# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko , 2024. # Alejo Fernández , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernández \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com" #: kstart.cpp:255 #, fuzzy msgid "Command to execute" msgstr "Orden a ejecutar" #: kstart.cpp:257 #, fuzzy msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Una expresión regular que coincida con el título de la ventana" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Una cadena coincidente con la clase de ventana (atributo WM_CLASS).\n" "La clase de ventana puede conocerse ejecutando\n" " 'xprop | grep WM_CLASS' y pulsando en una ventana.\n" "(usá ambas partes separadas por un espacio o sólo la parte derecha).\n" "NOTA: Si no especificás ningún título o clase de ventana,\n" "entonces se usará la primera ventana que aparezca;\n" "SE DESACONSEJA omitir ambas opciones." #: kstart.cpp:265 #, fuzzy msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Escritorio en el que se hace aparecer a la ventana" #: kstart.cpp:266 #, fuzzy msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Hacer aparecer la ventana en el escritorio que estaba activo\n" "cuando se inicie la aplicación" #: kstart.cpp:267 #, fuzzy msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Hace aparecer a la ventana en todos los escritorios" #: kstart.cpp:268 #, fuzzy msgid "Iconify the window" msgstr "Iconiza la ventana" #: kstart.cpp:269 #, fuzzy msgid "Maximize the window" msgstr "Maximiza la ventana" #: kstart.cpp:270 #, fuzzy msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Maximiza la ventana verticalmente" #: kstart.cpp:271 #, fuzzy msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Maximiza la ventana horizontalmente" #: kstart.cpp:272 #, fuzzy msgid "Show window fullscreen" msgstr "Mostrar a pantalla completa" #: kstart.cpp:273 #, fuzzy msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "El tipo de ventana: 'Normal', 'Desktop' (escritorio), 'Dock' (incrustada),\n" "'Tool' (herramienta), 'Menu' (menú), 'Dialog' (diálogo) , 'TopMenu' (menú " "superior) u 'Override' (superpuesta)" #: kstart.cpp:274 #, fuzzy msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Salta a la ventana incluso si se inicia en un\n" "escritorio virtual diferente" #: kstart.cpp:277 #, fuzzy msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Intenta mantener la ventana encima del resto" #: kstart.cpp:279 #, fuzzy msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Intenta mantener la ventana debajo de cualquier otra" #: kstart.cpp:280 #, fuzzy msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "La ventana no obtiene una entrada en la barra de tareas" #: kstart.cpp:281 #, fuzzy msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "La ventana no obtiene una entrada en el paginador" #: kstart.cpp:282 #, fuzzy msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "La ventana se envia a la bandeja del sistema en Kicker" #: kstart.cpp:289 #, fuzzy msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 #, fuzzy msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Utilidad para ejecutar aplicaciones con propiedades especiales de las\n" "ventanas, tales como iconizada, maximizada, un escritorio virtual concreto, " "un estilo especial\n" "y similares." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "No se especificó ningún comando"