to uninitialise a " "device." #: kio/global.cpp:913 msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." msgstr "Check that no applications are accessing the device, and try again." #: kio/global.cpp:918 msgid "Cannot Read From Resource" msgstr "Cannot Read From Resource" #: kio/global.cpp:919 msgid "" "This means that although the resource, %1" ", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " "resource." msgstr "" "This means that although the resource, %1" ", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " "resource." #: kio/global.cpp:922 msgid "You may not have permissions to read from the resource." msgstr "You may not have permissions to read from the resource." #: kio/global.cpp:931 msgid "Cannot Write to Resource" msgstr "Cannot Write to Resource" #: kio/global.cpp:932 msgid "" "This means that although the resource, %1" ", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." msgstr "" "This means that although the resource, %1" ", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." #: kio/global.cpp:935 msgid "You may not have permissions to write to the resource." msgstr "You may not have permissions to write to the resource." #: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 msgid "Could Not Listen for Network Connections" msgstr "Could Not Listen for Network Connections" #: kio/global.cpp:945 msgid "Could Not Bind" msgstr "Could Not Bind" #: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 msgid "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " "network connections." msgstr "" "This is a fairly technical error in which a required device for network " "communications (a socket) could not be established to listen for incoming " "network connections." #: kio/global.cpp:956 msgid "Could Not Listen" msgstr "Could Not Listen" #: kio/global.cpp:966 msgid "Could Not Accept Network Connection" msgstr "Could Not Accept Network Connection" #: kio/global.cpp:967 msgid "" "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " "accept an incoming network connection." msgstr "" "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " "accept an incoming network connection." #: kio/global.cpp:971 msgid "You may not have permissions to accept the connection." msgstr "You may not have permissions to accept the connection." #: kio/global.cpp:976 #, c-format msgid "Could Not Login: %1" msgstr "Could Not Login: %1" #: kio/global.cpp:977 msgid "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." msgstr "" "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." #: kio/global.cpp:988 msgid "Could Not Determine Resource Status" msgstr "Could Not Determine Resource Status" #: kio/global.cpp:989 msgid "Could Not Stat Resource" msgstr "Could Not Stat Resource" #: kio/global.cpp:990 msgid "" "An attempt to determine information about the status of the resource " "%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." msgstr "" "An attempt to determine information about the status of the resource " "%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." #: kio/global.cpp:993 msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." msgstr "The specified resource may not have existed or may not be accessible." #: kio/global.cpp:1001 msgid "Could Not Cancel Listing" msgstr "Could Not Cancel Listing" #: kio/global.cpp:1002 msgid "FIXME: Document this" msgstr "FIXME: Document this" #: kio/global.cpp:1006 msgid "Could Not Create Folder" msgstr "Could Not Create Folder" #: kio/global.cpp:1007 msgid "An attempt to create the requested folder failed." msgstr "An attempt to create the requested folder failed." #: kio/global.cpp:1008 msgid "The location where the folder was to be created may not exist." msgstr "The location where the folder was to be created may not exist." #: kio/global.cpp:1015 msgid "Could Not Remove Folder" msgstr "Could Not Remove Folder" #: kio/global.cpp:1016 msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." msgstr "" "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." #: kio/global.cpp:1018 msgid "The specified folder may not exist." msgstr "The specified folder may not exist." #: kio/global.cpp:1019 msgid "The specified folder may not be empty." msgstr "The specified folder may not be empty." #: kio/global.cpp:1022 msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." msgstr "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." #: kio/global.cpp:1027 msgid "Could Not Resume File Transfer" msgstr "Could Not Resume File Transfer" #: kio/global.cpp:1028 msgid "" "The specified request asked that the transfer of file %1 " "be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." msgstr "" "The specified request asked that the transfer of file %1 " "be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." #: kio/global.cpp:1031 msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." msgstr "The protocol, or the server, may not support file resuming." #: kio/global.cpp:1033 msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." msgstr "Retry the request without attempting to resume transfer." #: kio/global.cpp:1038 msgid "Could Not Rename Resource" msgstr "Could Not Rename Resource" #: kio/global.cpp:1039 msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." msgstr "" "An attempt to rename the specified resource %1 failed." #: kio/global.cpp:1047 msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" msgstr "Could Not Alter Permissions of Resource" #: kio/global.cpp:1048 msgid "" "An attempt to alter the permissions on the specified resource " "%1 failed." msgstr "" "An attempt to alter the permissions on the specified resource " "%1 failed." #: kio/global.cpp:1055 msgid "Could Not Delete Resource" msgstr "Could Not Delete Resource" #: kio/global.cpp:1056 msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." msgstr "" "An attempt to delete the specified resource %1 failed." #: kio/global.cpp:1063 msgid "Unexpected Program Termination" msgstr "Unexpected Program Termination" #: kio/global.cpp:1064 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 " "protocol has unexpectedly terminated." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 " "protocol has unexpectedly terminated." #: kio/global.cpp:1072 msgid "Out of Memory" msgstr "Out of Memory" #: kio/global.cpp:1073 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 " "protocol could not obtain the memory required to continue." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 " "protocol could not obtain the memory required to continue." #: kio/global.cpp:1081 msgid "Unknown Proxy Host" msgstr "Unknown Proxy Host" #: kio/global.cpp:1082 msgid "" "While retrieving information about the specified proxy host, %1" ", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " "the requested name could not be located on the Internet." msgstr "" "While retrieving information about the specified proxy host, %1" ", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " "the requested name could not be located on the Internet." #: kio/global.cpp:1086 msgid "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " "your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " "recently, this is unlikely." msgstr "" "There may have been a problem with your network configuration, specifically " "your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " "recently, this is unlikely." #: kio/global.cpp:1090 msgid "Double-check your proxy settings and try again." msgstr "Double-check your proxy settings and try again." #: kio/global.cpp:1095 msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" msgstr "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" #: kio/global.cpp:1097 #, c-format msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " "supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " "supported by the TDE program implementing the protocol %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " "to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " "to inform the TDE team of the unsupported authentication method." #: kio/global.cpp:1107 msgid "Request Aborted" msgstr "Request Aborted" #: kio/global.cpp:1114 msgid "Internal Error in Server" msgstr "Internal Error in Server" #: kio/global.cpp:1115 msgid "" "The program on the server which provides access to the %1 " "protocol has reported an internal error: %0." msgstr "" "The program on the server which provides access to the %1 " "protocol has reported an internal error: %0." #: kio/global.cpp:1118 msgid "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." msgstr "" "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " "consider submitting a full bug report as detailed below." #: kio/global.cpp:1121 msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." msgstr "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." #: kio/global.cpp:1123 msgid "" "If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " "directly to them." msgstr "" "If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " "directly to them." #: kio/global.cpp:1128 msgid "Timeout Error" msgstr "Timeout Error" #: kio/global.cpp:1129 msgid "" "Although contact was made with the server, a response was not received within " "the amount of time allocated for the request as follows:" "
            " "
          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
          • " "
          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
          • " "
          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
          " "Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Although contact was made with the server, a response was not received within " "the amount of time allocated for the request as follows:" "
            " "
          • Timeout for establishing a connection: %1 seconds
          • " "
          • Timeout for receiving a response: %2 seconds
          • " "
          • Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds
          " "Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Centre, by selecting Network -> Preferences." #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." msgstr "The server was too busy responding to other requests to respond." #: kio/global.cpp:1146 msgid "Unknown Error" msgstr "Unknown Error" #: kio/global.cpp:1147 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 " "protocol has reported an unknown error: %2." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 " "protocol has reported an unknown error: %2." #: kio/global.cpp:1155 msgid "Unknown Interruption" msgstr "Unknown Interruption" #: kio/global.cpp:1156 msgid "" "The program on your computer which provides access to the %1 " "protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." msgstr "" "The program on your computer which provides access to the %1 " "protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." #: kio/global.cpp:1164 msgid "Could Not Delete Original File" msgstr "Could Not Delete Original File" #: kio/global.cpp:1165 msgid "" "The requested operation required the deleting of the original file, most likely " "at the end of a file move operation. The original file %1 " "could not be deleted." msgstr "" "The requested operation required the deleting of the original file, most likely " "at the end of a file move operation. The original file %1 " "could not be deleted." #: kio/global.cpp:1174 msgid "Could Not Delete Temporary File" msgstr "Could Not Delete Temporary File" #: kio/global.cpp:1175 msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file in which to " "save the new file while being downloaded. This temporary file " "%1 could not be deleted." msgstr "" "The requested operation required the creation of a temporary file in which to " "save the new file while being downloaded. This temporary file " "%1 could not be deleted." #: kio/global.cpp:1184 msgid "Could Not Rename Original File" msgstr "Could Not Rename Original File" #: kio/global.cpp:1185 msgid "" "The requested operation required the renaming of the original file " "%1, however it could not be renamed." msgstr "" "The requested operation required the renaming of the original file " "%1, however it could not be renamed." #: kio/global.cpp:1193 msgid "Could Not Rename Temporary File" msgstr "Could Not Rename Temporary File" #: kio/global.cpp:1194 msgid "" "The requested operation required the creation of a temporary file " "%1, however it could not be created." msgstr "" "The requested operation required the creation of a temporary file " "%1, however it could not be created." #: kio/global.cpp:1202 msgid "Could Not Create Link" msgstr "Could Not Create Link" #: kio/global.cpp:1203 msgid "Could Not Create Symbolic Link" msgstr "Could Not Create Symbolic Link" #: kio/global.cpp:1204 msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." msgstr "The requested symbolic link %1 could not be created." #: kio/global.cpp:1211 msgid "No Content" msgstr "No Content" #: kio/global.cpp:1216 msgid "Disk Full" msgstr "Disk Full" #: kio/global.cpp:1217 msgid "" "The requested file %1 could not be written to as there is " "inadequate disk space." msgstr "" "The requested file %1 could not be written to as there is " "inadequate disk space." #: kio/global.cpp:1219 msgid "" "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " "obtain more storage capacity." msgstr "" "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " "archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " "obtain more storage capacity." #: kio/global.cpp:1226 msgid "Source and Destination Files Identical" msgstr "Source and Destination Files Identical" #: kio/global.cpp:1227 msgid "" "The operation could not be completed because the source and destination files " "are the same file." msgstr "" "The operation could not be completed because the source and destination files " "are the same file." #: kio/global.cpp:1229 msgid "Choose a different filename for the destination file." msgstr "Choose a different filename for the destination file." #: kio/global.cpp:1240 msgid "Undocumented Error" msgstr "Undocumented Error" #: kio/statusbarprogress.cpp:132 msgid " Stalled " msgstr " Stalled " #: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 msgid " %1/s " msgstr " %1/s " #: kio/passdlg.cpp:57 msgid "Password" msgstr "Password" #: kio/passdlg.cpp:98 msgid "You need to supply a username and a password" msgstr "You need to supply a username and a password" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "&Username:" #: kio/passdlg.cpp:125 msgid "&Password:" msgstr "&Password:" #: kio/passdlg.cpp:147 msgid "&Keep password" msgstr "&Keep password" #: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 msgid "Authorization Dialog" msgstr "Authorisation Dialogue" #: kio/krun.cpp:120 msgid "" "Unable to enter %1.\n" "You do not have access rights to this location." msgstr "" "Unable to enter %1.\n" "You do not have access rights to this location." #: kio/krun.cpp:159 msgid "" "The file %1 is an executable program. For safety it will not be " "started." msgstr "" "The file %1 is an executable program. For safety it will not be " "started." #: kio/krun.cpp:166 msgid "You do not have permission to run %1." msgstr "You do not have permission to run %1." #: kio/krun.cpp:203 msgid "You are not authorized to open this file." msgstr "You are not authorised to open this file." #: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 msgid "Open with:" msgstr "Open with:" #: kio/krun.cpp:545 msgid "You are not authorized to execute this file." msgstr "You are not authorised to execute this file." #: kio/krun.cpp:565 #, c-format msgid "Launching %1" msgstr "Launching %1" #: kio/krun.cpp:746 msgid "You are not authorized to execute this service." msgstr "You are not authorised to execute this service." #: kio/krun.cpp:900 msgid "" "Unable to run the command specified. The file or folder %1 " "does not exist." msgstr "" "Unable to run the command specified. The file or folder %1 " "does not exist." #: kio/krun.cpp:1400 msgid "Could not find the program '%1'" msgstr "Could not find the program '%1'" #: kio/kfileitem.cpp:730 msgid "Symbolic Link" msgstr "Symbolic Link" #: kio/kfileitem.cpp:732 msgid "%1 (Link)" msgstr "%1 (Link)" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 #: kio/kfileitem.cpp:774 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: kio/kfileitem.cpp:779 msgid "Link to %1 (%2)" msgstr "Link to %1 (%2)" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 msgid "Size:" msgstr "Size:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" #: kio/kfileitem.cpp:798 msgid "Owner:" msgstr "Owner:" #: kio/kfileitem.cpp:799 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions:" #: kio/skipdlg.cpp:63 msgid "Skip" msgstr "Skip" #: kio/skipdlg.cpp:66 msgid "Auto Skip" msgstr "Auto Skip" #: kio/kshred.cpp:212 msgid "Shredding: pass %1 of 35" msgstr "Shredding: pass %1 of 35" #: kio/slave.cpp:370 #, c-format msgid "Unable to create io-slave: %1" msgstr "Unable to create io-slave: %1" #: kio/slave.cpp:401 msgid "Unknown protocol '%1'." msgstr "Unknown protocol '%1'." #: kio/slave.cpp:409 msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." msgstr "Can not find io-slave for protocol '%1'." #: kio/slave.cpp:437 msgid "Cannot talk to klauncher" msgstr "Cannot talk to klauncher" #: kio/slave.cpp:448 #, c-format msgid "" "Unable to create io-slave:\n" "klauncher said: %1" msgstr "" "Unable to create io-slave:\n" "klauncher said: %1" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 msgid "Mime Type" msgstr "Mime Type" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: kio/kmimetypechooser.cpp:84 msgid "Patterns" msgstr "Patterns" #: kio/kmimetypechooser.cpp:94 msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Certificate" #: kssl/ksslcertdlg.cc:67 msgid "Save selection for this host." msgstr "Save selection for this host." #: kssl/ksslcertdlg.cc:75 msgid "Send certificate" msgstr "Send certificate" #: kssl/ksslcertdlg.cc:79 msgid "Do not send a certificate" msgstr "Do not send a certificate" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 msgid "TDE SSL Certificate Dialog" msgstr "TDE SSL Certificate Dialogue" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" "The server %1 requests a certificate." "

