Select a " "policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis " "apartan trakton de Javo. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala por " "enŝalti aŭ elŝalti Javoaplikaĵetojn sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ " "komputilo.
Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi " "ĝín." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Klaku sur tiun butonon por elekti la dosieron, kiu enhavas la traktoregulojn " "pri Javo. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. Duoblaj eroj " "estas ignorataj." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Klaku sur tiun butonon por sekurigi la traktoregulojn pri Javo en kunpremita " "dosiero. La dosiero java_policy.tgz estos sekurigata en situo laŭ via " "elekto." #: javaopts.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Jen vi povas agordi la traktadon de Javo por apartaj serviloj aŭ " "retregionoj. Por aldoni traktoregulon, klaku sur la butonon Aldonu... " "kaj donu la necesajn infomormojn en la dialogeroj. Por ŝanĝi ekzistantan " "regulon, premu sur Ŝanĝu... kaj elektu novan regulon el la " "dialogkesto. Premo sur Forigu forigos la elektitan regulon " "anstataŭante ĝin per la normala trakto." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security " "Manager in place. This will keep applets from being able to read and write " "to your file system, creating arbitrary sockets, and other actions which " "could be used to compromise your system. Disable this option at your own " "risk. You can modify your $HOME/.java.policy file with the Java policytool " "utility to give code downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Enŝaltado de la sekurecadministrilo faras, ke la Javoprocezilo (jvm) ruliĝas " "kun sekureckontrolo. Tio malhelpos, ke aplikaĵetoj legas aŭ skribas al via " "dosiersistemo, kreas iujn retkontaktilojn aŭ agas alie endanĝerigante vian " "sistemon. Malŝaltu tiun opcion je propra risko. Vi povas ŝanĝi la dosieron " "$HOME/.java.policy per la Javo-konduto-utilaĵo por doni pliajn permesojn al " "programoj prenitaj el certa retejoj." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use TDEIO for network transport " msgstr "" #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your " "path, simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter " "the path to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to " "the directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Donu la padon la la Javo-programo. Se vi volas uzi la Javoprocezilon " "troveblan en via pado simple lasu tie ĉi 'java'. Se vi volas uzi alian " "programon donu la padon de la programo (ekz. /usr/lib/jdk/bin/java) aŭ la " "padon, kiu entenas 'bin/java' (ekz. /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter " "them here." msgstr "" "Se vi deziras, ke specialaj argumentoj estus transdonataj al laJavo-" "proceuzilo, entajpu ilin tie ĉi." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut " "down. However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to " "keep the java process running while you are browsing, you can set the " "timeout value to whatever you like. To keep the java process running for the " "whole time that the konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server " "checkbox unchecked." msgstr "" "Se ĉiuj aplikaĵetoj estas detruitaj, la aplikaĵeto-servo finiĝas. Tamen, la " "lanĉo de la javoprocezilo bezonas multan tempon. Se vi volas do lasi ĝin " "aktiva dum TTT-umado, vi povas doni iun sufiĉe longan tempolimon. Por teni " "la javoprocezilon daŭre en la memoro, malelektu la opcion \"Finu " "Aplikaĵetoservon\"." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Laŭ ret®iono" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "Nova traktoregulo por Javo" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "Ŝanĝu Javoo-trakton" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "&Javotrakto:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "Elektu Javotrakton por la supra servilo aŭ retregiono." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "Enŝaltu Javo&skripton ĝenerale" #: jsopts.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "Enŝaltas la traktadon de programetoj en ECMA-Skripto (ankaŭ nomata " "Javoskripto), kiu estas entenata en HTML-pagoj. Atentu, ke la subteno de tiu " "funkcio ne estas jam preta. Krome la enŝaltado de tio, kiel en ĉiu TTT-" "legilo povas esti sekurecproblemo." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "Raportu &erarojn" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "Ŝaltu &sencimigilon" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "Enŝaltu Javoskript-sencimigilon." #: jsopts.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... button and " "supply the necessary information requested by the dialog box. To change an " "existing policy, click on the Change... button and choose the new " "policy from the policy dialog box. Clicking on the Delete button will " "remove the selected policy causing the default policy setting to be used for " "that domain. The Import and Export button allows you to easily " "share your policies with other people by allowing you to save and retrieve " "them from a zipped file." msgstr "" "Jen vi povas agordi la traktadon de Javoskripto por apartaj serviloj aŭ " "retregionoj. Por aldoni traktoregulon, klaku sur la butonon Aldonu... " "kaj donu la necesajn infomormojn en la dialogeroj. Por ŝanĝi ekzistantan " "regulon, premu sur Ŝanĝu... kaj elektu novan regulon el la " "dialogkesto. Premo sur Forigu forigos la elektitan regulon " "anstataŭante ĝin per la normala trakto. La butonoj Importu kaj " "Eksportu permesas interŝanĝi traktoregulojn kun aliaj homoj per " "sekurigo kaj legado de dosiero." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for " "enabling or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis " "apartan trakton de Javoskripto. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala " "por enŝalti aŭ elŝalti Javoskripton sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ " "komputilo.
Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi "
"ĝín."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"Klaku sur tiun butonon por elekti la dosieron, kiu enhavas la kondutregulojn "
"pri Javoskripto. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. Duoblaj "
"eroj estas ignorataj."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your "
"choice."
msgstr ""
"Klaku sur tiun butonon por sekurigi la kondutregulojn pri Javoskripto en "
"kunpremita dosiero. La dosiero javascript_policy.tgz estos sekurigata "
"en situo laŭ via elekto."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "Ĝenerala Konduto por Javoskripto"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "Laŭ &retregiono"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "Nova traktoregulo por Javoskripto"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "Ŝanĝu Javoskripto-trakton"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "Javoskripto-trakto:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "Elektu Javoskript-trakton por la supra servilo aŭ retregiono."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "Regionaj Kondutoj por Javoskripto"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "Malfermu novajn fenestrojn:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "Uzu ĝenerala"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "Uzu difinon el ĝenerala konduto."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "Permesu"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "Akceptu ĉiujn ekapero-fenestron."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "Demandu"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "Ĉiam demandu ĉu montri la ekapero-fenestron aŭ ne."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "Malpermesu"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "Malpermesu ĉiun ekapero-fenestron."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "Inteligenta"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an "
"explicit mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Se vi elektas tion, la nova fenestro malfermiĝos per la funkcio \"window.open"
"\" nur, se ĝi estas aktivigita per musklako aŭ klavpremo."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open()"
"i> JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners.
Note: "
"Disabling this option might also break certain sites that require window."
"open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"Se vi elŝaltas tion, Konkeranto ĉesos interpretadon de la Javoskripto-"
"komando window.open(). Tio estas utila se vi regule vizitas TTT-ejojn "
"kiuj multe uzas tiun komandon por aperigi varbfenestrojn.
Atentu:"
"b> Elŝaltado de tiu opcio povus ankaŭ misfunkciigi iujn TTT-ejojn, kiuj "
"bezonas tiun funkcion pro ĝusta funkciado. Do uzu la opcion zorge."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "Regrandigu fenestron:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "Ebligu skripton ŝanĝi la fenestro-grandecon."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoru"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using window."
"resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "Movu fenestron:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "Ebligu skriptoj ŝanĝi la fenestro-pozicion."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using window."
"moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the treatment "
"of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "Fokuso ĉe fenestro:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "Ebligu skriptoj fokusi la fenestron."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think"
"i> it brought the focus to the window but the actual focus will remain "
"unchanged."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the "
"front interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. "
"This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real "
"URLs of hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "Akceptataj lingvoj:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Akceptataj signaroj:"
#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "Konkeranto-HTML-agordilo"
#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Agordmodulo por la TTT-funkcio de Konkeranto"
#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 ĉe la programantoj de Konkeranto"
#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&Javo"
#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "Javo&skripto"
#: main.cpp:166
msgid ""
"JavaScript
On this page, you can configure whether JavaScript "
"programs embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
"Java
On this page, you can configure whether Java applets embedded "
"in web pages should be allowed to be executed by Konqueror.
Note:"
"b> Active content is always a security risk, which is why Konqueror allows "
"you to specify very fine-grained from which hosts you want to execute Java "
"and/or JavaScript programs."
msgstr ""
"Javoskripto
Jen vi povas agordi, ĉu Konkeranto rajtas lanĉi "
"Javoskriptprogramojn enhavataj en TTT-paĝoj.Javo
Tie vi povas "
"agordi, ĉu Konkeranto rajtas lanĉi Javoprogramojn enhavataj en TTT-paĝoj."
"
Atentu:Aktiva enhavo ĉiam estas sekurecrisko, pro tdeio "
"Konkeranto permesas tre detale difini, de kiuj komputiloj Javo kaj/aŭ "
"Javoskripto estas permesata."
#: pluginopts.cpp:61
msgid "&Enable plugins globally"
msgstr "Ŝ&altu kromaĵojn ĝenerale"
#: pluginopts.cpp:62
msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
msgstr "Nur ebligu &HTTP kaj HTTPS URLs por kromaĵoj"
#: pluginopts.cpp:63
msgid "&Load plugins on demand only"
msgstr "Ŝar&gu kromaĵojn nu laŭdemande"
#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
#, c-format
msgid "CPU priority for plugins: %1"
msgstr "Procezilo priorito por kromaĵoj: %1"
#: pluginopts.cpp:80
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "Laŭ &Retregiono Agordoj"
#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "Laŭ Retregiono Kondutoj"
#: pluginopts.cpp:98
msgid ""
"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents "
"can be a security problem."
msgstr ""
"Enŝaltas la lanĉadon de kromaĵoj, kiuj estas entenataj en HTML-paĝoj, ekz. "
"\"Macromedia Flash\". Atentu, ke la enŝaltado de tio, kiel en ĉiu TTT-legilo "
"povas esti sekurecproblemo."
#: pluginopts.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin "
"policy for. This policy will be used instead of the default policy for "
"enabling or disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis " "apartan trakton de Javo. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala por " "enŝalti aŭ elŝalti Javoaplikaĵetojn sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ " "komputilo.
Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi " "ĝín." #: pluginopts.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. " "These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " "ignored." msgstr "" "Klaku sur tiun butonon por elekti la dosieron, kiu enhavas la " "traktoregulojnpri Javo. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. " "Duoblaj eroj estas ignorataj." #: pluginopts.cpp:111 #, fuzzy msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, " "named plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Klaku sur tiun butonon por sekurigi la traktoregulojn pri Javo en kunpremita " "dosiero. La dosiero java_policy.tgz estos sekurigata en situo laŭ via " "elekto." #: pluginopts.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. " "To add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from " "the policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that " "domain." msgstr "" "Jen vi povas agordi la traktadon de Javo por apartaj serviloj aŭ " "retregionoj. Por aldoni traktoregulon, klaku sur la butonon Aldonu... " "kaj donu la necesajn infomormojn en la dialogeroj. Por ŝanĝi ekzistantan " "regulon, premu sur Ŝanĝu... kaj elektu novan regulon el la " "dialogkesto. Premo sur Forigu forigos la elektitan regulon " "anstataŭante ĝin per la normala trakto." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Netskapaj kromaĵoj" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "pli malalta" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "malalta" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "meza" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "alta" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "pli alta" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "