# translation of kcmsmartcard.po to español
# translation of kcmsmartcard.po to Español
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 09:12+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"

#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"

#: smartcard.cpp:59
msgid "TDE Smartcard Control Module"
msgstr "Módulo Smartcard del Centro de Control de TDE"

#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"

#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Cambiar módulo..."

#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Imposible lanzar KCardChooser"

#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Ninguna tarjeta insertada"

#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Soporte smartcard desactivado"

#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Ningún lector encontrado. Comprobar si 'pcscd' está en ejecución"

#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Ninguna ATR o tarjeta insertada"

#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Administrada por:"

#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Ningún módulo controla esta tarjeta"

#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>smartcard</h1> Este módulo le permite configurar el soporte TDE para "
"smartcards. Estas se pueden utilizar para diversas tareas tales como "
"almacenamiento de certificados SSL y accesos al sistema."

#: nosmartcardbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Imposible contactar con el servicio TDE de smartcard.</b>"

#: nosmartcardbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Posibles motivos"

#: nosmartcardbase.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see "
"if this message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) El demonio de TDE, 'kded' no se está ejecutando. Puede reiniciarlo "
"ejecutando la orden 'tdeinit' y después intentar recargar el centro de "
"control de TDE para ver si este mensaje desaparece.\n"
"\n"
"2) No parece que tenga soporte para smartcard en las bibliotecas de TDE. "
"Necesitará recompilar el paquete tdelibs con libpcsclite instalado."

#: smartcardbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Soporte Smartcard"

#: smartcardbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Activar soporte smartcard"

#: smartcardbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Activar &muestreo para autodetectar eventos de tarjetas"

#: smartcardbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"En la mayor parte de los casos debería tener esto activado. Permite que TDE "
"detecte automáticamente la inserción de tarjetas y eventos de lectores "
"enchufados sobre la marcha."

#: smartcardbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"Automáticamente &iniciar el administrador de tarjetas si la tarjeta "
"insertada no es reclamada"

#: smartcardbase.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Cuando usted inserte una smartcard, TDE puede iniciar automáticamente una "
"herramienta de gestión si no existe una aplicación que intente usar dicha "
"tarjeta."

#: smartcardbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Pitar al insertar y extraer la tarjeta"

#: smartcardbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Lectores"

#: smartcardbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Lector"

#: smartcardbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: smartcardbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"

#: smartcardbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Subsubtipo"

#: smartcardbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Configuración PCSCLite"

#: smartcardbase.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr ""
"Para añadir nuevos lectores tiene que modificar el archivo /etc/readers.conf "
"y reiniciar pcscd"