# translation of kcmkded.po to español # translation of kcmkded.po to Español # Translation to spanish. # Copyright (C) 2002. # Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002. # Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. # Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004. # Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-01 08:58+0200\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" "Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 msgid "TDE Service Manager" msgstr "Administrador de servicio de TDE" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all " "plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</" "p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</" "li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services " "can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define " "whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: " "some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not " "know what you are doing.</b></p>" msgstr "" "<h1>Servicios TDE</h1><p>Este módulo le permite echar un vistazo a todos los " "plugins del demonio de TDE, también conocidos como servicios TDE. " "Generalmente hay dos tipos de servicios:</p><ul><li>Servicios invocados en " "el inicio</li><li>Services invocados bajo demanda</li></ul><p>Los últimos " "sólo se muestran para su información. Los servicios de inicio se pueden " "detener, e iniciar. En modo administrador también se puede definir si se " "deberían cargar en el inicio.</p><p><b> Utilice esta opción con cuidado ya " "que algunos servicios son vitales para TDE. No desactive servicios si no " "sabe exactamente lo que está haciendo.</b></p>" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" msgstr "Ejecutandose" #: kcmkded.cpp:68 msgid "Not running" msgstr "No ejecutandose" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Servicios de carga bajo demanda" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" "This is a list of available TDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" "Esta es una lista de servicios de TDE que se iniciarán bajo demanda. Sólo se " "listan para su información, ya que usted no puede manipularlos." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" msgstr "Servicio" #: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 msgid "Status" msgstr "Estado" #: kcmkded.cpp:85 msgid "Startup Services" msgstr "Servicios de inicio" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" "This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" "Muestra todos los servicios que se pueden cargar al iniciar TDE. Los " "servicios marcados se invocarán en el siguiente inicio. Sea cuidadoso si " "desactiva servicios desconocidos." #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" msgstr "Usar" #: kcmkded.cpp:100 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: kcmkded.cpp:101 msgid "Stop" msgstr "" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unable to contact KDED." msgstr "Imposible contactar con TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." msgstr "Imposible iniciar servicio." #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." msgstr "Imposible detener servicio." #~ msgid "Alarm Daemon" #~ msgstr "Demonio de alarma" #, fuzzy #~ msgid "Monitors KAlarm schedules" #~ msgstr "Visualiza las agendas de KOrganizer/KAlarm"