          Select a certificate to use from the list below:" msgstr "" "The server %1 requests a certificate." "

          Select a certificate to use from the list below:" #: kssl/ksslcertificate.cc:202 msgid "Signature Algorithm: " msgstr "Signature Algorithm: " #: kssl/ksslcertificate.cc:203 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: kssl/ksslcertificate.cc:206 msgid "Signature Contents:" msgstr "Signature Contents:" #: kssl/ksslcertificate.cc:338 msgid "" "_: Unknown\n" "Unknown key algorithm" msgstr "Unknown key algorithm" #: kssl/ksslcertificate.cc:341 msgid "Key type: RSA (%1 bit)" msgstr "Key type: RSA (%1 bit)" #: kssl/ksslcertificate.cc:344 msgid "Modulus: " msgstr "Modulus: " #: kssl/ksslcertificate.cc:357 msgid "Exponent: 0x" msgstr "Exponent: 0x" #: kssl/ksslcertificate.cc:363 msgid "Key type: DSA (%1 bit)" msgstr "Key type: DSA (%1 bit)" #: kssl/ksslcertificate.cc:366 msgid "Prime: " msgstr "Prime: " #: kssl/ksslcertificate.cc:380 msgid "160 bit prime factor: " msgstr "160 bit prime factor: " #: kssl/ksslcertificate.cc:404 msgid "Public key: " msgstr "Public key: " #: kssl/ksslcertificate.cc:920 msgid "The certificate is valid." msgstr "The certificate is valid." #: kssl/ksslcertificate.cc:924 msgid "" "Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " "is not verified." msgstr "" "Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " "is not verified." #: kssl/ksslcertificate.cc:927 msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." msgstr "Certificate signing authority is unknown or invalid." #: kssl/ksslcertificate.cc:929 msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." msgstr "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." #: kssl/ksslcertificate.cc:931 msgid "Certificate has expired." msgstr "Certificate has expired." #: kssl/ksslcertificate.cc:933 msgid "Certificate has been revoked." msgstr "Certificate has been revoked." #: kssl/ksslcertificate.cc:935 msgid "SSL support was not found." msgstr "SSL support was not found." #: kssl/ksslcertificate.cc:937 msgid "Signature is untrusted." msgstr "Signature is untrusted." #: kssl/ksslcertificate.cc:939 msgid "Signature test failed." msgstr "Signature test failed." #: kssl/ksslcertificate.cc:942 msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." msgstr "Rejected, possibly due to an invalid purpose." #: kssl/ksslcertificate.cc:944 msgid "Private key test failed." msgstr "Private key test failed." #: kssl/ksslcertificate.cc:946 msgid "The certificate has not been issued for this host." msgstr "The certificate has not been issued for this host." #: kssl/ksslcertificate.cc:948 msgid "This certificate is not relevant." msgstr "This certificate is not relevant." #: kssl/ksslcertificate.cc:953 msgid "The certificate is invalid." msgstr "The certificate is invalid." #: kssl/ksslutils.cc:79 msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 msgid "TDE Certificate Request" msgstr "TDE Certificate Request" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 msgid "TDE Certificate Request - Password" msgstr "TDE Certificate Request - Password" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Unsupported key size." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "TDE SSL Information" msgstr "TDE SSL Information" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 msgid "TDE" msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." msgstr "Please wait while the encryption keys are generated..." #: kssl/ksslkeygen.cc:107 msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" msgstr "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" #: kssl/ksslkeygen.cc:107 msgid "Store" msgstr "Store" #: kssl/ksslkeygen.cc:107 msgid "Do Not Store" msgstr "Do Not Store" #: kssl/ksslkeygen.cc:210 msgid "2048 (High Grade)" msgstr "2048 (High Grade)" #: kssl/ksslkeygen.cc:211 msgid "1024 (Medium Grade)" msgstr "1024 (Medium Grade)" #: kssl/ksslkeygen.cc:212 msgid "768 (Low Grade)" msgstr "768 (Low Grade)" #: kssl/ksslkeygen.cc:213 msgid "512 (Low Grade)" msgstr "512 (Low Grade)" #: kssl/ksslkeygen.cc:215 msgid "No SSL support." msgstr "No SSL support." #: kssl/ksslpemcallback.cc:36 msgid "Certificate password" msgstr "Certificate password" #: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 msgid "Current connection is secured with SSL." msgstr "Current connection is secured with SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Current connection is not secured with SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 msgid "SSL support is not available in this build of TDE." msgstr "SSL support is not available in this build of TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." msgstr "C&ryptography Configuration..." #: kssl/ksslinfodlg.cc:142 msgid "" "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." msgstr "" "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." #: kssl/ksslinfodlg.cc:144 msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." msgstr "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." #: kssl/ksslinfodlg.cc:184 msgid "Chain:" msgstr "Chain:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:193 msgid "0 - Site Certificate" msgstr "0 - Site Certificate" #: kssl/ksslinfodlg.cc:210 msgid "Peer certificate:" msgstr "Peer certificate:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:212 msgid "Issuer:" msgstr "Issuer:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:218 msgid "IP address:" msgstr "IP address:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:230 msgid "Certificate state:" msgstr "Certificate state:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:236 msgid "Valid from:" msgstr "Valid from:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:238 msgid "Valid until:" msgstr "Valid until:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:241 msgid "Serial number:" msgstr "Serial number:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:243 msgid "MD5 digest:" msgstr "MD5 digest:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:246 msgid "Cipher in use:" msgstr "Cipher in use:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:248 msgid "Details:" msgstr "Details:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:250 msgid "SSL version:" msgstr "SSL version:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:252 msgid "Cipher strength:" msgstr "Cipher strength:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:253 msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" msgstr "%1 bits used of a %2 bit cipher" #: kssl/ksslinfodlg.cc:401 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:406 msgid "Organizational unit:" msgstr "Organisational unit:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:411 msgid "Locality:" msgstr "Locality:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:416 msgid "" "_: Federal State\n" "State:" msgstr "State:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:421 msgid "Country:" msgstr "Country:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:426 msgid "Common name:" msgstr "Common name:" #: kssl/ksslinfodlg.cc:431 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 #, c-format msgid "" "The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" msgstr "" "The proxy configuration script is invalid:\n" "%1" #: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 #, c-format msgid "" "The proxy configuration script returned an error:\n" "%1" msgstr "" "The proxy configuration script returned an error:\n" "%1" #: misc/kpac/downloader.cpp:81 #, c-format msgid "" "Could not download the proxy configuration script:\n" "%1" msgstr "" "Could not download the proxy configuration script:\n" "%1" #: misc/kpac/downloader.cpp:83 msgid "Could not download the proxy configuration script" msgstr "Could not download the proxy configuration script" #: misc/kpac/discovery.cpp:116 msgid "Could not find a usable proxy configuration script" msgstr "Could not find a usable proxy configuration script" #: misc/kfile/fileprops.cpp:200 msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" msgstr "Do not print the mimetype of the given file(s)" #: misc/kfile/fileprops.cpp:204 msgid "" "List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " "specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" "List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " "specified, the mimetype of the given files is used." #: misc/kfile/fileprops.cpp:210 msgid "" "List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " "specified, the mimetype of the given files is used." msgstr "" "List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " "specified, the mimetype of the given files is used." #: misc/kfile/fileprops.cpp:216 msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." msgstr "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." #: misc/kfile/fileprops.cpp:221 msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." msgstr "Prints all mimetypes for which metadata support is available." #: misc/kfile/fileprops.cpp:226 msgid "" "Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " "have the same mimetype." msgstr "" "Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " "have the same mimetype." #: misc/kfile/fileprops.cpp:231 msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." msgstr "Prints all metadata values, available in the given file(s)." #: misc/kfile/fileprops.cpp:236 msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." msgstr "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" "Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" "Opens a TDE properties dialogue to allow viewing and modifying of metadata of " "the given file(s)" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 msgid "" "Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " "comma-separated list of keys" msgstr "" "Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " "comma-separated list of keys" #: misc/kfile/fileprops.cpp:248 msgid "" "Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " "file(s)" msgstr "" "Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " "file(s)" #: misc/kfile/fileprops.cpp:251 msgid "The group to get values from or set values to" msgstr "The group to get values from or set values to" #: misc/kfile/fileprops.cpp:255 msgid "The file (or a number of files) to operate on." msgstr "The file (or a number of files) to operate on." #: misc/kfile/fileprops.cpp:270 msgid "No support for metadata extraction found." msgstr "No support for metadata extraction found." #: misc/kfile/fileprops.cpp:275 msgid "Supported MimeTypes:" msgstr "Supported MimeTypes:" #: misc/kfile/fileprops.cpp:410 msgid "kfile" msgstr "kfile" #: misc/kfile/fileprops.cpp:411 msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." msgstr "A commandline tool to read and modify metadata of files." #: misc/kfile/fileprops.cpp:438 msgid "No files specified" msgstr "No files specified" #: misc/kfile/fileprops.cpp:467 msgid "Cannot determine metadata" msgstr "Cannot determine metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" "TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" "TDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the password " "for this wallet below." