# translation of domtreeviewer.po to Estonian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Vigu pole"

#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Indeksi suuruse ületamine"

#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "DOMString'i suurus ületamine"

#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Hierarhiapäringu viga"

#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Vale dokument"

#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Vigane märk"

#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Andmed pole lubatud"

#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Muutmine pole lubatud"

#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud"

#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Ei ole toetatud"

#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Kasutatav atribuut"

#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Vigane olek"

#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Süntaksiviga"

#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Vigane muutmine"

#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Nimeruumi viga"

#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Vigane juurdepääs"

#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Tundmatu erind %1"

#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Lisa atribuut"

#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Muuda atribuudi väärtust"

#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Kustuta atribuut"

#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Nimeta atribuut ümber"

#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Muuda tekstisisu"

#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Lisa sõlm"

#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Kustuta sõlm"

#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Liiguta sõlme"

#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 DOM-puu"

#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM-puu"

#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Liiguta sõlmi"

#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "DOM-puu salvestamine HTML-ina"

#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Fail on olemas"

#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Kas tõesti kirjutada üle fail: \n"
"%1"

#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"

#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Faili avamine ebaõnnestus"

#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Vabandust, faili \n"
" %1 \n"
"pole võimalik kirjutamiseks avada"

#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Vigane URL"

#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"URL \n"
" %1 \n"
" on vigane."

#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Kustuta sõlmed"

#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Klõpsa lisamiseks>"

#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Kustuta atribuudid"

#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Teadetelogi näitamine"

#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Ava"

#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Suurenda avamistaset"

#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Sule"

#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Vähenda avamistaset"

#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Kustuta sõlmed"

#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Uus &element..."

#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Uus &tekstisõlm..."

#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Kustuta atribuudid"

#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Näita &DOM puud"

#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Atribuutide muutmine"

#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Atribuudi &nimi:"

#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "Atribuudi &väärtus:"

#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM-puu näitaja"

#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "Näi&ta"

#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "Pe&ida"

#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM-sõlme info"

#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "Sõlme &väärtus:"

#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "Sõlme &tüüp:"

#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "Nimeruumi &URI:"

#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "Sõlme &nimi:"

#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"

#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "&Rakenda"

#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM-puu valikud"

#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Puhas"

#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "&Atribuutide näitamine"

#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "&HTML süntaksi värvimine"

#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "Lii&gu"

#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Puuriba"

#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Elemendi muutmine"

#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "Elemendi &nimi:"

#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "Elemendi &nimeruum:"

#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "Lisamine &alamelemendina"

#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Lisamine &käesoleva ette"

#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Teadetelogi"

#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Puhasta"

#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstratööriistariba"

#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Teksti muutmine"

#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "&Teksti muutmine tekstisõlmel:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Kustuta sõlmed"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Ekstratööriistariba"