# translation of tdeio_pop3.po to Spanish
# translation of tdeio_pop3.po to español
# # Translation to spanish.
# Copyright (C) 2001-2002.
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <su contraseña>"

#: pop3.cc:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "El servidor respondió: \"%1\""

#: pop3.cc:274
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "El servidor terminó la conexión."

#: pop3.cc:276
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Respuesta inválida del servidor:\n"
"\"%1\""

#: pop3.cc:305
msgid "Could not send to server.\n"
msgstr "Imposible enviar al servidor.\n"

#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación."

#: pop3.cc:397
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"El acceso via APOP falló. El servidor %1 puede que no soporte APOP, aunque "
"diga que sí lo soporta, o la contraseña es incorrecta.\n"
"\n"
"%2"

#: pop3.cc:585
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"may be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"El acceso via SASL (%1) falló. Lo más probable es que su servidor no soporte "
"%2 o que la contraseña sea incorrecta.\n"
"\n"
"%3"

#: pop3.cc:594
msgid ""
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Su servidor POP3 no soporta SASLTLS.\n"
"Seleccione un método diferente de autenticación."

#: pop3.cc:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr "La autenticación SASL no está compilada en tdeio_pop3."

#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Imposible entrar en %1.\n"
"\n"

#: pop3.cc:648
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Imposible acceder a %1. Lo más probable es que la contraseña sea "
"incorrecta.\n"
"\n"
"%2"

#: pop3.cc:686
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "El servidor terminó la conexión inmediatamente."

#: pop3.cc:687
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"El servidor no respondió adecuadamente:\n"
"%1\n"

#: pop3.cc:715
msgid ""
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Su servidor POP3 no soporta APOP. Desactive\n"
"Seleccione un método diferente de autenticación."

#: pop3.cc:735
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Su servidor POP3 dice soportar TLS pero la negociación no resultó con éxito. "
"Puede desactivar TLS en TDE utilizando el módulo de preferencias "
"criptográficas."

#: pop3.cc:746
msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Su servidor POP3 no soporta TLS. Desactive TLS, si desea conectarse sin "
"cifrado."

#: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Nombre de usuario y contraseña para su cuenta POP3:"

#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Respuesta inesperada del servidor POP3."