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 msgid "" "The application '%1' has requested to open the wallet '%2" "'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" "The application '%1' has requested to open the wallet '%2" "'. Please enter the password for this wallet below." #: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 msgid "&Open" msgstr "&Open" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" "TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" "TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" "The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" "The application '%1' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" "TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" "TDE has requested to create a new wallet named '%1" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 msgid "" "The application '%1' has requested to create a new wallet named '" "%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" "The application '%1' has requested to create a new wallet named '" "%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 msgid "C&reate" msgstr "C&reate" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 msgid "TDE Wallet Service" msgstr "TDE Wallet Service" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" "Error opening the wallet '%1'. Please try again." "
          (Error code %2: %3)" msgstr "" "Error opening the wallet '%1'. Please try again." "
          (Error code %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 msgid "TDE has requested access to the open wallet '%1'." msgstr "TDE has requested access to the open wallet '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" "The application '%1' has requested access to the open wallet '" "%2'." msgstr "" "The application '%1' has requested access to the open wallet '" "%2'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 msgid "" "Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " "password." msgstr "" "Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " "password." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'." msgstr "Please choose a new password for the wallet '%1'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." msgstr "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." msgstr "Error reopening the wallet. Data may be lost." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 msgid "" "There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " "application may be misbehaving." msgstr "" "There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " "application may be misbehaving." #: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)" msgstr "Password is empty. (WARNING: Insecure)" #: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 msgid "Passwords match." msgstr "Passwords match." #: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwords do not match." #: misc/ktelnetservice.cpp:41 msgid "telnet service" msgstr "telnet service" #: misc/ktelnetservice.cpp:42 msgid "telnet protocol handler" msgstr "telnet protocol handler" #: misc/ktelnetservice.cpp:76 msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." msgstr "You do not have permission to access the %1 protocol." #: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 msgid "Settings..." msgstr "Settings..." #: misc/uiserver.cpp:126 msgid "Configure Network Operation Window" msgstr "Configure Network Operation Window" #: misc/uiserver.cpp:130 msgid "Show system tray icon" msgstr "Show system tray icon" #: misc/uiserver.cpp:131 msgid "Keep network operation window always open" msgstr "Keep network operation window always open" #: misc/uiserver.cpp:132 msgid "Show column headers" msgstr "Show column headers" #: misc/uiserver.cpp:133 msgid "Show toolbar" msgstr "Show toolbar" #: misc/uiserver.cpp:134 msgid "Show statusbar" msgstr "Show statusbar" #: misc/uiserver.cpp:135 msgid "Column widths are user adjustable" msgstr "Column widths are user adjustable" #: misc/uiserver.cpp:136 msgid "Show information:" msgstr "Show information:" #: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 msgid "URL" msgstr "URL" #: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 msgid "" "_: Remaining Time\n" "Rem. Time" msgstr "Rem. Time" #: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 msgid "Speed" msgstr "Speed" #: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 msgid "Size" msgstr "Size" #: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 msgid "Count" msgstr "Count" #: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" "_: Resume\n" "Res." msgstr "Res." #: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 msgid "Local Filename" msgstr "Local Filename" #: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 msgid "Operation" msgstr "Operation" #: misc/uiserver.cpp:254 msgid "%1 / %2" msgstr "%1 / %2" #: misc/uiserver.cpp:291 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: misc/uiserver.cpp:302 msgid "Copying" msgstr "Copying" #: misc/uiserver.cpp:311 msgid "Moving" msgstr "Moving" #: misc/uiserver.cpp:320 msgid "Creating" msgstr "Creating" #: misc/uiserver.cpp:329 msgid "Deleting" msgstr "Deleting" #: misc/uiserver.cpp:337 msgid "Loading" msgstr "Loading" #: misc/uiserver.cpp:362 msgid "Examining" msgstr "Examining" #: misc/uiserver.cpp:370 msgid "Mounting" msgstr "Mounting" #: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 msgid " Files: %1 " msgstr " Files: %1 " #: misc/uiserver.cpp:609 msgid "" "_: Remaining Size\n" " Rem. Size: %1 kB " msgstr " Rem. Size: %1 kB " #: misc/uiserver.cpp:610 msgid "" "_: Remaining Time\n" " Rem. Time: 00:00:00 " msgstr " Rem. Time: 00:00:00 " #: misc/uiserver.cpp:611 msgid " %1 kB/s " msgstr " %1 kB/s " #: misc/uiserver.cpp:679 msgid "Cancel Job" msgstr "Cancel Job" #: misc/uiserver.cpp:1098 msgid "" "_: Remaining Size\n" " Rem. Size: %1 " msgstr " Rem. Size: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1100 msgid "" "_: Remaining Time\n" " Rem. Time: %1 " msgstr " Rem. Time: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "TDE Progress Information UI Server" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" msgstr "Developer" #: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 msgid "Subject line" msgstr "Subject line" #: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 msgid "Recipient" msgstr "Recipient" #: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 msgid "Error connecting to server." msgstr "Error connecting to server." #: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 msgid "Not connected." msgstr "Not connected." #: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 msgid "Connection timed out." msgstr "Connection timed out." #: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 msgid "Time out waiting for server interaction." msgstr "Time out waiting for server interaction." #: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 msgid "Server said: \"%1\"" msgstr "Server said: \"%1\"" #: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 msgid "KSendBugMail" msgstr "KSendBugMail" #: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" msgstr "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" #: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 msgid "Author" msgstr "Author" #: misc/kmailservice.cpp:32 msgid "KMailService" msgstr "KMailService" #: misc/kmailservice.cpp:32 msgid "Mail service" msgstr "Mail service" #: kioexec/main.cpp:50 msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" #: kioexec/main.cpp:54 msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" msgstr "Treat URLs as local files and delete them afterwards" #: kioexec/main.cpp:55 msgid "Suggested file name for the downloaded file" msgstr "Suggested file name for the downloaded file" #: kioexec/main.cpp:56 msgid "Command to execute" msgstr "Command to execute" #: kioexec/main.cpp:57 msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "URL(s) or local file(s) used for 'command'" #: kioexec/main.cpp:73 msgid "" "'command' expected.\n" msgstr "" "'command' expected.\n" #: kioexec/main.cpp:102 msgid "" "The URL %1\n" "is malformed" msgstr "" "The URL %1\n" "is malformed" #: kioexec/main.cpp:104 msgid "" "Remote URL %1\n" "not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" "Remote URL %1\n" "not allowed with --tempfiles switch" #: kioexec/main.cpp:237 msgid "" "The supposedly temporary file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you still want to delete it?" msgstr "" "The supposedly temporary file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you still want to delete it?" #: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 msgid "File Changed" msgstr "File Changed" #: kioexec/main.cpp:238 msgid "Do Not Delete" msgstr "Do Not Delete" #: kioexec/main.cpp:244 msgid "" "The file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you want to upload the changes?" msgstr "" "The file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you want to upload the changes?" #: kioexec/main.cpp:245 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: kioexec/main.cpp:245 msgid "Do Not Upload" msgstr "Do Not Upload" #: kioexec/main.cpp:274 msgid "KIOExec" msgstr "KIOExec" #: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 msgid "&Automatic preview" msgstr "&Automatic preview" #: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 msgid "&Preview" msgstr "&Preview" #: kfile/kfileview.cpp:77 msgid "Unknown View" msgstr "Unknown View" #: kfile/kpreviewprops.cpp:49 msgid "P&review" msgstr "P&review" #: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 msgid "Home Folder" msgstr "Home Folder" #: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 msgid "Storage Media" msgstr "Storage Media" #: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 msgid "Network Folders" msgstr "Network Folders" #: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 msgid "Menu Editor" msgstr "Menu Editor" #: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 msgid "New..." msgstr "New..." #: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 msgid "Move Up" msgstr "Move Up" #: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 msgid "Move Down" msgstr "Move Down" #: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 msgid "*|All Files" msgstr "*|All Files" #: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 msgid "All Supported Files" msgstr "All Supported Files" #: kfile/kopenwith.cpp:150 msgid "Known Applications" msgstr "Known Applications" #: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: kfile/kopenwith.cpp:322 msgid "Open With" msgstr "Open With" #: kfile/kopenwith.cpp:326 msgid "" "Select the program that should be used to open %1" ". