# translation of joystick.po to Esperanto # Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Matthias Peick , 2004. # Stéphane Fillod , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 22:52+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Fillod \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Esperanto\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matthias Peick, Axel Rousseau" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "," #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibreco" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Venonta" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Bonvole atendu dum momento por kalkuli la precizeco" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(ĉiam X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(ĉiam Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibreco estas necesa por esplori la valorojn, kiujn vi aparato sendas. " "
" "
Movu la akson %1 %2 de via aparato al la minimuma pozicio. " "
" "
Premu iun butonon de la aparato aŭ klaku butonon 'Sekva' por pluigi kun la " "venonta paŝo.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibreco estas necesa por esplori la valorojn, kiujn vi aparato sendas. " "
" "
Movu la akson %1 %2 de via aparato al la meza pozicio. " "
" "
Premu iun butonon de la aparato aŭ klaku butonon 'Sekva' por pluigi kun la " "venonta paŝo.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Kalibreco estas necesa por esplori la valorojn, kiujn vi aparato sendas. " "
" "
Movu la akson %1 %2 de via aparato al la maksimuma pozicio. " "
" "
Premu iun butonon de la aparato aŭ klaku la butonon 'Sekva' por pluigi kun " "la venonta paŝo.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Komunikada eraro" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Vi sukcesis kalibri vian aparaton" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Kalibreca sukceso" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Valorakso %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "La difinita aparato %1 ne estas malfermebla: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "La difinita aparato %1 ne estas stirstango." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "Ne estas ebla lanĉi kernpelilversion de stirstangaparato %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " "was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "La nun uzata kernpelilversio (%1.%2.%3) ne estas tiu, por kiu (%4.%5.%6)la " "modulo estas tradukita." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Ne eblas preni la nombron de butonoj por stirstangaparato %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Ne eblas preni la nombron de aksoj por stirstangaparato %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Ne eblas preni kalibrovalorojn por stirstangaparato %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Ne eblas rekrei kalibrovalorojn por stirstangaparato %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Ne eblas agordi kalibrovalorojn por stirstangaparato %1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Ne eblas apliki kalibrovalorojn por stirstangaparato %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "interna eraro - kodo %1 nekonata" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "Stirstanga stirmodulo de TDE" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "Stirmodulo de TDE por testi stirstangojn" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly." "
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " "the calibration." "
This module tries to find all available joystick devices by checking " "/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox." "
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes." "
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" "
    " "
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Stirstango

Tiu modulo helpas kontroli la korektan funkcion de via " "stirstango. " "
Se ĝi sendas nekorektajn valorojn de la aksoj, vi povas provi la kalibrecon " "pro solveco. " "
Tiu modulo provas trovi ciujn ekzistajn stirstangojn per esploro de " "/dev/js[0-4] kaj /dev/input/js[0-4]. " "
Se vi havas alian aparatan dosieron, entipu ĝin en la kombinliston. " "
La butonlisto montras la butonajn statojn de via stirstango, la akslisto " "montras la nunan valoro de ĉiuj aksoj. " "
Notu: la nuna linuksa aparatpelilo (kerno 2.4, 2.6) nur povas rimarki " "
    " "
  • du-aksa, kvar-butona stirstango
  • " "
  • tri-aksa, kvar-butona stirstango
  • " "
  • kvar-aksa, kvar-butona stirstango
  • " "
  • 'digital'-stirstangoj de Saitek Cyborg
" "(Pri detaloj vi povas legi en la linuksa dosiero " "source/Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "PREMITA" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Aparato:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Pozicio:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Montru spuron" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Butonoj:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Stato" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Aksoj:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Valoro" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibru" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer." "
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you know that there is one attached, please enter the correct device " "file." msgstr "" "Nenia stirstangaparato estas aŭtomate trovebla en tiu komputilo." "
Esploro estas farita en /dev/js[0-4] kaj /dev/input/js[0-4]." "
Se vi scias, ke unu ekzistas, tiam enigu la korektan aparatdosieron." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "La donita aparatnomo ne estas valida (ĝi ne enhavas /dev).\n" "Elektu aparaton de la listo aŭ\n" "enigu aparatdosieron kiel /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Nekonata aparato" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Aparat eraro" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision." "
" "
Please move all axes to their center position and then do not touch the " "joystick anymore." "
" "
Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Por esplori la precizecon vi necesas la kalibrecon." "
" "
Movu ĉiujn aksojn al siaj mezaj pozicioj kaj ne plu tuŝu la " "stirstangon." "
" "
Kliku \"Konfirmu\" por lanĉi la kalibrecon.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Refarita ĉiujn kalibrecajn valorojn por stirstangaparato %1."