# translation of katefiletemplates.po to Estonian # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2005. # Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:02+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: filetemplates.cpp:135 msgid "Any File..." msgstr "Suvaline fail..." #: filetemplates.cpp:139 msgid "&Use Recent" msgstr "Kas&uta viimatist" #: filetemplates.cpp:251 msgid "&Manage Templates..." msgstr "&Mallide haldamine..." #: filetemplates.cpp:255 msgid "New From &Template" msgstr "Uus mallis&t" #: filetemplates.cpp:353 msgid "Open as Template" msgstr "Ava mallina" #: filetemplates.cpp:384 msgid "" "<qt>Error opening the file" "<br><strong>%1</strong>" "<br>for reading. The document will not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>Viga faili" "<br><strong>%1</strong>" "<br>avamisel lugemiseks. Dokumenti ei looda.</qt>" #: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 msgid "Template Plugin" msgstr "Malliplugin" #: filetemplates.cpp:462 #, c-format msgid "Untitled %1" msgstr "Nimetu %1" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Manage File Templates" msgstr "Failimallide haldus" #: filetemplates.cpp:556 msgid "&Template:" msgstr "M&all:" #: filetemplates.cpp:561 msgid "" "<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " "the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " "'HTML Document'.</p>" msgstr "" "<p>Seda stringi kasutatakse malli nimena ja näidatakse näiteks mallimenüüs. See " "võiks kirjeldada malli ennast - näiteks 'HTML dokument'.</p>" #: filetemplates.cpp:566 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "Klõpsa malli ikooni valimiseks või muutmiseks" #: filetemplates.cpp:568 msgid "&Group:" msgstr "&Grupp:" #: filetemplates.cpp:572 msgid "" "<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.</p>" "<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" msgstr "" "<p>Gruppi kasutatakse plugina alammenüü valimisel. Kui see on tühi, " "tarvitatakse gruppi 'Muu'.</p>" "<p>Sa võid kirjutada siia mida tahes uue grupi lisamiseks menüüsse.</p>" #: filetemplates.cpp:576 msgid "Document &name:" msgstr "Dokume&ndi nimi:" #: filetemplates.cpp:579 msgid "" "<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " "the title bar and file list.</p>" "<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " "with each similarly named file.</p>" "<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.</p>" msgstr "" "<p>Seda stringi kasutatakse uue dokumendi nime jaoks, mida näidatakse " "tiitliribal ja failinimekirjas.</p>" "<p>Kui stringis on '%N', asendatakse see numbriga, mis suureneb iga " "samanimelise dokumendi korral.</p>" "<p>Kui näiteks dokumendi nimi on 'Uus shelliskript (%N).sh', siis esimene " "dokument saab nimeks 'Uus shelliskript (1).sh', teine 'Uus shelliskript (2).sh' " "ja nii edasi.</p>" #: filetemplates.cpp:587 msgid "&Highlight:" msgstr "&Esiletõstmine:" #: filetemplates.cpp:588 msgid "None" msgstr "Puudub" #: filetemplates.cpp:590 msgid "" "<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.</p>" msgstr "" "<p>Valib mallis kasutatava esiletõstmise. Kui määrata 'Puudub', siis seda " "omadust ei kasutata.</p>" #: filetemplates.cpp:593 msgid "&Description:" msgstr "&Kirjeldus:" #: filetemplates.cpp:596 msgid "" "<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " "the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" msgstr "" "<p>Seda stringi kasutatakse näiteks malli kontekstiabis, kui näiteks valid " "menüükäsu 'Mis see on?'</p>" #: filetemplates.cpp:600 msgid "&Author:" msgstr "&Autor:" #: filetemplates.cpp:603 msgid "" "<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" "<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " "<anders@alweb.dk>'</p>" msgstr "" "<p>Kui soovid oma malli teistega jagada, võid ka autori määrata.