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" "Select the program that should be used to open %1" ". If the program is not listed, enter the name or click the browse button." #: kfile/kopenwith.cpp:332 msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." msgstr "Choose the name of the program with which to open the selected files." #: kfile/kopenwith.cpp:353 #, c-format msgid "Choose Application for %1" msgstr "Choose Application for %1" #: kfile/kopenwith.cpp:354 msgid "" "Select the program for the file type: %1. If the program is not " "listed, enter the name or click the browse button." msgstr "" "Select the program for the file type: %1. If the program is not " "listed, enter the name or click the browse button." #: kfile/kopenwith.cpp:366 msgid "Choose Application" msgstr "Choose Application" #: kfile/kopenwith.cpp:367 msgid "" "Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " "browse button." msgstr "" "Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " "browse button." #: kfile/kopenwith.cpp:406 msgid "Clear input field" msgstr "Clear input field" #: kfile/kopenwith.cpp:436 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " "once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the comment" msgstr "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " "once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the comment" #: kfile/kopenwith.cpp:469 msgid "Run in &terminal" msgstr "Run in &terminal" #: kfile/kopenwith.cpp:480 msgid "&Do not close when command exits" msgstr "&Do not close when command exits" #: kfile/kopenwith.cpp:497 msgid "&Remember application association for this type of file" msgstr "&Remember application association for this type of file" #: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 msgid "Select Icon" msgstr "Select Icon" #: kfile/kicondialog.cpp:270 msgid "Icon Source" msgstr "Icon Source" #: kfile/kicondialog.cpp:276 msgid "S&ystem icons:" msgstr "S&ystem icons:" #: kfile/kicondialog.cpp:281 msgid "O&ther icons:" msgstr "O&ther icons:" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 #: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Browse..." #: kfile/kicondialog.cpp:293 msgid "Clear Search" msgstr "Clear Search" #: kfile/kicondialog.cpp:297 msgid "&Search:" msgstr "&Search:" #: kfile/kicondialog.cpp:308 msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." msgstr "Search interactively for icon names (e.g. folder)." #. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 #: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Actions" #: kfile/kicondialog.cpp:331 msgid "Animations" msgstr "Animations" #: kfile/kicondialog.cpp:333 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: kfile/kicondialog.cpp:334 msgid "Devices" msgstr "Devices" #: kfile/kicondialog.cpp:335 msgid "Emblems" msgstr "Emblems" #: kfile/kicondialog.cpp:336 msgid "Emotes" msgstr "Emotes" #: kfile/kicondialog.cpp:337 msgid "Filesystems" msgstr "Filesystems" #: kfile/kicondialog.cpp:338 msgid "International" msgstr "International" #: kfile/kicondialog.cpp:339 msgid "Mimetypes" msgstr "Mimetypes" #: kfile/kicondialog.cpp:340 msgid "Places" msgstr "Places" #: kfile/kicondialog.cpp:341 msgid "Status" msgstr "Status" #: kfile/kicondialog.cpp:589 msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" #: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 msgid "" msgstr "" #: kfile/kfilepreview.cpp:63 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: kfile/kfilepreview.cpp:69 msgid "No preview available." msgstr "No preview available." #: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 #: kfile/kfiledetailview.cpp:70 msgid "Owner" msgstr "Owner" #: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 msgid "Owning Group" msgstr "Owning Group" #: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 msgid "Others" msgstr "Others" #: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 msgid "Mask" msgstr "Mask" #: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 msgid "Named User" msgstr "Named User" #: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 msgid "Named Group" msgstr "Named Group" #: kfile/kacleditwidget.cpp:81 msgid "Add Entry..." msgstr "Add Entry..." #: kfile/kacleditwidget.cpp:83 msgid "Edit Entry..." msgstr "Edit Entry..." #: kfile/kacleditwidget.cpp:85 msgid "Delete Entry" msgstr "Delete Entry" #: kfile/kacleditwidget.cpp:280 msgid " (Default)" msgstr " (Default)" #: kfile/kacleditwidget.cpp:397 msgid "Edit ACL Entry" msgstr "Edit ACL Entry" #: kfile/kacleditwidget.cpp:407 msgid "Entry Type" msgstr "Entry Type" #: kfile/kacleditwidget.cpp:410 msgid "Default for new files in this folder" msgstr "Default for new files in this folder" #: kfile/kacleditwidget.cpp:446 msgid "User: " msgstr "User: " #: kfile/kacleditwidget.cpp:450 msgid "Group: " msgstr "Group: " #: kfile/kacleditwidget.cpp:563 msgid "Type" msgstr "Type" #: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 msgid "Name" msgstr "Name" #: kfile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" "_: read permission\n" "r" msgstr "r" #: kfile/kacleditwidget.cpp:566 msgid "" "_: write permission\n" "w" msgstr "w" #: kfile/kacleditwidget.cpp:567 msgid "" "_: execute permission\n" "x" msgstr "x" #: kfile/kacleditwidget.cpp:568 msgid "Effective" msgstr "Effective" #: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 msgid "Select Folder" msgstr "Select Folder" #: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 #: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 msgid "New Folder..." msgstr "New Folder..." #: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 msgid "Folders" msgstr "Folders" #: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 msgid "Show Hidden Folders" msgstr "Show Hidden Folders" #: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 #: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 msgid "New Folder" msgstr "New Folder" #: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 #, c-format msgid "" "Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" "Create new folder in:\n" "%1" #: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 msgid "A file or folder named %1 already exists." msgstr "A file or folder named %1 already exists." #: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 msgid "You do not have permission to create that folder." msgstr "You do not have permission to create that folder." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 #: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: kfile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "Sounds" #: kfile/knotifydialog.cpp:82 msgid "Logging" msgstr "Logging" #: kfile/knotifydialog.cpp:83 msgid "Program Execution" msgstr "Program Execution" #: kfile/knotifydialog.cpp:84 msgid "Message Windows" msgstr "Message Windows" #: kfile/knotifydialog.cpp:85 msgid "Passive Windows" msgstr "Passive Windows" #: kfile/knotifydialog.cpp:86 msgid "Standard Error Output" msgstr "Standard Error Output" #: kfile/knotifydialog.cpp:87 msgid "Taskbar" msgstr "Taskbar" #: kfile/knotifydialog.cpp:121 msgid "Execute a program" msgstr "Execute a program" #: kfile/knotifydialog.cpp:122 msgid "Print to Standard error output" msgstr "Print to Standard error output" #: kfile/knotifydialog.cpp:123 msgid "Display a messagebox" msgstr "Display a messagebox" #: kfile/knotifydialog.cpp:124 msgid "Log to a file" msgstr "Log to a file" #: kfile/knotifydialog.cpp:125 msgid "Play a sound" msgstr "Play a sound" #: kfile/knotifydialog.cpp:126 msgid "Flash the taskbar entry" msgstr "Flash the taskbar entry" #: kfile/knotifydialog.cpp:163 msgid "Notification Settings" msgstr "Notification Settings" #: kfile/knotifydialog.cpp:309 msgid "" "You may use the following macros" "
          in the commandline:" "
          %e: for the event name," "
          %a: for the name of the application that sent the event," "
          %s: for the notification message," "
          %w: for the numeric window ID where the event originated," "
          %i: for the numeric event ID." msgstr "" "You may use the following macros" "
          in the commandline:" "
          %e: for the event name," "
          %a: for the name of the application that sent the event," "
          %s: for the notification message," "
          %w: for the numeric window ID where the event originated," "
          %i: for the numeric event ID." #: kfile/knotifydialog.cpp:339 msgid "Advanced <<" msgstr "Advanced <<" #: kfile/knotifydialog.cpp:340 msgid "Hide advanced options" msgstr "Hide advanced options" #: kfile/knotifydialog.cpp:356 msgid "Advanced >>" msgstr "Advanced >>" #: kfile/knotifydialog.cpp:357 msgid "Show advanced options" msgstr "Show advanced options" #: kfile/knotifydialog.cpp:782 msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." msgstr "This will cause the notifications to be reset to their defaults." #: kfile/knotifydialog.cpp:784 msgid "Are You Sure?" msgstr "Are You Sure?" #: kfile/knotifydialog.cpp:785 msgid "&Reset" msgstr "&Reset" #: kfile/knotifydialog.cpp:858 msgid "Select Sound File" msgstr "Select Sound File" #: kfile/knotifydialog.cpp:894 msgid "Select Log File" msgstr "Select Log File" #: kfile/knotifydialog.cpp:908 msgid "Select File to Execute" msgstr "Select File to Execute" #: kfile/knotifydialog.cpp:942 msgid "The specified file does not exist." msgstr "The specified file does not exist." #: kfile/knotifydialog.cpp:1012 msgid "No description available" msgstr "No description available" #: kfile/kfiledialog.cpp:347 msgid "Please specify the filename to save to." msgstr "Please specify the filename to save to." #: kfile/kfiledialog.cpp:349 msgid "Please select the file to open." msgstr "Please select the file to open." #: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 #: kfile/kfiledialog.cpp:1550 msgid "You can only select local files." msgstr "You can only select local files." #: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 #: kfile/kfiledialog.cpp:1551 msgid "Remote Files Not Accepted" msgstr "Remote Files Not Accepted" #: kfile/kfiledialog.cpp:445 msgid "" "%1\n" "does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" "%1\n" "does not appear to be a valid URL.\n" #: kfile/kfiledialog.cpp:445 msgid "Invalid URL" msgstr "Invalid URL" #: kfile/kfiledialog.cpp:782 msgid "" "

