# translation of tdesu.po to Spanish # Translation to spanish. # Copyright (C) 2000-2002. # # Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. # Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005. # Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. # Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. # Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdesu\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-09 09:16+0200\n" "Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris Wesslowski" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "pvicentea@wanadoo.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "Ejecutar como %1" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "Por favor introduzca la contraseña" #: sudlg.cpp:37 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "La acción que solicitó necesita privilegios de Superusuario ('root'). Por " "favor, introduzca debajo la contraseña del Superusuario o haga clic en " "Ignorar para continuar con sus privilegios actuales." #: sudlg.cpp:42 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "La acción que solicitó necesita privilegios adicionales. Por favor, " "introduzca debajo la contraseña de \"%1\" o haga clic en Ignorar para " "continuar con sus privilegios actuales." #: sudlg.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below." msgstr "" "La acción que solicitó necesita privilegios de Superusuario ('root'). Por " "favor, introduzca debajo la contraseña del Superusuario o haga clic en " "Ignorar para continuar con sus privilegios actuales." #: sudlg.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for \"%1\" below." msgstr "" "La acción que solicitó necesita privilegios adicionales. Por favor, " "introduzca debajo la contraseña de \"%1\" o haga clic en Ignorar para " "continuar con sus privilegios actuales." #: sudlg.cpp:59 msgid "" "<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * " "Destroyed on logout" msgstr "" #: sudlg.cpp:62 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorar" #: sudlg.cpp:78 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Falló la conversación con Su." #: sudlg.cpp:87 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "No se encontró el programa 'su'.\n" "Asegúrese de que su variable PATH esté configurada correctamente." #: sudlg.cpp:94 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "No está autorizado a usar 'su'\n" "En algunos sistemas, necesita pertenecer a un grupo especial (a menudo: " "'wheel') para usar este programa." #: sudlg.cpp:101 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "Contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo." #: sudlg.cpp:105 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Error interno: retorno ilegal de SuProcess::checkInstall()" #: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "Especifica la orden a ejecutar" #: tdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" msgstr "" "Ejecutar la orden bajo UID de destino si no se puede escribir al archivo " "<file>" #: tdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Especifica el UID de destino" #: tdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "No guardar la contraseña" #: tdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Detener el demonio (olvida todas las contraseñas)" #: tdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Activar la salida del terminal (no guarda las contraseñas)" #: tdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Valor de la prioridad: 0 <= prio <= 100, 0 es la más baja" #: tdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Usar planificación en tiempo real" #: tdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Permitir que la orden utilice el dcopserver existente" #: tdesu.cpp:66 #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "&Ignorar" #: tdesu.cpp:67 #, fuzzy msgid "Display the ignore button" msgstr "No mostrar el botón ignorar" #: tdesu.cpp:68 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Especificar el icono que se utilizará en el diálogo de contraseña" #: tdesu.cpp:69 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "No mostrar la orden que se ejecutará en el diálogo" #: tdesu.cpp:100 msgid "TDE su" msgstr "TDE Su" #: tdesu.cpp:101 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Ejecuta un programa con privilegios elevados." #: tdesu.cpp:104 msgid "Maintainer" msgstr "Encargado" #: tdesu.cpp:106 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: tdesu.cpp:132 msgid "Command '%1' not found." msgstr "No se encontró la orden '%1'." #: tdesu.cpp:208 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Prioridad ilegal: %1" #: tdesu.cpp:230 msgid "No command specified." msgstr "No se especificó ninguna orden." #: tdesu.cpp:336 msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su devolvió un error.\n" #: tdesu.cpp:357 msgid "Command:" msgstr "Orden:" #: tdesu.cpp:362 msgid "realtime: " msgstr "tiempo real: " #: tdesu.cpp:365 msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:"