# translation of kcmkded.po to español
# translation of kcmkded.po to Español
# Translation to spanish.
# Copyright (C) 2002.
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 08:58+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "Administrador de servicio de TDE"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"

#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Servicios TDE</h1><p>Este módulo le permite echar un vistazo a todos los "
"plugins del demonio de TDE, también conocidos como servicios TDE. "
"Generalmente hay dos tipos de servicios:</p><ul><li>Servicios invocados en "
"el inicio</li><li>Services invocados bajo demanda</li></ul><p>Los últimos "
"sólo se muestran para su información. Los servicios de inicio se pueden "
"detener, e iniciar. En modo administrador también se puede definir si se "
"deberían cargar en el inicio.</p><p><b> Utilice esta opción con cuidado ya "
"que algunos servicios son vitales para TDE. No desactive servicios si no "
"sabe exactamente lo que está haciendo.</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Ejecutandose"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "No ejecutandose"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Servicios de carga bajo demanda"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Esta es una lista de servicios de TDE que se iniciarán bajo demanda. Sólo se "
"listan para su información, ya que usted no puede manipularlos."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Servicios de inicio"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Muestra todos los servicios que se pueden cargar al iniciar TDE. Los "
"servicios marcados se invocarán en el siguiente inicio. Sea cuidadoso si "
"desactiva servicios desconocidos."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Imposible contactar con TDED."

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Imposible iniciar servicio."

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Imposible detener servicio."

#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Demonio de alarma"

#, fuzzy
#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
#~ msgstr "Visualiza las agendas de KOrganizer/KAlarm"