          While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " "This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " "selecting a preferred mode from the Text Completion menu." msgstr "" "

          While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " "This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " "selecting a preferred mode from the Text Completion menu." #: kfile/kfiledialog.cpp:791 msgid "This is the name to save the file as." msgstr "This is the name to save the file as." #: kfile/kfiledialog.cpp:796 msgid "" "This is the list of files to open. More than one file can be specified by " "listing several files, separated by spaces." msgstr "" "This is the list of files to open. More than one file can be specified by " "listing several files, separated by spaces." #: kfile/kfiledialog.cpp:803 msgid "This is the name of the file to open." msgstr "This is the name of the file to open." #: kfile/kfiledialog.cpp:841 msgid "Current location" msgstr "Current location" #: kfile/kfiledialog.cpp:842 msgid "" "This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " "used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " "well as locations that have been visited recently." msgstr "" "This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " "used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " "well as locations that have been visited recently." #: kfile/kfiledialog.cpp:849 #, c-format msgid "Root Folder: %1" msgstr "Root Folder: %1" #: kfile/kfiledialog.cpp:855 #, c-format msgid "Home Folder: %1" msgstr "Home Folder: %1" #: kfile/kfiledialog.cpp:864 #, c-format msgid "Documents: %1" msgstr "Documents: %1" #: kfile/kfiledialog.cpp:871 #, c-format msgid "Desktop: %1" msgstr "Desktop: %1" #: kfile/kfiledialog.cpp:912 msgid "" "Click this button to enter the parent folder." "

          For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " "will take you to file:/home." msgstr "" "Click this button to enter the parent folder." "

          For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " "will take you to file:/home." #: kfile/kfiledialog.cpp:916 msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." msgstr "Click this button to move backwards one step in the browsing history." #: kfile/kfiledialog.cpp:918 msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." msgstr "Click this button to move forward one step in the browsing history." #: kfile/kfiledialog.cpp:920 msgid "Click this button to reload the contents of the current location." msgstr "Click this button to reload the contents of the current location." #: kfile/kfiledialog.cpp:923 msgid "Click this button to create a new folder." msgstr "Click this button to create a new folder." #: kfile/kfiledialog.cpp:926 msgid "Show Quick Access Navigation Panel" msgstr "Show Quick Access Navigation Panel" #: kfile/kfiledialog.cpp:927 msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" msgstr "Hide Quick Access Navigation Panel" #: kfile/kfiledialog.cpp:932 msgid "Show Bookmarks" msgstr "Show Bookmarks" #: kfile/kfiledialog.cpp:933 msgid "Hide Bookmarks" msgstr "Hide Bookmarks" #: kfile/kfiledialog.cpp:938 msgid "" "This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " "accessed from this menu including: " "

            " "
          • how files are sorted in the list
          • " "
          • types of view, including icon and list
          • " "
          • showing of hidden files
          • " "
          • the Quick Access navigation panel
          • " "
          • file previews
          • " "
          • separating folders from files
          " msgstr "" "This is the configuration menu for the file dialogue. Various options can " "be accessed from this menu including: " "
            " "
          • how files are sorted in the list
          • " "
          • types of view, including icon and list
          • " "
          • showing of hidden files
          • " "
          • the Quick Access navigation panel
          • " "
          • file previews
          • " "
          • separating folders from files
          " #: kfile/kfiledialog.cpp:992 msgid "&Location:" msgstr "&Location:" #: kfile/kfiledialog.cpp:1017 msgid "" "This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " "the filter will not be shown." "

          You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " "may enter a custom filter directly into the text area." "

          Wildcards such as * and ? are allowed." msgstr "" "This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " "the filter will not be shown." "

          You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " "may enter a custom filter directly into the text area." "

          Wildcards such as * and ? are allowed." #: kfile/kfiledialog.cpp:1023 msgid "&Filter:" msgstr "&Filter:" #: kfile/kfiledialog.cpp:1480 msgid "" "The chosen filenames do not\n" "appear to be valid." msgstr "" "The chosen filenames do not\n" "appear to be valid." #: kfile/kfiledialog.cpp:1482 msgid "Invalid Filenames" msgstr "Invalid Filenames" #: kfile/kfiledialog.cpp:1512 msgid "" "The requested filenames\n" "%1\n" "do not appear to be valid;\n" "make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" "The requested filenames\n" "%1\n" "do not appear to be valid;\n" "make sure every filename is enclosed in double quotes." #: kfile/kfiledialog.cpp:1516 msgid "Filename Error" msgstr "Filename Error" #: kfile/kfiledialog.cpp:1673 msgid "*|All Folders" msgstr "*|All Folders" #: kfile/kfiledialog.cpp:1973 msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" msgstr "Automatically select filename e&xtension (%1)" #: kfile/kfiledialog.cpp:1974 msgid "the extension %1" msgstr "the extension %1" #: kfile/kfiledialog.cpp:1982 msgid "Automatically select filename e&xtension" msgstr "Automatically select filename e&xtension" #: kfile/kfiledialog.cpp:1983 msgid "a suitable extension" msgstr "a suitable extension" #: kfile/kfiledialog.cpp:1994 msgid "" "This option enables some convenient features for saving files with extensions:" "
          " "

            " "
          1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " "change the file type to save in." "
            " "
          2. " "
          3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " "Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
            " "
            If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).
          " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." msgstr "" "This option enables some convenient features for saving files with extensions:" "
          " "
            " "
          1. Any extension specified in the %1 text area will be updated if you " "change the file type to save in." "
            " "
          2. " "
          3. If no extension is specified in the %2 text area when you click " "Save, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "
            " "
            If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a full stop (.) to " "the end of the filename (the full stop will be automatically removed).
          " "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." #: kfile/kfiledialog.cpp:2268 msgid "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

          These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " "bookmarks elsewhere in TDE." msgstr "" "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "

