# translation of libkonq.po to Esperanto # Esperantaj mesaĝoj por "kfm" # Copyright (C) 1998, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # # Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998. # Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004. # Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:31+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Esperanto\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 msgid "Create New" msgstr "Kreu novan" #: knewmenu.cc:96 msgid "Link to Device" msgstr "Ligo al Aparato" #: knewmenu.cc:386 msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>La ŝablonodosiero <b>%1</b> ne ekzistas.</qt>" #: knewmenu.cc:399 msgid "File name:" msgstr "Dosiernomo:" #: konq_bgnddlg.cc:43 msgid "Background Settings" msgstr "Fonagordaro..." #: konq_bgnddlg.cc:49 msgid "Background" msgstr "Fono" #: konq_bgnddlg.cc:61 msgid "Co&lor:" msgstr "Ko&loro:" #: konq_bgnddlg.cc:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Bildo:" #: konq_bgnddlg.cc:90 msgid "Preview" msgstr "Antaŭrigardo" #: konq_bgnddlg.cc:140 msgid "None" msgstr "Neniu" #: konq_dirpart.cc:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Grandigu piktogramojn" #: konq_dirpart.cc:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Malgrandigu piktogramojn" #: konq_dirpart.cc:143 msgid "&Default Size" msgstr "&Apriora grandeco" #: konq_dirpart.cc:144 msgid "&Huge" msgstr "&Grandega" #: konq_dirpart.cc:146 msgid "&Very Large" msgstr "&Tre grandaj" #: konq_dirpart.cc:147 msgid "&Large" msgstr "&Grandaj" #: konq_dirpart.cc:148 msgid "&Medium" msgstr "&Mezgrandaj" #: konq_dirpart.cc:149 msgid "&Small" msgstr "&Malgrandaj" #: konq_dirpart.cc:151 msgid "&Tiny" msgstr "T&re malgrandaj" #: konq_dirpart.cc:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Agordu fonon..." #: konq_dirpart.cc:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Permesas elekti fonagordaron por tiu ĉi rigardo" #: konq_dirpart.cc:318 msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Mankas permeso al vi por legi <b>%1</b></p>" #: konq_dirpart.cc:321 msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgstr "<p><b>%1</b> ŝajne ne plu ekzistas</p>" #: konq_dirpart.cc:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Serĉrezulto: %1" #: konq_operations.cc:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Ĉu vi vere volas forigi tiun eron?\n" "Ĉu vi vere volas forigi tiujn %n erojn?" #: konq_operations.cc:273 msgid "Delete Files" msgstr "Forigu dosierojn" #: konq_operations.cc:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Ĉu vi vere volas detrui tiun eron?\n" "Ĉu vi vere volas detrui tiujn %n erojn?" #: konq_operations.cc:282 msgid "Shred Files" msgstr "Detruu dosierojn" #: konq_operations.cc:283 msgid "Shred" msgstr "Detruu" #: konq_operations.cc:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Ĉu vi vere volas meti tiun eron en la rubujon?\n" "Ĉu vi vere volas meti tiujn %n erojn en la rubujon?" #: konq_operations.cc:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Movu al rubujo" #: konq_operations.cc:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "Ĵetu Rubujen" #: konq_operations.cc:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Vi ne povas treni dosierujon al si mem" #: konq_operations.cc:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Dosiernomo por lasitaj enhavoj" #: konq_operations.cc:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Movu tien ĉi" #: konq_operations.cc:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopiu tien ĉi" #: konq_operations.cc:578 msgid "&Link Here" msgstr "&Referencu tie ĉi" #: konq_operations.cc:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Uzu kiel &tapeto" #: konq_operations.cc:582 msgid "C&ancel" msgstr "&Rezignu" #: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 msgid "New Folder" msgstr "Nova dosierujo:" #: konq_operations.cc:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Donu dosierujonomon:" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "&Open" msgstr "&Malfermu" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "Open in New &Window" msgstr "Malfermu en &nova fenestro" #: konq_popupmenu.cc:508 msgid "Open the trash in a new window" msgstr "Malfermu la rubujon en nova fenestro" #: konq_popupmenu.cc:510 msgid "Open the medium in a new window" msgstr "Malfermu la medion en nova fenestro" #: konq_popupmenu.cc:512 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Malfermu la dokumenton en nova fenestro" #: konq_popupmenu.cc:531 msgid "Create &Folder..." msgstr "&Nova dosierujo..." #: konq_popupmenu.cc:538 msgid "&Restore" msgstr "&Restaŭru" #: konq_popupmenu.cc:609 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Malplenigu rubujon" #: konq_popupmenu.cc:631 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "&Legosignu tiun paĝon" #: konq_popupmenu.cc:633 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "&Legosignu tion lokon" #: konq_popupmenu.cc:636 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "&Legosignu tiun dosierujon" #: konq_popupmenu.cc:638 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "&Legosignu tiun montrilon" #: konq_popupmenu.cc:640 msgid "&Bookmark This File" msgstr "&Legosignu tiun dosieron" #: konq_popupmenu.cc:894 msgid "&Open With" msgstr "Malfermu &per" #: konq_popupmenu.cc:924 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Malfermu per %1" #: konq_popupmenu.cc:938 msgid "&Other..." msgstr "&Aliaj..." #: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949 msgid "&Open With..." msgstr "Malfermu &per..." #: konq_popupmenu.cc:969 msgid "Ac&tions" msgstr "&Agoj" #: konq_popupmenu.cc:1003 msgid "&Properties" msgstr "&Ecoj" #: konq_popupmenu.cc:1017 msgid "Share" msgstr "Retdosiero" #: konq_undo.cc:253 msgid "Und&o" msgstr "&Malfaru" #: konq_undo.cc:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "&Malfaru: Kopio" #: konq_undo.cc:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "&Malfaru: Ligo" #: konq_undo.cc:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "&Malfaru: Movo" #: konq_undo.cc:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "&Malfaru: Rubujo" #: konq_undo.cc:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Malfaru: Kreu dosierujon"