Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis apartan " "trakton de Javo. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala por enŝalti aŭ " "elŝalti Javoaplikaĵetojn sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ komputilo." "
Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi ĝín." #: javaopts.cpp:133 msgid "" "Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "Klaku sur tiun butonon por elekti la dosieron, kiu enhavas la traktoregulojn " "pri Javo. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. Duoblaj eroj estas " "ignorataj." #: javaopts.cpp:136 msgid "" "Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " "java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Klaku sur tiun butonon por sekurigi la traktoregulojn pri Javo en kunpremita " "dosiero. La dosiero java_policy.tgz estos sekurigata en situo laŭ via " "elekto." #: javaopts.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "Jen vi povas agordi la traktadon de Javo por apartaj serviloj aŭ retregionoj. " "Por aldoni traktoregulon, klaku sur la butonon Aldonu... " "kaj donu la necesajn infomormojn en la dialogeroj. Por ŝanĝi ekzistantan " "regulon, premu sur Ŝanĝu... kaj elektu novan regulon el la dialogkesto. " "Premo sur Forigu forigos la elektitan regulon anstataŭante ĝin per la " "normala trakto." #: javaopts.cpp:153 msgid "" "Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " "in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " "system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " "compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " "your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " "downloaded from certain sites more permissions." msgstr "" "Enŝaltado de la sekurecadministrilo faras, ke la Javoprocezilo (jvm) ruliĝas " "kun sekureckontrolo. Tio malhelpos, ke aplikaĵetoj legas aŭ skribas al via " "dosiersistemo, kreas iujn retkontaktilojn aŭ agas alie endanĝerigante vian " "sistemon. Malŝaltu tiun opcion je propra risko. Vi povas ŝanĝi la dosieron " "$HOME/.java.policy per la Javo-konduto-utilaĵo por doni pliajn permesojn al " "programoj prenitaj el certa retejoj." #: javaopts.cpp:161 msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " msgstr "" #: javaopts.cpp:163 msgid "" "Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " "simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " "to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " "directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." msgstr "" "Donu la padon la la Javo-programo. Se vi volas uzi la Javoprocezilon troveblan " "en via pado simple lasu tie ĉi 'java'. Se vi volas uzi alian programon donu la " "padon de la programo (ekz. /usr/lib/jdk/bin/java) aŭ la padon, kiu entenas " "'bin/java' (ekz. /opt/IBMJava2-13)." #: javaopts.cpp:168 msgid "" "If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " "here." msgstr "" "Se vi deziras, ke specialaj argumentoj estus transdonataj al laJavo-proceuzilo, " "entajpu ilin tie ĉi." #: javaopts.cpp:170 msgid "" "When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " "However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " "java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " "whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " "konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." msgstr "" "Se ĉiuj aplikaĵetoj estas detruitaj, la aplikaĵeto-servo finiĝas. Tamen, la " "lanĉo de la javoprocezilo bezonas multan tempon. Se vi volas do lasi ĝin aktiva " "dum TTT-umado, vi povas doni iun sufiĉe longan tempolimon. Por teni la " "javoprocezilon daŭre en la memoro, malelektu la opcion \"Finu " "Aplikaĵetoservon\"." #: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "Laŭ ret®iono" #: javaopts.cpp:316 msgid "New Java Policy" msgstr "Nova traktoregulo por Javo" #: javaopts.cpp:319 msgid "Change Java Policy" msgstr "Ŝanĝu Javoo-trakton" #: javaopts.cpp:323 msgid "&Java policy:" msgstr "&Javotrakto:" #: javaopts.cpp:324 msgid "Select a Java policy for the above host or domain." msgstr "Elektu Javotrakton por la supra servilo aŭ retregiono." #: jsopts.cpp:51 msgid "Ena&ble JavaScript globally" msgstr "Enŝaltu Javo&skripton ĝenerale" #: jsopts.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " "JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " "browser, enabling scripting languages can be a security problem." msgstr "" "Enŝaltas la traktadon de programetoj en ECMA-Skripto (ankaŭ nomata " "Javoskripto), kiu estas entenata en HTML-pagoj. Atentu, ke la subteno de tiu " "funkcio ne estas jam preta. Krome la enŝaltado de tio, kiel en ĉiu TTT-legilo " "povas esti sekurecproblemo." #: jsopts.cpp:58 msgid "Report &errors" msgstr "Raportu &erarojn" #: jsopts.cpp:59 msgid "" "Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." msgstr "" #: jsopts.cpp:63 msgid "Enable debu&gger" msgstr "Ŝaltu &sencimigilon" #: jsopts.cpp:64 msgid "Enables builtin JavaScript debugger." msgstr "Enŝaltu Javoskript-sencimigilon." #: jsopts.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " "domain. To add a new policy, simply click the New... " "button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " "change an existing policy, click on the Change... " "button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the " "Delete button will remove the selected policy causing the default policy " "setting to be used for that domain. The Import and Export " "button allows you to easily share your policies with other people by allowing " "you to save and retrieve them from a zipped file." msgstr "" "Jen vi povas agordi la traktadon de Javoskripto por apartaj serviloj aŭ " "retregionoj. Por aldoni traktoregulon, klaku sur la butonon Aldonu... " "kaj donu la necesajn infomormojn en la dialogeroj. Por ŝanĝi ekzistantan " "regulon, premu sur Ŝanĝu... kaj elektu novan regulon el la dialogkesto. " "Premo sur Forigu forigos la elektitan regulon anstataŭante ĝin per la " "normala trakto. La butonoj Importu kaj Eksportu " "permesas interŝanĝi traktoregulojn kun aliaj homoj per sekurigo kaj legado de " "dosiero." #: jsopts.cpp:82 msgid "" "This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " "policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " "or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " "
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis apartan " "trakton de Javoskripto. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala por enŝalti " "aŭ elŝalti Javoskripton sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ komputilo." "
Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi ĝín."