          These bookmarks are specific to the file dialogue, but otherwise operate " "like bookmarks elsewhere in TDE." #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" msgstr "Small Icons" #: kfile/kfileiconview.cpp:67 msgid "Large Icons" msgstr "Large Icons" #: kfile/kfileiconview.cpp:75 msgid "Thumbnail Previews" msgstr "Thumbnail Previews" #: kfile/kfileiconview.cpp:119 msgid "Icon View" msgstr "Icon View" #: kfile/kurlrequester.cpp:213 msgid "Open file dialog" msgstr "Open file dialogue" #: kfile/kdiroperator.cpp:448 msgid "You did not select a file to delete." msgstr "You did not select a file to delete." #: kfile/kdiroperator.cpp:449 msgid "Nothing to Delete" msgstr "Nothing to Delete" #: kfile/kdiroperator.cpp:471 msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" #: kfile/kdiroperator.cpp:473 msgid "Delete File" msgstr "Delete File" #: kfile/kdiroperator.cpp:478 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" #: kfile/kdiroperator.cpp:480 msgid "Delete Files" msgstr "Delete Files" #: kfile/kdiroperator.cpp:511 msgid "You did not select a file to trash." msgstr "You did not select a file to move to the wastebin." #: kfile/kdiroperator.cpp:512 msgid "Nothing to Trash" msgstr "Nothing to Move to Wastebin" #: kfile/kdiroperator.cpp:534 msgid "" "Do you really want to trash\n" " '%1'?" msgstr "" "Do you really want to move\n" " '%1' to the wastebin?" #: kfile/kdiroperator.cpp:536 msgid "Trash File" msgstr "Move File to Wastebin" #: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 msgid "" "_: to trash\n" "&Trash" msgstr "Move to Was&tebin" #: kfile/kdiroperator.cpp:541 #, c-format msgid "" "_n: translators: not called for n == 1\n" "Do you really want to trash these %n items?" msgstr "" "translators: not called for n == 1\n" "Do you really want to move these %n items to the wastebin?" #: kfile/kdiroperator.cpp:543 msgid "Trash Files" msgstr "Move Files to Wastebin" #: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 msgid "The specified folder does not exist or was not readable." msgstr "The specified folder does not exist or was not readable." #: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 #: kfile/kfiledetailview.cpp:64 msgid "Detailed View" msgstr "Detailed View" #: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 msgid "Short View" msgstr "Short View" #: kfile/kdiroperator.cpp:1260 msgid "Parent Folder" msgstr "Parent Folder" #: kfile/kdiroperator.cpp:1271 msgid "Move to Trash" msgstr "Move to Wastebin" #: kfile/kdiroperator.cpp:1282 msgid "Sorting" msgstr "Sorting" #: kfile/kdiroperator.cpp:1283 msgid "By Name" msgstr "By Name" #: kfile/kdiroperator.cpp:1286 msgid "By Date" msgstr "By Date" #: kfile/kdiroperator.cpp:1289 msgid "By Size" msgstr "By Size" #: kfile/kdiroperator.cpp:1292 msgid "Reverse" msgstr "Reverse" #: kfile/kdiroperator.cpp:1302 msgid "Folders First" msgstr "Folders First" #: kfile/kdiroperator.cpp:1304 msgid "Case Insensitive" msgstr "Case Insensitive" #: kfile/kdiroperator.cpp:1324 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Show Hidden Files" #: kfile/kdiroperator.cpp:1327 msgid "Separate Folders" msgstr "Separate Folders" #: kfile/kdiroperator.cpp:1331 msgid "Show Preview" msgstr "Show Preview" #: kfile/kdiroperator.cpp:1335 msgid "Hide Preview" msgstr "Hide Preview" #: kfile/kfiledetailview.cpp:68 msgid "Date" msgstr "Date" #: kfile/kfiledetailview.cpp:69 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 msgid "Group" msgstr "Group" #: kfile/kmetaprops.cpp:130 msgid "&Meta Info" msgstr "&Meta Info" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 #, c-format msgid "Properties for %1" msgstr "Properties for %1" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 #, c-format msgid "" "_n: \n" "Properties for %n Selected Items" msgstr "" "\n" "Properties for %n Selected Items" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 msgid "&General" msgstr "&General" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 msgid "Create new file type" msgstr "Create new file type" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 msgid "Edit file type" msgstr "Edit file type" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 msgid "Contents:" msgstr "Contents:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 msgid "Calculate" msgstr "Calculate" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 msgid "Points to:" msgstr "Points to:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 msgid "Created:" msgstr "Created:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 msgid "Accessed:" msgstr "Accessed:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 msgid "Mounted on:" msgstr "Mounted on:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 msgid "Free disk space:" msgstr "Free disk space:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 #, no-c-format msgid "" "_: Available space out of total partition size (percent used)\n" "%1 out of %2 (%3% used)" msgstr "%1 out of %2 (%3% used)" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 msgid "" "Calculating... %1 (%2)\n" "%3, %4" msgstr "" "Calculating... %1 (%2)\n" "%3, %4" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 #, c-format msgid "" "_n: 1 file\n" "%n files" msgstr "" "1 file\n" "%n files" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 #, c-format msgid "" "_n: 1 sub-folder\n" "%n sub-folders" msgstr "" "1 sub-folder\n" "%n sub-folders" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 msgid "Calculating..." msgstr "Calculating..." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 msgid "The new file name is empty." msgstr "The new file name is empty." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 msgid "" "Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " "%1." msgstr "" "Could not save properties. You do not have sufficient access to write to " "%1." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 msgid "Forbidden" msgstr "Forbidden" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 msgid "Can Read" msgstr "Can Read" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 msgid "Can Read & Write" msgstr "Can Read & Write" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 msgid "Can View Content" msgstr "Can View Content" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 msgid "Can View & Modify Content" msgstr "Can View & Modify Content" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 msgid "Can View Content & Read" msgstr "Can View Content & Read" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 msgid "Can View/Read & Modify/Write" msgstr "Can View/Read & Modify/Write" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 msgid "&Permissions" msgstr "&Permissions" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 msgid "Access Permissions" msgstr "Access Permissions" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 msgid "" "_n: This file is a link and does not have permissions.\n" "All files are links and do not have permissions." msgstr "" "This file is a link and does not have permissions.\n" "All files are links and do not have permissions." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 msgid "Only the owner can change permissions." msgstr "Only the owner can change permissions." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 msgid "O&wner:" msgstr "O&wner:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." msgstr "Specifies the actions that the owner is allowed to do." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 msgid "Gro&up:" msgstr "Gro&up:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." msgstr "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 msgid "O&thers:" msgstr "O&thers:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 msgid "" "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " "are allowed to do." msgstr "" "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " "are allowed to do." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 msgid "Only own&er can rename and delete folder content" msgstr "Only own&er can rename and delete folder content" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 msgid "Is &executable" msgstr "Is &executable" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 msgid "" "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " "contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " "the 'Modify Content' permission." msgstr "" "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " "contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " "the 'Modify Content' permission." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 msgid "" "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " "programs and scripts. It is required when you want to execute them." msgstr "" "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " "programs and scripts. It is required when you want to execute them." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 msgid "A&dvanced Permissions" msgstr "A&dvanced Permissions" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 msgid "Ownership" msgstr "Ownership" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 msgid "User:" msgstr "User:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 msgid "Group:" msgstr "Group:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" msgstr "Apply changes to all subfolders and their contents" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Advanced Permissions" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 msgid "Class" msgstr "Class" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 msgid "" "Show\n" "Entries" msgstr "" "Show\n" "Entries" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 msgid "Read" msgstr "Read" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 msgid "This flag allows viewing the content of the folder." msgstr "This flag allows viewing the content of the folder." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." msgstr "The Read flag allows viewing the content of the file." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 msgid "" "Write\n" "Entries" msgstr "" "Write\n" "Entries" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 msgid "Write" msgstr "Write" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 msgid "" "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " "renaming can be limited using the Sticky flag." msgstr "" "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " "renaming can be limited using the Sticky flag." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." msgstr "The Write flag allows modifying the content of the file." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 msgid "" "_: Enter folder\n" "Enter" msgstr "Enter" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 msgid "Enable this flag to allow entering the folder." msgstr "Enable this flag to allow entering the folder." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 msgid "Exec" msgstr "Exec" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." msgstr "Enable this flag to allow executing the file as a program." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 msgid "Special" msgstr "Special" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 msgid "" "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " "seen in the right hand column." msgstr "" "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " "seen in the right hand column." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 msgid "" "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " "column." msgstr "" "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " "column." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "User" msgstr "User" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 msgid "Set UID" msgstr "Set UID" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 msgid "" "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " "files." msgstr "" "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " "files." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " "permissions of the owner." msgstr "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " "permissions of the owner." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 msgid "Set GID" msgstr "Set GID" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 msgid "" "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." msgstr "" "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 msgid "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " "permissions of the group." msgstr "" "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " "permissions of the group." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 msgid "" "_: File permission\n" "Sticky" msgstr "Sticky" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 msgid "" "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " "rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." msgstr "" "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " "rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 msgid "" "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" msgstr "" "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 msgid "Link" msgstr "Link" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 msgid "Varying (No Change)" msgstr "Varying (No Change)" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 msgid "" "_n: This file uses advanced permissions\n" "These files use advanced permissions." msgstr "" "This file uses advanced permissions\n" "These files use advanced permissions." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 msgid "" "_n: This folder uses advanced permissions.\n" "These folders use advanced permissions." msgstr "" "This folder uses advanced permissions.\n" "These folders use advanced permissions." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 msgid "These files use advanced permissions." msgstr "These files use advanced permissions." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 msgid "U&RL" msgstr "U&RL" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 msgid "A&ssociation" msgstr "A&ssociation" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" msgstr "Pattern ( example: *.html;*.htm )" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 msgid "Left click previews" msgstr "Left click previews" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 msgid "De&vice" msgstr "De&vice" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 msgid "Device (/dev/fd0):" msgstr "Device (/dev/fd0):" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 msgid "Device:" msgstr "Device:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 msgid "Read only" msgstr "Read only" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 msgid "File system:" msgstr "File system:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 msgid "Mount point (/mnt/floppy):" msgstr "Mount point (/mnt/floppy):" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 msgid "Mount point:" msgstr "Mount point:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 msgid "Unmounted Icon" msgstr "Unmounted Icon" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 msgid "&Application" msgstr "&Application" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 #, c-format msgid "Add File Type for %1" msgstr "Add File Type for %1" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 msgid "&Add" msgstr "&Add" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 msgid "" "Add the selected file types to\n" "the list of supported file types." msgstr "" "Add the selected file types to\n" "the list of supported file types." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 msgid "Only executables on local file systems are supported." msgstr "Only executables on local file systems are supported." #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 #, c-format msgid "Advanced Options for %1" msgstr "Advanced Options for %1" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 msgid "E&xecute" msgstr "E&xecute" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 msgid "Comman&d:" msgstr "Comman&d:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " "once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the folder of the file to open\n" "%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " "once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the folder of the file to open\n" "%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 msgid "Panel Embedding" msgstr "Panel Embedding" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 msgid "&Execute on click:" msgstr "&Execute on click:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 msgid "&Window title:" msgstr "&Window title:" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" msgstr "&Run in terminal" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Do not &close when command exits" msgstr "Do not &close when command exits" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "&Terminal options:" msgstr "&Terminal options:" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Ru&n as a different user" msgstr "Ru&n as a different user" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 msgid "Comment:" msgstr "Comment:" #: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 msgid "File types:" msgstr "File types:" #: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 msgid "&Share" msgstr "&Share" #: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 msgid "Only folders in your home folder can be shared." msgstr "Only folders in your home folder can be shared." #: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 msgid "Not shared" msgstr "Not shared" #: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 msgid "Shared" msgstr "Shared" #: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 msgid "" "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " "(Samba)." msgstr "" "Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " "(Samba)." #: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." msgstr "You can also reconfigure file sharing authorisation." #: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 msgid "Configure File Sharing..." msgstr "Configure File Sharing..." #: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 msgid "" "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." msgstr "" "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." #: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 msgid "You need to be authorized to share folders." msgstr "You need to be authorised to share folders." #: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 msgid "File sharing is disabled." msgstr "File sharing is disabled." #: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 msgid "Sharing folder '%1' failed." msgstr "Sharing folder '%1' failed." #: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 msgid "" "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " "script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" "An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " "script 'fileshareset' is set suid root." #: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 msgid "Unsharing folder '%1' failed." msgstr "Unsharing folder '%1' failed." #: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 msgid "" "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " "script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "" "An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " "script 'fileshareset' is set suid root." #: kfile/kurlbar.cpp:348 msgid "" "The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " "locations." "