</p>" "<p>Soovitatav on see anda e-posti aadressina: Andres Lume " "<andres@suvaveeb.ee></p>" #: filetemplates.cpp:675 msgid "" "<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below.</p>" msgstr "" "<p>Kui soovid malli aluseks võtta olemasoleva faili või malli, vali allpool " "sobiv võimalus.</p>" #: filetemplates.cpp:682 msgid "Start with an &empty document" msgstr "Alustatakse &tühja dokumendiga" #: filetemplates.cpp:687 msgid "Use an existing file:" msgstr "Kasutatakse olemasolevat faili:" #: filetemplates.cpp:695 msgid "Use an existing template:" msgstr "Kasutatakse olemasolevat malli:" #: filetemplates.cpp:725 msgid "Choose Template Origin" msgstr "Mallialuse valik" #: filetemplates.cpp:730 msgid "Edit Template Properties" msgstr "Malli omaduste muutmine" #: filetemplates.cpp:750 msgid "" "<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" msgstr "" "<p>Vali malli asukoht. Kui salvestad selle mallikataloogi, lisatakse see " "automaatselt mallimenüüsse.</p>" #: filetemplates.cpp:758 msgid "Template directory" msgstr "Mallikataloog" #: filetemplates.cpp:765 msgid "Template &file name:" msgstr "Malli&faili nimi:" #: filetemplates.cpp:770 msgid "Custom location:" msgstr "Kohandatud asukoht:" #: filetemplates.cpp:784 msgid "Choose Location" msgstr "Asukoha valik" #: filetemplates.cpp:793 msgid "" "<p>You can replace certain strings in the text with template macros." "<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE " "email information." msgstr "" "<p>Teatud tekstistringid võib asendada malli makrodega." "<p>Kui mingi allpool toodud info on vigane või puudub, muuda TDE e-posti info " "andmeid." #: filetemplates.cpp:797 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "Täielik nimi '%1' asendatakse makroga '%{fullname}'" #: filetemplates.cpp:802 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "E-posti aadress '%1' asendatakse makroga '%email'" #: filetemplates.cpp:809 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "Automaatasenduse makrod" #: filetemplates.cpp:816 msgid "" "<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " "created from the template.</p>" msgstr "" "<p>Nüüd luuakse mall ja salvestatakse valitud asukohta. Kursori asukoha " "määramiseks kindlasse positsiooni aseta malli põhjal loodud failidesse " "katusesümbol ('^').</p>" #: filetemplates.cpp:822 msgid "Open the template for editing" msgstr "Ava mall muutmiseks" #: filetemplates.cpp:828 msgid "Create Template" msgstr "Malli loomine" #: filetemplates.cpp:923 msgid "" "<p>The file " "<br><strong>'%1'</strong>" "<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " "file name to something else." msgstr "" "<p>Fail " "<br><strong>'%1'</strong>" "<br> on juba olemas. Kui sa ei soovi seda üle kirjutada, vali mallile mõni muu " "nimi." #: filetemplates.cpp:926 msgid "File Exists" msgstr "Fail on olemas" #: filetemplates.cpp:926 msgid "Overwrite" msgstr "Kirjuta üle" #: filetemplates.cpp:978 msgid "" "<qt>Error opening the file" "<br><strong>%1</strong>" "<br>for reading. The document will not be created</qt>" msgstr "" "<qt>Viga faili" "<br><strong>%1</strong>" "<br>avamisel lugemiseks. Dokumenti ei looda.</qt>" #: filetemplates.cpp:1057 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "Malli salvestamine asukohta '%1' ebaõnnestus.\n" "\n" "Mall avatakse ja sa saad seda redaktoris muuta." #: filetemplates.cpp:1059 msgid "Save Failed" msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" #: filetemplates.cpp:1109 msgid "Template" msgstr "Mall" #: filetemplates.cpp:1113 msgid "New..." msgstr "Uus..." #: filetemplates.cpp:1117 msgid "Edit..." msgstr "Muuda..." #: filetemplates.cpp:1125 msgid "Upload..." msgstr "Laadi üles..." #: filetemplates.cpp:1129 msgid "Download..." msgstr "Laadi alla..."