#: jsopts.cpp:89
msgid ""
"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
"ignored."
msgstr ""
"Klaku sur tiun butonon por elekti la dosieron, kiu enhavas la kondutregulojn "
"pri Javoskripto. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. Duoblaj eroj "
"estas ignorataj."
#: jsopts.cpp:92
msgid ""
"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your choice."
msgstr ""
"Klaku sur tiun butonon por sekurigi la kondutregulojn pri Javoskripto en "
"kunpremita dosiero. La dosiero javascript_policy.tgz "
"estos sekurigata en situo laŭ via elekto."
#: jsopts.cpp:98
msgid "Global JavaScript Policies"
msgstr "Ĝenerala Konduto por Javoskripto"
#: jsopts.cpp:170
msgid "Do&main-Specific"
msgstr "Laŭ &retregiono"
#: jsopts.cpp:206
msgid "New JavaScript Policy"
msgstr "Nova traktoregulo por Javoskripto"
#: jsopts.cpp:209
msgid "Change JavaScript Policy"
msgstr "Ŝanĝu Javoskripto-trakton"
#: jsopts.cpp:213
msgid "JavaScript policy:"
msgstr "Javoskripto-trakto:"
#: jsopts.cpp:214
msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
msgstr "Elektu Javoskript-trakton por la supra servilo aŭ retregiono."
#: jsopts.cpp:216
msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
msgstr "Regionaj Kondutoj por Javoskripto"
#: jspolicies.cpp:148
msgid "Open new windows:"
msgstr "Malfermu novajn fenestrojn:"
#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
#: jspolicies.cpp:329
msgid "Use global"
msgstr "Uzu ĝenerala"
#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
#: jspolicies.cpp:330
msgid "Use setting from global policy."
msgstr "Uzu difinon el ĝenerala konduto."
#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
#: jspolicies.cpp:336
msgid "Allow"
msgstr "Permesu"
#: jspolicies.cpp:165
msgid "Accept all popup window requests."
msgstr "Akceptu ĉiujn ekapero-fenestron."
#: jspolicies.cpp:170
msgid "Ask"
msgstr "Demandu"
#: jspolicies.cpp:171
msgid "Prompt every time a popup window is requested."
msgstr "Ĉiam demandu ĉu montri la ekapero-fenestron aŭ ne."
#: jspolicies.cpp:176
msgid "Deny"
msgstr "Malpermesu"
#: jspolicies.cpp:177
msgid "Reject all popup window requests."
msgstr "Malpermesu ĉiun ekapero-fenestron."
#: jspolicies.cpp:182
msgid "Smart"
msgstr "Inteligenta"
#: jspolicies.cpp:183
msgid ""
"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
"mouse click or keyboard operation."
msgstr ""
"Se vi elektas tion, la nova fenestro malfermiĝos per la funkcio \"window.open\" "
"nur, se ĝi estas aktivigita per musklako aŭ klavpremo."
#: jspolicies.cpp:190
msgid ""
"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() "
"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
"extensive use of this command to pop up ad banners."
"
"
"
Note: Disabling this option might also break certain sites that "
"require window.open() for proper operation. Use this feature carefully."
msgstr ""
"Se vi elŝaltas tion, Konkeranto ĉesos interpretadon de la Javoskripto-komando "
"window.open(). Tio estas utila se vi regule vizitas TTT-ejojn kiuj multe "
"uzas tiun komandon por aperigi varbfenestrojn."
"
"
"
Atentu: Elŝaltado de tiu opcio povus ankaŭ misfunkciigi iujn "
"TTT-ejojn, kiuj bezonas tiun funkcion pro ĝusta funkciado. Do uzu la opcion "
"zorge."
#: jspolicies.cpp:204
msgid "Resize window:"
msgstr "Regrandigu fenestron:"
#: jspolicies.cpp:220
msgid "Allow scripts to change the window size."
msgstr "Ebligu skripton ŝanĝi la fenestro-grandecon."
#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoru"
#: jspolicies.cpp:226
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will "
"think it changed the size but the actual window is not affected."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:233
msgid ""
"Some websites change the window size on their own by using "
"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:242
msgid "Move window:"
msgstr "Movu fenestron:"
#: jspolicies.cpp:258
msgid "Allow scripts to change the window position."
msgstr "Ebligu skriptoj ŝanĝi la fenestro-pozicion."
#: jspolicies.cpp:264
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will "
"think it moved the window but the actual position is not affected."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:271
msgid ""
"Some websites change the window position on their own by using "
"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the "
"treatment of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:280
msgid "Focus window:"
msgstr "Fokuso ĉe fenestro:"
#: jspolicies.cpp:296
msgid "Allow scripts to focus the window."
msgstr "Ebligu skriptoj fokusi la fenestron."
#: jspolicies.cpp:302
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think "
"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:310
msgid ""
"Some websites set the focus to their browser window on their own by using "
"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the front "
"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
"option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:321
msgid "Modify status bar text:"
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:337
msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:343
msgid ""
"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will "
"think it changed the text but the actual text will remain unchanged."
msgstr ""
#: jspolicies.cpp:351
msgid ""
"Some websites change the status bar text by setting window.status or "
"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
msgstr ""
#: khttpoptdlg.cpp:16
msgid "Accept languages:"
msgstr "Akceptataj lingvoj:"
#: khttpoptdlg.cpp:24
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Akceptataj signaroj:"
#: main.cpp:82
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "Konkeranto-HTML-agordilo"
#: main.cpp:82
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Agordmodulo por la TTT-funkcio de Konkeranto"
#: main.cpp:84
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 ĉe la programantoj de Konkeranto"
#: main.cpp:94
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
msgstr ""
#: main.cpp:106
msgid "&Java"
msgstr "&Javo"
#: main.cpp:110
msgid "Java&Script"
msgstr "Javo&skripto"
#: main.cpp:159
msgid ""
"
Select a policy and use the controls on the right to modify it." msgstr "" "Tiu kesto enhavas la retregionojn kaj komputilojn, por kiuj vi difinis apartan " "trakton de Javo. Tiu trakto aplikiĝos anstataŭ la ĝenerala por enŝalti aŭ " "elŝalti Javoaplikaĵetojn sur paĝoj senditaj el tiu retregiono aŭ komputilo." "
Elektu traktmanieron kaj uzu la dekstrajn elementojn por ŝanĝi ĝín." #: pluginopts.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " "policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." msgstr "" "Klaku sur tiun butonon por elekti la dosieron, kiu enhavas la traktoregulojnpri " "Javo. Tiuj reguloj estos kunigataj kun la ekzistantaj. Duoblaj eroj estas " "ignorataj." #: pluginopts.cpp:111 #, fuzzy msgid "" "Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " "plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." msgstr "" "Klaku sur tiun butonon por sekurigi la traktoregulojn pri Javo en kunpremita " "dosiero. La dosiero java_policy.tgz estos sekurigata en situo laŭ via " "elekto." #: pluginopts.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " "add a new policy, simply click the New... button and supply the " "necessary information requested by the dialog box. To change an existing " "policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " "policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " "selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." msgstr "" "Jen vi povas agordi la traktadon de Javo por apartaj serviloj aŭ retregionoj. " "Por aldoni traktoregulon, klaku sur la butonon Aldonu... " "kaj donu la necesajn infomormojn en la dialogeroj. Por ŝanĝi ekzistantan " "regulon, premu sur Ŝanĝu... kaj elektu novan regulon el la dialogkesto. " "Premo sur Forigu forigos la elektitan regulon anstataŭante ĝin per la " "normala trakto." #: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 msgid "Netscape Plugins" msgstr "Netskapaj kromaĵoj" #: pluginopts.cpp:159 msgid "" "_: lowest priority\n" "lowest" msgstr "pli malalta" #: pluginopts.cpp:161 msgid "" "_: low priority\n" "low" msgstr "malalta" #: pluginopts.cpp:163 msgid "" "_: medium priority\n" "medium" msgstr "meza" #: pluginopts.cpp:165 msgid "" "_: high priority\n" "high" msgstr "alta" #: pluginopts.cpp:167 msgid "" "_: highest priority\n" "highest" msgstr "pli alta" #: pluginopts.cpp:257 msgid "" "