          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." "

          By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." msgstr "" "The Quick Access panel provides easy access to commonly used file " "locations." "

          Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." "

          By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts." #: kfile/kurlbar.cpp:730 msgid "&Large Icons" msgstr "&Large Icons" #: kfile/kurlbar.cpp:730 msgid "&Small Icons" msgstr "&Small Icons" #: kfile/kurlbar.cpp:736 msgid "&Edit Entry..." msgstr "&Edit Entry..." #: kfile/kurlbar.cpp:740 msgid "&Add Entry..." msgstr "&Add Entry..." #: kfile/kurlbar.cpp:744 msgid "&Remove Entry" msgstr "&Remove Entry" #: kfile/kurlbar.cpp:776 msgid "Enter a description" msgstr "Enter a description" #: kfile/kurlbar.cpp:922 msgid "Edit Quick Access Entry" msgstr "Edit Quick Access Entry" #: kfile/kurlbar.cpp:925 msgid "" "Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " "entry.
          " msgstr "" "Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " "entry.
          " #: kfile/kurlbar.cpp:932 msgid "" "This is the text that will appear in the Quick Access panel." "

          The description should consist of one or two words that will help you " "remember what this entry refers to." msgstr "" "This is the text that will appear in the Quick Access panel." "

          The description should consist of one or two words that will help you " "remember what this entry refers to." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 #: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Description:" #: kfile/kurlbar.cpp:942 msgid "" "This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " "For example:" "

          %1" "
          http://www.kde.org" "
          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" "

          By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " "appropriate URL." msgstr "" "This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " "For example:" "

          %1" "
          http://www.kde.org" "
          ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" "

          By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " "appropriate URL." #: kfile/kurlbar.cpp:946 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: kfile/kurlbar.cpp:953 msgid "" "This is the icon that will appear in the Quick Access panel." "

          Click on the button to select a different icon." msgstr "" "This is the icon that will appear in the Quick Access panel." "

          Click on the button to select a different icon." #: kfile/kurlbar.cpp:955 msgid "Choose an &icon:" msgstr "Choose an &icon:" #: kfile/kurlbar.cpp:971 msgid "&Only show when using this application (%1)" msgstr "&Only show when using this application (%1)" #: kfile/kurlbar.cpp:974 msgid "" "Select this setting if you want this entry to show only when using the " "current application (%1)." "

          If this setting is not selected, the entry will be available in all " "applications." msgstr "" "Select this setting if you want this entry to show only when using the " "current application (%1)." "

          If this setting is not selected, the entry will be available in all " "applications." #: tests/kurifiltertest.cpp:144 msgid "kurifiltertest" msgstr "kurifiltertest" #: tests/kurifiltertest.cpp:145 msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." msgstr "Unit test for the URI filter plugin framework." #: tests/kurifiltertest.cpp:150 msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" msgstr "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrew Coles" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" #. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "" "You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " "very secure password as this will be used to encrypt your private key." msgstr "" "You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " "very secure password as this will be used to encrypt your private key." #. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Repeat password:" msgstr "&Repeat password:" #. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Choose password:" msgstr "&Choose password:" #. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " "This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " "any time, and this will abort the transaction." msgstr "" "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " "This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " "any time, and this will abort the transaction." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "TDE Wallet Wizard" msgstr "TDE Wallet Wizard" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" msgstr "TDEWallet - The TDE Wallet System" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" "Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about TDEWallet and help you configure it for the first time." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Basic setup (recommended)" msgstr "&Basic setup (recommended)" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "&Advanced setup" msgstr "&Advanced setup" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" "The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " "icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" "The TDE Wallet system stores your data in a wallet " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " "icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Password Selection" msgstr "Password Selection" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Enter a new password:" msgstr "Enter a new password:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Verify password:" msgstr "Verify password:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Security Level" msgstr "Security Level" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" "The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." msgstr "" "The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Automatically close idle wallets" msgstr "Automatically close idle wallets" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Allow &Once" msgstr "Allow &Once" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Allow &Always" msgstr "Allow &Always" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Deny" msgstr "&Deny" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Deny &Forever" msgstr "Deny &Forever" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Check this option if the application you want to run is a text mode application " "or if you want the information that is provided by the terminal emulator " "window." msgstr "" "Check this option if the application you want to run is a text mode application " "or if you want the information that is provided by the terminal emulator " "window." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "" "Check this option if the text mode application offers relevant information on " "exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " "information." msgstr "" "Check this option if the text mode application offers relevant information on " "exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " "information." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to run this application with a different user id. " "Every process has a different user id associated with it. This id code " "determines file access and other permissions. The password of the user is " "required to use this option." msgstr "" "Check this option if you want to run this application with a different user id. " "Every process has a different user id associated with it. This id code " "determines file access and other permissions. The password of the user is " "required to use this option." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Enter the user name you want to run the application as." msgstr "Enter the user name you want to run the application as." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Enter the user name you want to run the application as here." msgstr "Enter the user name you want to run the application as here." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Startup" msgstr "Startup" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Enable &launch feedback" msgstr "Enable &launch feedback" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to make clear that your application has started. " "This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." msgstr "" "Check this option if you want to make clear that your application has started. " "This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Place in system tray" msgstr "&Place in system tray" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to have a system tray handle for your " "application." msgstr "" "Check this option if you want to have a system tray handle for your " "application." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "&DCOP registration:" msgstr "&DCOP registration:" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "None" msgstr "None" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Multiple Instances" msgstr "Multiple Instances" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Single Instance" msgstr "Single Instance" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Run Until Finished" msgstr "Run Until Finished" #. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Events" msgstr "Events" #. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Quick Controls" msgstr "Quick Controls" #. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Apply to &all applications" msgstr "Apply to &all applications" #. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Turn O&ff All" msgstr "Turn O&ff All" #. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 #: rc.cpp:156 rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" msgstr "Allows you to change the behaviour for all events at once" #. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Turn O&n All" msgstr "Turn O&n All" #. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Print a message to standard &error output" msgstr "Print a message to standard &error output" #. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Show a &message in a pop-up window" msgstr "Show a &message in a pop-up window" #. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "E&xecute a program:" msgstr "E&xecute a program:" #. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Play a &sound:" msgstr "Play a &sound:" #. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Test the Sound" msgstr "Test the Sound" #. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Mark &taskbar entry" msgstr "Mark &taskbar entry" #. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "&Log to a file:" msgstr "&Log to a file:" #. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" msgstr "&Use a passive window that does not interrupt other work" #. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Less Options" msgstr "Less Options" #. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Player Settings" msgstr "Player Settings" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "Select one or more file types to add:" msgstr "Select one or more file types to add:" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 #: rc.cpp:201 rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "Mimetype" msgstr "Mimetype" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 #: rc.cpp:204 rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Description" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "" "" "

          Select one or more types of file that your application can handle here. This " "list is organized by mimetypes.

          \n" "

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " "identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " "mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " "indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" ". To know which application should open each type of file, the system should be " "informed about the abilities of each application to handle these extensions and " "mimetypes.

          " msgstr "" "" "

          Select one or more types of file that your application can handle here. This " "list is organised by mimetypes.

          \n" "

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " "identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " "mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the full stop in " "flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" ". To know which application should open each type of file, the system should be " "informed about the abilities of each application to handle these extensions and " "mimetypes.

          " #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 #: rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "&Supported file types:" msgstr "&Supported file types:" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 #: rc.cpp:214 rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "" "" "

          This list should show the types of file that your application can handle. " "This list is organized by mimetypes.

          \n" "

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " "identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " "mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " "indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" ". To know which application should open each type of file, the system should be " "informed about the abilities of each application to handle these extensions and " "mimetypes.

          \n" "

          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " "are not in this list, click on the button Add " "below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " "you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " "below.

          " msgstr "" "" "

          This list should show the types of file that your application can handle. " "This list is organised by mimetypes.

          \n" "

          MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " "identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " "mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the full stop in " "flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" ". To know which application should open each type of file, the system should be " "informed about the abilities of each application to handle these extensions and " "mimetypes.

          \n" "

          If you want to associate this application with one or more mimetypes that " "are not in this list, click on the button Add " "below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " "you may want to remove them from the list clicking on the button Remove " "below.

          " #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 #: rc.cpp:230 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Name:" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 #: rc.cpp:233 rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "" "Type the name you want to give to this application here. This application will " "appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" "Type the name you want to give to this application here. This application will " "appear under this name in the applications menu and in the panel." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 #: rc.cpp:242 rc.cpp:245 #, no-c-format msgid "" "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " "dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " "dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 #: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "Comm&ent:" msgstr "Comm&ent:" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 #: rc.cpp:251 rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Type any comment you think is useful here." msgstr "Type any comment you think is useful here." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 #: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Co&mmand:" msgstr "Co&mmand:" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 #: rc.cpp:260 rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "" "Type the command to start this application here.\n" "\n" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " "once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" "Type the command to start this application here.\n" "\n" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " "once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the directory of the file to open\n" "%D - a list of directories\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "" "Click here to browse your file system in order to find the desired executable." msgstr "" "Click here to browse your file system in order to find the desired executable." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 #: rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "&Work path:" msgstr "&Work path:" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 #: rc.cpp:297 rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "Sets the working directory for your application." msgstr "Sets the working directory for your application." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Add..." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "" "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " "application can handle." msgstr "" "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " "application can handle." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 #: rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "" "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " "handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " "handle, select the mimetype in the list above and click on this button." #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Ad&vanced Options" msgstr "Ad&vanced Options" #. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "" "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " "options or to run it as a different user." msgstr "" "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " "options or to run it as a different user." #: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 msgid " Do you want to retry?" msgstr " Do you want to retry?" #: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 msgid "Authentication" msgstr "Authentication" #: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 msgid "Retry" msgstr "Retry" #: httpfilter/httpfilter.cc:278 msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." msgstr "Unexpected end of data, some information may be lost." #: httpfilter/httpfilter.cc:335 msgid "Receiving corrupt data." msgstr "Receiving corrupt data." #: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 msgid "*.html|HTML Files (*.html)" msgstr "*.html|HTML Files (*.html)" #: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 msgid "" msgstr "" #: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 #: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" msgstr "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 msgid "Add Bookmark" msgstr "Add Bookmark" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 msgid "Add Bookmark Here" msgstr "Add Bookmark Here" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 msgid "Open Folder in Bookmark Editor" msgstr "Open Folder in Bookmark Editor" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 msgid "Delete Folder" msgstr "Delete Folder" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copy Link Address" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 msgid "Delete Bookmark" msgstr "Delete Bookmark" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 msgid "Bookmark Properties" msgstr "Bookmark Properties" #: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 msgid "Cannot add bookmark with empty URL." msgstr "Cannot add bookmark with empty URL." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 msgid "Bookmark Folder Deletion" msgstr "Bookmark Folder Deletion" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 msgid "Bookmark Deletion" msgstr "Bookmark Deletion" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 msgid "Bookmark Tabs as Folder..." msgstr "Bookmark Tabs as Folder..." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." msgstr "Add a folder of bookmarks for all open tabs." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 msgid "Add a bookmark for the current document" msgstr "Add a bookmark for the current document" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "Edit your bookmark collection in a separate window" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 msgid "&New Bookmark Folder..." msgstr "&New Bookmark Folder..." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "Create a new bookmark folder in this menu" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 msgid "Quick Actions" msgstr "Quick Actions" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 msgid "&New Folder..." msgstr "&New Folder..." #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 msgid "Bookmark" msgstr "Bookmark" #: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape Bookmarks" #: bookmarks/kbookmark.cc:117 msgid "Create New Bookmark Folder" msgstr "Create New Bookmark Folder" #: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format msgid "Create New Bookmark Folder in %1" msgstr "Create New Bookmark Folder in %1" #: bookmarks/kbookmark.cc:120 msgid "New folder:" msgstr "New folder:" #: bookmarks/kbookmark.cc:286 msgid "--- separator ---" msgstr "--- separator ---" #: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " "only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " "possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " "only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " "possible, which is most likely a full hard drive." #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 #, c-format msgid "Opening connection to host %1" msgstr "Opening connection to host %1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 #, c-format msgid "Connected to host %1" msgstr "Connected to host %1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 msgid "" "%1.\n" "\n" "Reason: %2" msgstr "" "%1.\n" "\n" "Reason: %2" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 msgid "Sending login information" msgstr "Sending login information" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 msgid "" "Message sent:\n" "Login using username=%1 and password=[hidden]\n" "\n" "Server replied:\n" "%2\n" "\n" msgstr "" "Message sent:\n" "Login using username=%1 and password=[hidden]\n" "\n" "Server replied:\n" "%2\n" "\n" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 msgid "You need to supply a username and a password to access this site." msgstr "You need to supply a username and a password to access this site." #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 msgid "Site:" msgstr "Site:" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 msgid "%1" msgstr "%1" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 msgid "Login OK" msgstr "Login OK" #: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 #, c-format msgid "Could not login to %1." msgstr "Could not login to %1." #: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Could not change permissions for\n" "%1" #: ../tdeioslave/file/file.cc:730 msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" msgstr "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" #: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "No media in device for %1" #: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 msgid "No Media inserted or Media not recognized." msgstr "No Media inserted or Media not recognised." #: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 msgid "\"vold\" is not running." msgstr "\"vold\" is not running." #: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 msgid "Could not find program \"mount\"" msgstr "Could not find program \"mount\"" #: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 msgid "Could not find program \"umount\"" msgstr "Could not find program \"umount\"" #: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 #, c-format msgid "Could not read %1" msgstr "Could not read %1" #: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "TDE HTTP cache maintenance tool" #: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" msgstr "Empty the cache" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 msgid "HTTP Cookie Daemon" msgstr "HTTP Cookie Daemon" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 msgid "Shut down cookie jar" msgstr "Shut down cookie jar" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 msgid "Remove cookies for domain" msgstr "Remove cookies for domain" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 msgid "Remove all cookies" msgstr "Remove all cookies" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 msgid "Reload configuration file" msgstr "Reload configuration file" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 msgid "HTTP cookie daemon" msgstr "HTTP cookie daemon" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 msgid "Cookie Alert" msgstr "Cookie Alert" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 #, c-format msgid "" "_n: You received a cookie from\n" "You received %n cookies from" msgstr "" "You received a cookie from\n" "You received %n cookies from" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 msgid " [Cross Domain!]" msgstr " [Cross Domain!]" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 msgid "Do you want to accept or reject?" msgstr "Do you want to accept or reject?" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 msgid "Apply Choice To" msgstr "Apply Choice To" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 msgid "&Only this cookie" msgstr "&Only this cookie" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 msgid "&Only these cookies" msgstr "&Only these cookies" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 msgid "" "Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " "another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " "Center)." msgstr "" "Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " "another cookie is received. (see WebBrowsing/Cookies in the Control " "Centre)." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 msgid "All cookies from this do&main" msgstr "All cookies from this do&main" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " "option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " "policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " "(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." msgstr "" "Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " "option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " "policy will be permanent until you manually change it from the Control Centre " "(see WebBrowsing/Cookies in the Control Centre)." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 msgid "All &cookies" msgstr "All &cookies" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " "option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " "cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)." msgstr "" "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " "option will change the global cookie policy set in the Control Centre for all " "cookies (see WebBrowsing/Cookies in the Control Centre)." #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 msgid "&Accept" msgstr "&Accept" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 msgid "&Reject" msgstr "&Reject" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 msgid "&Details <<" msgstr "&Details <<" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 msgid "&Details >>" msgstr "&Details >>" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 msgid "See or modify the cookie information" msgstr "See or modify the cookie information" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 msgid "Cookie Details" msgstr "Cookie Details" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 msgid "Value:" msgstr "Value:" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 msgid "Expires:" msgstr "Expires:" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 msgid "Path:" msgstr "Path:" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 msgid "Domain:" msgstr "Domain:" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 msgid "Exposure:" msgstr "Exposure:" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 msgid "" "_: Next cookie\n" "&Next >>" msgstr "&Next >>" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 msgid "Show details of the next cookie" msgstr "Show details of the next cookie" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 msgid "Not specified" msgstr "Not specified" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 msgid "End of Session" msgstr "End of Session" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 msgid "Secure servers only" msgstr "Secure servers only" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 msgid "Secure servers, page scripts" msgstr "Secure servers, page scripts" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 msgid "Servers, page scripts" msgstr "Servers, page scripts" #: ../tdeioslave/http/http.cc:467 msgid "No host specified." msgstr "No host specified." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 msgid "Otherwise, the request would have succeeded." msgstr "Otherwise, the request would have succeeded." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 msgid "retrieve property values" msgstr "retrieve property values" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 msgid "set property values" msgstr "set property values" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 msgid "create the requested folder" msgstr "create the requested folder" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 msgid "copy the specified file or folder" msgstr "copy the specified file or folder" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 msgid "move the specified file or folder" msgstr "move the specified file or folder" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 msgid "search in the specified folder" msgstr "search in the specified folder" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 msgid "lock the specified file or folder" msgstr "lock the specified file or folder" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 msgid "unlock the specified file or folder" msgstr "unlock the specified file or folder" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 msgid "delete the specified file or folder" msgstr "delete the specified file or folder" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 msgid "query the server's capabilities" msgstr "query the server's capabilities" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" msgstr "retrieve the contents of the specified file or folder" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." msgstr "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 msgid "The server does not support the WebDAV protocol." msgstr "The server does not support the WebDAV protocol." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 msgid "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " "below." "
            " msgstr "" "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " "below." "
              " #: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 #, c-format msgid "Access was denied while attempting to %1." msgstr "Access was denied while attempting to %1." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 msgid "The specified folder already exists." msgstr "The specified folder already exists." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 msgid "" "A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " "collections (folders) have been created." msgstr "" "A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " "collections (folders) have been created." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 #, c-format msgid "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " "propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" msgstr "" "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " "propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " "requesting that files are not overwritten. %1" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 #, c-format msgid "The requested lock could not be granted. %1" msgstr "The requested lock could not be granted. %1" #: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 msgid "The server does not support the request type of the body." msgstr "The server does not support the request type of the body." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 msgid "Unable to %1 because the resource is locked." msgstr "Unable to %1 because the resource is locked." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 msgid "This action was prevented by another error." msgstr "This action was prevented by another error." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 msgid "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." msgstr "" "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " "folder." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 msgid "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state of " "the resource after the execution of this method." msgstr "" "The destination resource does not have sufficient space to record the state of " "the resource after the execution of this method." #: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 #, c-format msgid "upload %1" msgstr "upload %1" #: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Connecting to %1..." #: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 msgid "Proxy %1 at port %2" msgstr "Proxy %1 at port %2" #: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 msgid "Connection was to %1 at port %2" msgstr "Connection was to %1 at port %2" #: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 msgid "%1 (port %2)" msgstr "%1 (port %2)" #: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." msgstr "%1 contacted. Waiting for reply..." #: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 msgid "Server processing request, please wait..." msgstr "Server processing request, please wait..." #: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 msgid "Requesting data to send" msgstr "Requesting data to send" #: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 #, c-format msgid "Sending data to %1" msgstr "Sending data to %1" #: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 msgid "Retrieving %1 from %2..." msgstr "Retrieving %1 from %2..." #: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 msgid "Retrieving from %1..." msgstr "Retrieving from %1..." #: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 msgid "Authentication Failed." msgstr "Authentication Failed." #: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 msgid "Proxy Authentication Failed." msgstr "Proxy Authentication Failed." #: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 msgid "%1 at %2" msgstr "%1 at %2" #: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 msgid "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " "before you are allowed to access any sites." msgstr "" "You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " "before you are allowed to access any sites." #: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." msgstr "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." #: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." #: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 #, c-format msgid "No metainfo for %1" msgstr "No metainfo for %1"